NATALER NELLE POESIE
Raccolta di Albino Vesprini
49 NATALE
Per la deserta landa lontana,
passa dei Magi la carovana.
Rigida è l’aria, opaco il cielo,
grave la notte di calma e gelo.
Ma su nell’ombre del firmamento
erompe una tremula luce d’argento:
fulge di stella chiomata il raggio
che muove e guida dei Magi il viaggio.
Nella sua culla il mio Bambino
dorme e sorride, sogna il piccino. !
Sfiora quella fronte bacio di neve
dell’auree immagini la torma lieve.
Mentre piove la luce bella
su Lui di tremula chiomata stella,
passar si vede lontan, lontana
dei bianchi Magi la carovana.
(Carlo De Carli)
50 DIVINU BAMBINELLU
O divinu Bambinellu
che scjì natu tra la paglia,
‘ccanto a l’asinu che rajia
e a lu vo’ che sta a mmugghià,
che gradisci, coccu véllu ?
So’ ‘na pora contadina,
se te daco ‘na gajina,
dimme Tu che cce ne fai ?
Ma tu bevi addè lo latte
e lu vrodu no’ lu pigli !
Gesù mio che me cunsigli ?
Parla, e tutto Te darò !
Ecco, voglio regalatte
tutta l’anama e lu core,
finché un dì il tuo splendore
‘n Paradiso me godrò.
E lu cor fra tanti doni,
lu più riccu, lu più bellu,
o divinu Bambinellu
pure accettalu da me.
51 PASTORELLO AL PRESEPIO
So’ recato a Gesù un bell’agnillittu
lu mejio che ci.haio jiò la stalla:
adè comme gesù biancu e graziusittu,
è sverdu e zurla comme ‘na farfalla.
Gesù Bambino jié vo’ tanto vène
a l’agnillittu, perché jié ‘ssomiglia:
comme Gesù mansuetu se mantène,
è innocente ch’adè ‘na meraviglia.
Gesù vurrìa che cuscjì fosse tutti
li cristià: agnillitti per virtù;
ma ‘mmece tanti se fa tristi e brutti,
atro che agnelli…. adè tanti caprù.
Ma mo’ so’ risoluto e so’ prumisto,
a babbu e mamma, d’esse sempre vonu
e adesso lo prometto a Gesù cristo
co’ l’agnillittu che jié lascio in dono.
“O Gesù accetta la preghiera mia
de core parlo, semprice e pricisu;
se agghio da esse ‘na pecora cattia
‘rporteme lassù, carinu mia !”
52 LETTERINA DI NATALE
Caro babbo e cara mamma
spesso non so’ statu ubbidiente
ve so’ dato qualche dispiacere,
me so’ comportatu da impertinente
e ve so fatto suffrì lu core.
Ve chiede sinceramente perdono
so’ solo un fricu vivace e birichino,
che quarche òta se comporta male,
ma che va vuluto sempre tanto vène.
D’ora in poi non farrò più li capricci
magnerò la minestra,
scorderò la maestra,
farrò li compiti,
non litigherò co’ li compagni
non farrò più dispetti a la sorellina
ma ubbidirò sempre a la mammina.
Questo ve lo giuro e ve lo prometto:
sarrò sempre rispettosu,
ubbidiente e studiosu;
quello che giuro e ve prometto
su ‘stu fogliu lo so’ scritto.
Spero tanto che Gesù Bambino,
che stanotte nascerà,
me farrà diventar più buono
e me manderà un regalino !
Un bacione a babbo e due baci a mamma !
53 STORNELLI
Adesso cominciamo gli stornelli,
tra cui ve ne saranno brutti e belli.
Ecco si fa avanti il più piccino
e dirà la prima lode a Gesù Bambino.
Fiore fiorello,
guardate tutti quanto è bello
quel ricciuto biondo Bambinello.
Fiore di riso,
fanciulli miei, sappiate, non a caso
è sceso il buon Gesù dal Paradiso
Fiore di rosa,
è povero Gesù, non ha una casa
dentro una fredda grotta si riposa.
Roseto in fiore,
un dono, amici, noi dobbiamo dare,
al Sommo Bene dare il nostro cuore.
Fiore d’alloro,
donare questo cuore, assai più caro
dell’argento non sol, ma pur dell’oro.
O fioraliso,
ci vediamo, Gesù, Bambino caro
ci vediamo lassù nel Paradiso.
Stellina d’oro,
è nato un Bambino tanto caro
e intorno cantan gli angioletti in coro.
Candido Bimbo,
Egli è venuto come un candido colombo
dal cielo, e n’ha lasciato schiuso un lembo.
Fiore boschivo,
dal bel ciel con la manina d’oro
rese alla terra un ramoscel d’olivo.
Fior de lillà,
un ramoscel d’olivo o buon Gesà
per gli uomini di buona volontà.
Bottoncin d’oro,
ma gli uomini non han retto volere,
e non han pace…. oh! Cambia il loro cuore.
Dolce Bambino,
e alfi n governa con la tua manina
gli uomini in pace, la sera e la mattina.
Fiore più bello,
a riscaldar Gesù, se non mi sbaglio,
ci sta un mio caro amico: l’asinello.
Fior di limone,
sapevo uno stornello stanto bene
me l’han fatto scordar queste persone.
Fior di mortella
è nato un Bimbo in povera capanna
la capanna la illumina una stella.
Fior gelsomino,
se ti piace la frutta, mio Bambino
te ne recherò, domani, un bel cestino.
Fiori silvestri,
ti sian graditi gli stornelli nostri,
te ne offriamo un cestino e due canestri.
Fior gelsomino,
lo culla la mammina piano piano
e bacia con amore il suo visino.
O vaghi fiori,
hanno recato al Bimbo i loro doni
i ricchi Magi ed i poveri pastori.
Fior di viola
attorno alla capanna un canto vola,
un angiol cante e suona la mandòla.
E la mandòla,
l’angiol suona librandosi sull’ala,
nel ciel la melodia festosa vola.
Fiorin d’amore
ride una stella sull’azzurro mare
e un inno canta pel il mio piccol cuore.
Margheritina
canta ogni cuore una dolce canzone,
al Bimbo di Bethlemme e a la mammina.
Raggio di luna,
squilli di gloria nella notte volan,
scendono gli angeli a frotte nella sua cuna.
Boccuccia rosa,
sbocciano fiori di virtù soave,
là dove le sue labbra il Bimbo posa.
E quando un fiore,
si posa vicino al bambinello biondo,
sboccia perenne una virtù d’amore.
Fiore più bello,
un altro, amici, resta da salutare
il nostro vezzosetto somarello.
54 SERENATA DI NATALE
Stasera che è Natale,
la festa principale,
lu Santu Bernabè
e Dio che ce vo’ vè !
Cantino tutti quanti,
co’ l’Angili e li Santi;
cantino ad arda voce
ch’adè natu Gesù doce.
Tra lu bove e l’asinellu
San Giuseppe vecchiarellu
se cavò lu suu mantellu
da lo friddo pe’ riparallu.
Canta, canta con grand’onore
ch’adè natu un bellu fiore;
lu fiore che adè natu
da lu cielu adè calatu.
“Dacce un pezzu de ficata !”
“La ficata non c’è più !”
“Dacce armino du’ noce per u’ !
Facce fa colaziò !”
“Palomma, palommella
che porti in quissu viccu ?”
“Ce sta l’acqua a pisciarella,
pe’ battezzà Gesù cristu.”
“Gesù Cristu è battezzatu,
appena in cielo è natu,
con Giuseppe e con maria
mo’ battezza l’anema mia !”
“Ce dà cosa questa zia ?
Sennò ce ne jimo via,
co’ un paternostru e ‘n’Ave Maria !”
55 BUON NATALE
Buon Natale agli amici vecchiotti,
ai ventenno, ai trentenni o più in là,
di ogni ceto, ogni sesso, ogni età;
grassi e magri, slanciati e bassotti.
Buon Natale a le donne di casa,
che preparano piatti squisiti
per la gioia dei loro mariti,
che al ritorno fan “tabula rasa”.
Buon Natale a chi ara la terra,
conducendo u n potente trattore,
per scovare il tesoro migliore,
che il podere ubertoso rinserra.
Buon Natale al paziente artigiano,
orgoglioso del proprio mestiere,
che si impegna con vero piacere
ad usare l’ingegno e la mano.
Buon Natale a chi insegna e si sgola
a spiegare una formula esatta
a una classe chiassosa e distratta
quasi ignara di essere a scuola.
Buon natale anche al Sindaco eletto
col Consiglio riunito al completo,
per decidere in grande segreto
ciò che poi resta chiuso in cassetto.
Buon Natale a chi ben ci protegge
dalle insidie a cui siamo soggetti
agli Agenti solerti, agli addetti
a far sempre osservare la legge.
Buon Natale a chi canta e a chi suona
a chi fischia e cammina distratto,
a chi chiacchiera e sembra un po’ matto,
a chi invece sta zitto e ragiona.
Buon Natale ai bimbi d’asilo
ai vecchietti che aspettano il sole,
a chi dice le prime parole
e a chi parla perdendone il filo.
Buon Natale a la gente del mondo:
bianca, nera o con altro colore,
perché goda un futuro migliore,
più sereno, più bello e giocondo.
(Dante Agostini)
56 JOMMATTI’
“Arzete de bbottu , Jommattì
che addè non è più tempu de durmì:
Oh, che nòa! Oh, che nòa t’agghio da dì !
‘Na nòa da fatte sbalurdì !”
“Ma prorbio mo’ ?!
Che stanto me gusta de sa lungu mocco’?
Iersera tanto tardi so’ jitu a lettu,
stamatina pensavo de surmì fino a le sette.
Ancora ha da cantà li galli,
e levà la stella dell’arba,
e calà lu vasto’;
agghio ancora da stramaà li vo’,
e tu core avristi de sveglia un por’omu
che sta a ripusà mmocco ?
Io non sintìo né chiamà né bussà !”
“Ma che dormi, ma che dormi, svegliete !
Quanno chiamo de fuga, rrizzete !
E’ segnu che è ‘na cosa mutuvè bella, che t’agghio da d’, no’ rcapo tra la pella !”
“Che gran nòa me porti mai,
forse è vinutu Cesare Augusto qui,
ne la nostra città;
a portacce che regalu da non facce più penà,
o li tributi e tasse da non facce più pagà ?”
“Ma che dici Jommattì,
un Re mille òte più bonu ad’è vinutu,
e l’angili del cielo in mezzo a ‘na gran luce,
in terra l’ha portatu lu salutu,
cantanno: Gloria scjìa
è natu lu Messìa !
Pe’ gli uomini è più bene
non più affanni e pene !”
“Possibile, possibile sorella ?
Non sapete ancora ‘sta novella ?
Ma tu co’ ‘ssi raccunti me fai scancellà,
le lacreme sull’occhi me sta pe’ scappà !
Dimme, sorella cara,
questa notizia rara
chi te la recò ?
Isacco Salomo’, l’amicu to’,
m’ha visto e m’ha ditto:
“In quella capannella
senza tittu e senza porta c’è ‘na stalla
tutta puntellata, che sta dritta a malapé,
ce sta la moglie ante de quillu forestié,
che ha dato a luce un bellu frichittu.
Maramè ! Quant’è billittu !”
“Ce vulimo jì a vedé ?”
“Piglia ‘na gajina !”
“Ma zittu Jommattì,
è passata ‘na gorba e se l’ha magnata !
Jié pijiesse ‘na ciuciurummella,
io jIè farrò ‘na sonatella
lu core jié faremo rallegrà.
E Jimo a Bethlemme, da Maria,
gradita jié sarrà la compagnia.
Scimo ‘rriati a la capanna santa,
su Jommatti’ canta, canta !”
57 JOMMATTI’
“Oh! Jommattì, Oh!, Oh!
Oh! Jommattì, Oh!, Oh!”
“Oh! Che t’ha pijiato,
stamatina de bon’ora ?
Ancò n’è ora de stramà li vo’
e tu mi scjì chiamato a fatigà ?”
“Te compatiscio perché non sai
la bbella nòa che corre stamatina !”
“Ha fetato la vacca de lu patrò ?
Ovvé c’è dato focu a lu paglià ?”
“Quanto scjì tuntu ! Se tu vidisci
l’ommini, le donne, li frichitti,
che va a rotta de collu per ‘nignò !?!?!
“Che succede, io non vedo niscjiù !”
“Ma no: stamme a sintì:
in quella grotta do’ che tu lo sai,
che ‘nce sta né porta né camì,
e che se tène ritta a malapé,
ci sta la moglie d’un forestié
che ha fatto un fantillittu…..
Maramè ! Quanto è billittu!…
Porta certi ucchitti e un visittu
che me pare dipintu da un pittò;
ci sta un vecchiarelli jiò da pe’,
co’ l’occhi vassi e piegate le mà…
Che non scjìa lu Missìa ? Dì, su compà !….
Oh! Addè me recordo
che nonnu miu, bon’anema, sempre
me lo dicìa sotto la cappa de lu camì,
quann’ero picculittu:
“Presto, o figliu, ha da vinì,
quillu che tutti ce libbererà
da tutte queste pene e d’ogni male.
E lu profeta lo disse anco’ un dì,
che sarrìa natu verso Bettelè,
e la vinuta sua quajiò da nu’
ci-arria recato la felicità !….”
“Ma donca Jommattì, scjì soddisfattu ?
E te pare che scjìa la virità ?”
“Scjine! E dì mpo’: ce vulimo jiì a troallu ?”
“E quanno scjìa questo: jimo !”
“E ce vurristi jiì co’ le mà su ‘mmocca ?
Gnarrìa portajie che ccosa..!”
“Io per me ci-arrìo le gajine,
ma passò la gorba e me sse le magnò !”
“Io pure non ci-agghio né galli né gajine,
ma se jiesse a pijià la ciarampogna,
‘na sonativa non la gradirìa ?”
“Spettete mpo’: ci-agghio ‘na pollastrella,
tu co’ la ciarampogna, io co’ quella !”
“Dici vène, che jiì agghio da recà ?
So’ purittu e lu core lu gradirà !”
(inginocchiandosi davanti al presepio)
“Ben trovatu Bambinellu,
t’agghio recato un pollastrellu,
perché gnente tu hai,
‘stu presente gradirai !”
“Io me vengo co’ le mà svote,
perché, sai, so’ purittu;
te farrò ‘na sonatella
co’ ‘sta mia ciarampognella !”
“Ma guarda, Figliu véllu,
se vòi lu core miu,
perché scjì carinellu,
io te lu vojio rregalà !”
“Co quegli ucchitti furbi,
che smoi de qua e de llà;
lu core me disturbi,
non saccio che mme fà !
Su, sunimo, compà mia
è rriatu lu Messìa !”
58 ‘NA PAROLA PE’ FINI’
Ecculu ecco ‘stu poru Jisè !
Venne l’utumu prorbio comme me,
gnorsì io vengo per mannutu espresso
de quilli che ha parlato nzo1 adesso.
E’ vinutu e m’ha ditto a scottadete:
“Jisè, comme se fa ? ‘Nte tirà a rrete !
A fa li cumprimenti ammo’ me tocca;
a te te vasta de rraprì la vocca.
Co’ quell’ucchitti scjì belli e lucenti
scjì natu apposta pe’ li cumprimenti !
Meno male che tanto l’ha capita
finarmente parla ‘stu chiacchiarò.
Pe’ ‘na cosa sverda e pulita,
jira, jira ce vulimo nu’.
Nu’ che per maà che cossa scjimo isto
e non chi anco’ li denti non ha misto.
?Nte vinuti ecco a parlà fino,
s’è misti a parlà de qui e de li,
chissà che se cridìa, parlà latino ?
Ma che dico io, frichì, frichì
ce vò la lingua italiana schietta,
sennò non se capisce ‘na saetta !
Ma per quet’annu comme è gghita, è ghita,
ma natr’annu, se Dio me da la vita,
lu presepiu vojio fa da me,
e vedere che sa fa Jisè !
A propositu và; m’ero scordatu
d’esporre tuttu quantu lu mannatu.
Io dunque a nome de li chiacchiarò
vengo a ringraziavve tutti quanti
perché ce scete avuto la virtù
de sta a sintì le poesie e li canti.
E scjì che non c’è vuluti li purmù boni
pe’ sciroppasse tanti sbagli e stoni !
Grazie, grazie ! Signori ! O bene o male
io parlo co’ lu core, parlo papale.
Addè agghio fatto ! Jié starra bbè a cossoro ?
Se non jié sta vè, che ce venga loro!”
59 DU’ PAROLE PE’ FINI’
Oh ! E’ finita finarmente
‘sta mezz’ora d’agonia,
quascjì, quascjì mo’ se snte
‘na gran voglia de jiì via !
Ma cuscjì non sta vèene
a partisse a bocca asciutta,
io ve roppo le cotenne
e ve ‘nrono la marzucca
Però, prima che comenza
voglio fa notà u’ ‘nso che:
voglio davve la sentenza
de lo fatto fino addè.
Perdonate li cantori
che stasera era sfelati,
ce vulìa li pummidori
ma niscjiù se l’ha portati.
Quilli po’ che ha cuminciato,
per de prima lo cantà,
no’ ‘nve pare che ha stonato ?
Ch’ha ‘bbajiato comme un cà ?
E l’artisti de cartellu,
ch’è vinuti a recità,
m’ha sturdito lu Bambinellu
co’ lo tanto rajionà.
Se ‘sta òta è ghita male,
ve perdono, pacienza,
scimo anco’ sotto Natale
ve dacimo l’indurgenza.
Natra òta, cari mia
se volete jiì dabbè,
ce vò la puisia
‘mparata prorbio vè.
Che senno’ li sentirete
se che sono, se che festa
ve faremo, quanti scete
ve fischieremo a scarga testa.
Prima ppo’ de jicce via
de lascià quistu Signore
du’ parole ce vurrìa
dette vè, prorbio e core
Oh!…. A nujia tocca
venne qua cucchittu véllu
che co’ te se rfà la vocca
‘sti signori e lu Bambinellu.
Dunque su che jié dicemo ?
“Io non saccio che mme dì !”
“Tira via le mpronteremo
du’ parole pe’ finì….
Vu che scete tanto voni,
de li raji e de li stoni,
de li versi e de li canti,
perdonate tutti quanti.
Che se nu’ …..non jimo min guerra
ce rvidimo a Carnoà…….
ma chissà su questa terra
per allora che sarrà ?!?!
Ve ringrazio, addè de core,
e ve faccio ‘na preghiera;
se campimo miei Signori
ce rvidimo, bona sera !!!”
60 CONGEDO
Signori onorabilissimi
m’hanno mandato qua
per dirvi: “Andatevene
voi siete in libertà !”
Poiché già volse al termine
la nostra picciol festa
e d’osservar, d’intendere
più nulla or vi resta.
Ma come ? Su le sedie
v’inchiodate, Signori ?….
Dunque, suvvia, muovetevi
andate, andate fuori !
Nessun si muove, o capperi !
Adesso lo capisco !
Voi non volete uscirvene
se prima non finisco.
Sta bene ! Dunque attendere
volete un complimento ?…
Ma che dire, se connettere
so le parole a stento !
Delle orecchie i timpani,
forse vi avranno infranti
co’ versi or tronchi or sdruccioli,
con gli stonati canti.
Signori perdonateci,
plaudite al buon volere,
e un altr’anno miracoli
noi vi farem vedere.
In questo dì allo studio
temprammo e mente e core,
né verrà men dell’animo
il nobile fervore.
Qui continuando a prendere
la legge dell’amor,
saprem di scienza cogliere
e di virtute i fior.
La Patria e la Famiglia
così si allieteranno
vero conforto e gloria
nel nome nostro avranno.
Qh ! Grazie a voi che assistere
voleste a questa festa
lieta di voi memoria
al giovin cor ne resta.
Grazie ! Veniste a crescere
il giubilo del cor
tutti con me intonano
un cantico d’amor.
Signori, accomodatevi,
compiuto ho il mio dover,
e la festa, credetelo
è finita per davver !
61 JANBANITTU
Ecco ditte du’ parole
perché issu qua non vè,
lascirìa le donne sole
ma le zampe no’ lu rtè.
Poru vabbu, m’ha chiamato
e m’ha ditto:”Coccu véllu
io jiarrìa comme in passato
a vedé lu bambinellu;
ma io so’ vecchiu
e per un vecchiu
le sciattate non va più;
tu le strade mo’ le ‘zzecchi,
non putriasti jicce tu ?
De gesà va a la capanna,
dì che scjì lu figliu miu,
dì che partutu te manna,
sentirai se che alligria !”
“Scine, vabbu, vaco correnne !
So’ ditto a mi pà,
sarrìo vuluto avé le penne,
ve potete ‘mmajienà !
Corri, cerca, jira e vòta,
e cuscjì la prima òta
jente mia statimo assemo.
Vu’ me ste su lu nasu, io ve piacio ?
Ma ‘na cosa me direte,
se ad’è lecito sapella,
vu’ che donu jié facete
a Gesù pe’ la Pasquella ?
Oh! Capisco, stete zitti
vu’ jié dete cose in granne;
ma io so’ figliu de puritti
e li puritti comme spenne ?
Già, che serve che lo dica
purittacciu adè Jampà,
che por’omu, è storia antica
cielu e terra ormà lo sa.
Ci-aveamo jiò la stalla
‘na capretta e un par de vo’,
la capretta ‘gnà ‘llealla
e li mvo’ è de lu patrò.
Poru vabbu, era ‘lleato,
‘st’aprì, du’ pucinelli
ma, mannaggia lu peccatu
li ‘mmazzò li martorelli.
Più unu è infelice e miseru
più rdiavulu ce l’appiglia.
Ci-ha rajiò quilli che dice:
“Buscarà chi se l’appiglia !?!”
Pacienza se oro e argento
a Gesù non posso uffrì,
ma ‘na co’ ci-agghio qui dentro,
un core grossu cuscjì.
Jié lu metto prorbio loco,
tra lu vo’ e l’asinellu,
e prego e supplico
quistu caru Bambinellu.
O Gesù che stai a giacé,
tra lu vo’ e lu somarittu,
lì in mezzo un postu c’è
pe’ ‘stu poru Jampanittu.
Te lascio loco lu core,
e un gran baciu t’agghio da dà,
a te jiuro eterno amore
anche a nome de Jampà !
62 L’ANNUNCIO DELLA NASCITA DI
GESU’ TRA LE BESTIE
Chicchirichì: è nato Gesù
Parla lu bove: ‘ndo’ ovestà ?
La pecora dice: Be-bethlemme
L’asino dice: jiemo, jiemo
Risponde lu piccio: è troppo tardi
Risponde lu cà: de sicuro ce sse va !
63 ALLA CAPANNA
Se ci avessi un biscottino
lo darei a Gesù Bambino;
ma io non ho niente
che jié posso regalà ?
Solo il mio cuoricino
posso dare a Gesù Bambino,
ma lo gradirà ?
Io so’ tanto curiosa,
vojio jiì jiò la capanna
dietro ‘lla stella luminosa
per trovare la madonna.
O cara, cara madonna
dijielo tu al tuo Bambino
se l’accetta il mio cuoricino,
questo è il solo regalino
che io jié posso fa !
Il Bambinel ricciuto,
con un celestial sorriso
il cuoricino ha preso
e l’ha stretto vicino al viso.
Sicura che l’ha gradito,
prima jiì voglio dare un bacio,
poi me ne vado a letto
con gli Angeli a sognar !