VOCABOLARTIO LETTERE D, E, F del DIALETTO DI TIPO FERMANO A BELMONTE PICENO RACCOLTO DA VESPRINI ALBINO 2018

Vocaboli lettere D,  E,  F

Dà = dare, offrire

Da capu = da capo, daccapo, dall’inizio

Da pe’ = da piedi, dall’inizio, da capo

Da per issu = da se stesso

Da per me = da me

Da piedi = in fondo

Da poco = dappoco, di scarsa intelligenza, abilità e capacità, inetto, irrilevante

Da principiu = dapprincipio, dall’inizio

Da sole = a Sud

Da vòra = a Nord

Dacqua’ = annaffiare, cospargere d’acqua con un getto pioggia

Dacquata = annaffiata, cosparsa all’acqua

Dacquatu = annaffiato, cosparso da una

Dadu = dado

Daero = davvero

Dagni = d’ogni

Dainu = daino

Daje = dagli, dalli (si usa per incitare o aizzare a rincorrere o assalire qualcuno)

Dalmà = Dalmazio

Damisciana = damigiana

Dande = Dante

Dannà =  dannare, condannare, tormentare

Dannasse =  dannarsi, tormentarsi senza tregua

Dannatu =  dannato, condannato, maledetto

Dannazio’ = dannazione, l’essere dannato, grande noia o molestia

Danneggià = danneggiare, recare danno, offendere, nuocere

Danneggiasse =  danneggiarsi, rovinarsi, nuocersi

Danneggiatu = danneggiato, rovinato

Dannu = danno

Dannusu = dannoso, nocivo, pericoloso

Danzà =  danzare, ballare, muoversi seguendo un ritmo musicale

Daperissu = da per sé stesso, da solo

Dargisa = Adalgisa

Darma = Dalma

Darmà = Dalmazio

Dasse = darsi

Datatu = datato

Dattà = accomodare una cosa; oppure conformarsi all’ambiente in cui si vive

Dattasse = adattarsi, convenire, essere opportuno

Dattatu = adattato, abituato; ovvero capace

Datturu = dattero (frutto a bacca della palma)

Datu =  dato, offerto

Davandi = davanti

Daziu = dazio

Ddasse = accorgersi, avvedersi

Ddattamendu = adattamento, adeguamento

Ddatu = chi se ne è accorto

Ddebità =  addebitare, attribuire

Ddebità = addebitare, attribuire

Ddebitàtu = addebitato, attribuito

Ddendà = addentare, prendere con i denti

Ddendàsse = addentarsi, prendersi con i denti, mordersi, morsicarsi

Ddendàtu = addentato, preso con i denti, morso

Ddensà = addensare, ammassare, concentrare

Ddensàsse = addensarsi, ammassarsi, concentrarsi

Ddensàtu = addensato, ammassato, concentrato

Ddestrà = addestrare, istruire,  esercitare, rendere abile

Ddestrasse = addestrarsi, istruirsi, esercitarsi, rendersi abile

Ddestràtu = addestrato, esercitato, istruito

Ddice = che è confacente, adatto, appropriato

Ddietro = dietro

Ddirizzà = indirizzare, dirigere; oppure raddrizzare, rettificare, correggere

Ddirizzasse = indirizzarsi, dirigersi; oppure raddrizzarsi, rettificarsi, correggersi

Ddirizzata = indirizzata, della rivolta, diretta; oppure raddrizzata, corretta, rimessa nel giusto verso

Ddirizzatu = indirizzato, avviato ovvero raddrizzato, rettificato, corretto

Ddità = indicare col dito, additare, insegnare

Dditatu = indicato col dito, additato, insegnato

Ddizzio’ = addizione, somma

Ddizzionà = addizionare, sommare, aggiungere

Ddizzionasse = addizionarsi, sommarsi, aggiungersi

Ddizzionatu = addizionato, sommato, giunto

Ddobbà = addobbare, ornare, parare a festa

Ddobbasse = addobbarsi, ornarsi, pararsi a festa

Ddobbatu  = addobbato, ornato, parato a festa

Ddobbu = addobbo, drappo, ornamento

Ddocchià =  adocchiare, vedere di sfuggita o per caso

Ddocchiatu = adocchiato, visto di sfuggita o per caso

Ddolorà = addolorare, affliggere, rattristare

Ddolorasse = addolorarsi, rattristarsi, affliggerci

Ddoloratu = addolorato, rattristato, afflitto

Ddomà = domare, sottomettere

Ddomannà = domandare, chiedere

Ddomannasse = domandarsi, chiedersi

Ddomannatu = domandato, richiesto

Ddomasse  =  domarsi, sottomettersi, ammansirsi

Ddomatu = domato, sottomesso, ammansito

Ddomestecà = addomesticare, domare, ammansire

Ddomestecasse = addomesticarsi, ammansirsi, domarsi

Ddomestecatu = addomesticato, ammansito, domato

Ddoppià = doppiare, raddoppiare

Ddoppiasse = doppiarsi, raddoppiarsi

Ddoppiatu = doppiato, raddoppiato

Ddorgà = piegare, sottomettere, domare

Ddorgasse = piegarsi, sottomettersi, domarsi

Ddorgatu = piegato, sottomesso, domato, ammansito

Ddormendà = addormentare, indurre al sonno

Ddormendasse = addormentarsi, prendere sonno

Ddormendatu = addormentato, indotto al sonno, che ha preso sonno

Ddossà = addossare, imputare, attribuire, accollare

Ddossasse = attribuirsi, accollarsi, assumersi

Ddossatu = attribuito, accollato; ovvero gettatosi sopra

Ddosso= addosso, sulle spalle

Ddotà = dotare, munire, fornire di dote

Ddotasse = dotarsi, munirsi, fornirsi di dote

Ddotatu =  dotato, munito, fornito di dote

Ddrizzà = raddrizzare un oggetto storto

Ddrizzasse = raddrizzarsi

Ddrizzatu = raddrizzato

Dducì = addolcire, prendere dolce o malleabile

Dducisse = addolcirsi, rendersi dolce o malleabile

Dducitu = addolcito, reso docile, reso malleabile

Ddurmì = dormire, addormentare

Ddurmisse = addormentarsi

Ddurmitu = addormentato

Dé = di, da

De bbottu = all’improvviso

De casa = casareccio, amico di famiglia

De dendro = di dentro

De faccia = di faccia, di fronte

De fatti = infatti

De fattu = di fatto

De fiancu = di fianco

De fori = di fuori

De fronde  =di fronte

De jetro = di dietro

De jornu = di giorno

De lato = da un lato

De le òte = talvolta, qualche volta

De llà = di là

De nanzi = dinanzi

De nascosto = di nascosto

De notte = di notte

De passu = di passo

De poco = di poco, di scarso valore

De prima = di prima

De prufilu = di profilo, non di fronte

De qua = di qua

De qui = di qui, di questi luoghi

De rete = di dietro

De reto = di dietro

De sana pianda = dalle fondamenta

De sfuggita = fugacemente, sommariamente

De sicuro = di sicuro

De sopre = di sopra

De sotto = di sotto

De staccu = all’improvviso, di colpo, sull’istante

De straforu = di straforo, furtivamente, di nascosto, di sfuggita

De strisciu = di striscio, strisciando

De stucco = rimanere sbalordito, stupefatto

De svingiu = di sbieco, obliquamente, di traverso

De trafugu = di nascosto

De traverso = di traverso

Debbole = debole, che manca di forza morale, di decisione, di coerenza

Debbolezza = debolezza, fragilità

Debbutu = debito, ciò che è dovuto

Decadé = decadere, scadere, declinare, tramontare

Decadutu = decaduto, scaduto, declinato, tramontato

Decalà = calare di tono, dimagrire

Decalasse = dimagrirsi

Decalatu = calato di tono, dimagrito

Decalugu = decalogo, insieme di norme fondamentali per un’attività o professione

Decandà = decantare, lodare, celebrare, esaltare, approvare; oppure chiarire, purificare

Decandasse = decantarsi, chiarirsi, purificarsi

Decandatu = decantato, lodato, celebrato; oppure purificato, chiarito

Decapità = decapitare, staccare la testa

Decapitatu = decapitato

Decende = decente, conforme al decoro e dignitoso

Decendrà = decentrare, allontanare dal centro, delegare a organi o uffici periferici

Decendrasse = decentrarsi, allontanarsi dal centro

Decendratu = decentrato, lontano dal centro

Decespujà = decespugliare, tagliare cespugli o roveti o erbacce o altro

Decespujatu = decespugliato, ripuluto da erbacce, rovi ecc.

Dechiara’ = dichiarare, spiegare, interpretare,

Dechiarasse = dichiararsi, mostrarsi

Decide = decidere, risolvere, definire, concludere

Decidese = decidersi, risolversi

Decifrà =  decifrare, interpretare una scrittura, riuscire a capire uno scritto oscuro

Decifratu = decifrato, interpretato, chiarito

Decimà = decimare, ridurre fortemente

Decimasse = decimarsi, ridursi fortemente

Decimatu = decimato, ridotto fortemente

Decimu = decimo

Decisu = deciso, risolto, sicuro, chi ha preso una risoluzione

Declamà = declamare, recitare con voce solenne parlare con affettazione

Declamatu = declamato, recitato con voce solenne o con affettazione

Declassà = declassare, degradare, far passare alla classe inferiore

Declassasse = declassarsi, degradarsi, squalificarsi

Declassatu = declassato, degradato, squalificato

Declinà = declinare, abbassare, tramontare; oppure dichiarare le proprie generalità

Declinatu = declinato, abbassato, tramontato

Declinu = declino, decadenza, fine, tramonto

Decorà = decorare, ornare, adornare, abbellire; oppure insignire di una onorificenza

Decorasse = decorarsi, abbellirsi, adornarsi

Decoratu = decorato, adornato, abbellito; oppure insignito di una onorificenza

Decoru = decoro, coscienza della propria dignità, lustro, vanto, gloria, ornamento

Decreta’ = decretare, stabilire con decreto

Decretu = decreto, provvedimento che ha valore di legge

Decurtà = decurtare, ridurre, diminuire

Decurtasse = decurtarsi, ridursi, diminuirsi

Decurtatu = decurtato, ridotto, diminuito

Decurusu = decoroso, dignitoso, che manifesta o conferisce decoro o lustro

Dedaca = dedica, frase scritta con cui si offre e si destina espressamente a qualcuno qualcosa

Dedicà = dedicare, attribuire, donare, offrire, consacrare

Dedicasse = dedicarsi, consacrarsi, votarsi totalmente

Dedicatu = dedicato, donato, votato, consacrato

Deduce = dedurre, sottrarre, togliere

Defatti = infatti

Defetta’ = difettare, mancare o scarseggiare le qualcosa

Defettu = difetto, mancanza, scarsità, insufficienza

Defilà = defilare, sottrarre al tiro o alla vista del nemico

Defilasse = defilarsi, sottrarsi alla vista altrui, sottrarsi ad un obbligo gravoso o sgradevole

Defilatu = defilato, appartato, chi si mette in disparte, chi si sottrae alla vista altrui

Definì = definire, precisare, fissare i limiti

Definitu = definito, precisato, stabilito

Defundi = defunti, i morti

Degenerà = degenerare, cambiare in peggio, allontanarsi dalla caratteristica della propria famiglia o della propria stirpe

Degeneratu = degenerato, chi è cambiato in peggio

Degnà = degnare, stimare degno

Degnasse =  degnarsi, avere la compiacenza di fare un gesto o un’azione gradita verso un inferiore

Degnatu =  degnato, chi ha manifestato la propria stima verso un inferiore

Degnu = degno, adatto, che si addice, eccellente

Degradà = degradare punire con la degradazione, privare della dignità o del potere o dell’autorità

Degradasse = degradarsi col rovinarsi, subire un degrado, abbassarsi gradatamente

Degradatu = degradato, umiliato, avvilito, privato di potere o onorificenze

Dejetro = di dietro

Delaide = Adelaide

Dèle = Adele

Delegà = delegare, conferire il potere di rappresentanza, incaricare altri di compiere atti in vece propria

Delegatu = delegato, chi ha ricevuto il potere di rappresentanza

Delegghià = dileggiare, beffare, deridere, schernire

Delegghiatu = dileggiato, beffato, deriso, schernito

Deliberà =  deliberare, decidere, stabilire, aggiudicare

Deliberasse = deliberarsi, decidersi, risolversi

Deliberatu = deliberato, deciso, stabilito, aggiudicato

Delude = deludere, tradire nelle aspettative, illudere, beffare, trarre in inganno

Delusio’ = delusione, sconforto per la perdita di speranze

Delusu = deluso, tradito nelle aspettative, illuso, beffato, tratto in inganno

Democristianu =  democristiano

Demogniu = demonio (spirito maligno che incita l’uomo al male)

Demoniu =  demonio, diavolo

Demonizzà = demonizzare, considerare o fare apparire qualcuno o qualcosa come perverso o diabolico o maligno

Demonizzatu = demonizzato, considerato o fatto apparire come perverso o diabolico o maligno

Demoralizza’ = demoralizzare, scoraggiare, privare della forza morale, avvilire

Demoralizzasse = demoralizzarsi, scoraggiarsi, avvilirsi, privarsi della forza morale

Demoralizzatu  = demoralizzato, scoraggiato, avvilito, privato della forza morale

Dendata = dentata

Dende = dente

Dendiera = dentiera (protesi dentale); oppure cremagliera

Dendro = dentro

Denigrà = denigrare, calunniare, screditare offuscando nell’onore o il valore o il prestigio

Denigratu = denigrato, calunniato, screditato

Denominà = denominare, designare con un nome, indicare

Denominasse = denominarsi, chiamarsi con uno

Denominatu = denominato, chiamato, appellato, che ha per nome

Densu = denso, fitto, spesso, ricco, pieno, folto 

Dentatu = dentato, che ha punte o sporgenze a forma di dente

Denudà = denudare, privare degli indumenti; oppure palesare, rivelare

Denudasse = denudarsi, spogliarsi, togliersi gli indumenti

Denudatu = denudato, spogliato; oppure ripulito da cose superflue

Denutrì = denutrire, non far mangiare

Denutrisse = denutrirsi, mangiare poco

Denutritu = denutrito, deperito per scarsa o insufficiente nutrizione

Denzu = denso, fitto

Depistà = depistare, confondere, portare su una falsa strada

Depistatu = depistato, confuso, portato su una falsa strada

Deposetà = depositare, affidare in custodia

Deposetasse = depositarsi, raccogliersi sul fondo, sedimentarsi

Deposetatu = depositato, dato in custodia, sedimentato

Deposutu = deposito, oggetto affidato in custodia; oppure luogo di custodia

Depravatu=  depravato, persona viziosa e corrotta

Deprecà = deprecare, pregare che un male o un danno restino lontani; oppure biasimare, disapprovare

Deprecatu = deprecato biasimato, censurato, disapprovato; ovvero non desiderato, non auspicato

Depressiò = depressione, abbattimento, prostrazione

Depressu = depresso, avvilito, rattristato, prostrato, demoralizzato, abbattuto

Deprime =  deprimere, degradare, diminuire, abbattere, scoraggiare, avvilire, demoralizzare

Deprimese = deprimersi, avvilirsi, rattristarsi, prostrarsi, demoralizzarsi, abbattersi

Depurà =  depurare, purificare, chiarire, togliere le imperfezioni

Depurasse = depurarsi, purificarsi, chiarirsi

Depuratu =  depurato, purificato, chiarito, ripulito delle imperfezioni

Deradà = diradare, rendere meno fitto, meno spesso

Derajà = deragliare, uscire dalle rotaie

Deretanu = deretano, il sedere

Derete = di dietro

Deride =  deridere, schernire, dileggiare, farsi beffe

Derisu = deriso, schernito, dileggiato, fatto oggetto di beffe

Dèrma = modello di carta usato dai sarti e calzolai

Derogà = derogare, contravvenire, discostarsi, eludere, trasgredire

Desaccordu = disaccordo, discordia, dissapore, discordanza

Descaccià = di scacciare, mandare via, allontanare in malo modo

Descacciatu = di scacciato, mandato via, allontanato in malo modo

Descorre = discorrere, parlare, conversare

Deseredà = dideredare, privare della eredità

Desereredatu = diseredato, privato della eredità; oppure privo del necessario

Desertu = deserto, disabitato, spopolato

Desgrazia = disgrazia, perdita del favore altrui, sorte avversa, sventura

Desgraziatu = disgraziato, sfortunato, sventurato, sciagurato; oppure malfatto, senza grazia

Desidè = Desiderio

Desiste = desistere, recedere, smettere

Desoccupatu = disoccupato, chi è senza lavoro

Desoccupazio’ = disoccupazione, mancanza di lavoro

Desolatu = desolato, angosciato, addolorato, affranto

Desolazio’ = desolazione, devastazione, rovina, dolore angoscioso

Desordene = disordine, mancanza di ordine, scompiglio

Desordinà = disordinare, scompigliare

Desordinatu = disordinato, scompigliato

Desperà = disperare, perdere la speranza, abbattersi, avvilirsi

Desperasse = disperarsi, abbattersi, avvilirsi

Desperatu = disperato, chi ha perso la speranza, avvilito, abbattuto; oppure privo di mezzi che vive di espedienti

Despiace’ = dispiacere, riuscire sgradito, addolorare

Destà = destare, scuotere dal sonno,svegliare, provocare

Destaccà = distaccare, separare, allontanare

Destaccamendu = distaccamento, distacco, separazione; oppure corpo di soldati in una sede diversa con compiti particolari

Destaccasse = distaccarsi, allontanarsi, separarsi

Destaccatu = distaccato, al separato, allontanato

Destasse = destarsi, scuotersi dal sonno, svegliarsi

Destatu = destato, svegliato, scosso dal sonno

Destru = destro, capace

Desuaguale = ineguale

Desuguale = disuguale, diverso, irregolare

Detà = ditale

Detata =  ditata, colpo dato con un dito

Dete = dita

Detelle = fungo mangereccio

Detené = detenere, possedere, dominare

Detenutu = detenuto, trattenuto, incarcerato

Determinà = determinare, stabilire, decidere

Determinasse = determinarsi, risolversi, decidersi

Determinatu = determinato, stabilito, deciso

Detta (a) = a sentire, secondo l’opinione di

Dettà = dettare, prescrivere, imporre

Dettatu = dettato, suggerito; ovvero testo scritto sotto dettatura, esercizio scolastico

Devenghé =  benché

Devolve = devolvere, dare volontariamente, trasmettere, delegare

Devolvese = devolversi, rivolgersi in giù, riversarsi

Devosciatu = debosciato, corrotto, sregolato nei costumi

Devotu = devoto, religioso, osservante

Devozio’ = devozione, atteggiamento di riverenza e dipendenza verso la divinità

Dì = dire, comunicare, dichiarare; ovvero giorno

Diabolicu = diabolico, maligno, perverso, perfido

Diacunu = diacono

Dialettu = dialetto

Dialogà = dialogare, parlare, conversare

Dialugu = dialogo, conversazione, discorso fra due o più persone

Diamande = diamante

Diametru = diametro (sentimento che unisce due punti di una circonferenza passando per il centro del cerchio)

Diammene =  diamine ! (esclamazione)

Diana = diamine (nelle espressioni: “che diana”, “per diana”)

Diariu = diario

Diasilla = cantilena

Diavolacciu = diavolaccio, persona ingenua o bonaria o incapace di fare del male

Diavoleriu = diavolerie, confusione, strepito

Diavuleria = diavoleria, trovata maliziosa, artifizio

Diavulittu = diavoletto, fanciullo vivace, frugolo

Diavulu = diavolo

Dibatte =  dibattere, sbattere qua e di là, discutere

Dibattese = dibattersi, agitarsi, divincolarsi

Dibattitu = dibattito, disputa, discussione su un argomento in una tavola rotonda

Dicce = dicci

Dichiarà = dichiarare, affermare con gravità, giudicare, sentenziare, palesare

Dichiarasse = dichiararsi, mostrarsi, palesare quello che si è, manifestare le proprie intenzioni

Dichiaratu = che si è dichiarato, che si è mostrato,

Dichiaratu = dichiarato, affermato, giudicato, palesato, manifestato

Dichiarazio’ = dichiarazione, affermazione in forma ufficiale, spiegazione, giudizio

Dicìa = diceva

Dicide = decidere, stabilire dopo attento esame, giudicare

Dicidese = decidere

Dicina = diecina

Dicinnove = diciannove

Dicissette = diciassette

Dicisio’ = decisione

Dicisu = deciso

Dienza = dare ascolto

Difende =  difendere, proteggere, riparare, giustificare, preservare, prendere le parti di qualcuno, sostenere

Difendese = difendersi, proteggersi, ripararsi, giustificarsi

Difesu = difeso, sostenuto, protetto, riparato, giustificato

Difettà = difettare, mancare, scarseggiare, essere difettoso

Difettatu = difettato, mancante, scarso, che presenta una imperfezione o un difetto

Difettu = difetto, imperfezione

Diffamà = diffamare, denigrare, screditare, calunniare

Diffamatu =  diffamato, denigrato, screditato, calunniato

Differende = differente, diverso, non uguale

Difficele = difficile, arduo

Difficurtà = difficoltà, intoppo, intralcio

Diffidà = diffidare, dubitare, sospettare; ovvero intimare

Diffidatu = diffidato, chi ha ricevuto una diffida o ingiunzione

Diffonde = diffondere, spargere intorno, divulgare, propagare

Diffondese = diffondersi, propagarsi, divulgarsi

Diffusiò = diffusione, divulgazione, propagazione

Diffusu = diffuso, divulgato, propagato

Difilà = defilare, sottrarsi alla vista altrui

Difilasse = defilarsi, sottrarsi alla vista altrui

Difilatu = defilato (chi prontamente va verso una cosa)

Difinì = definire, precisare, fissare i limiti, determinare

Difinisse = definirsi, dichiararsi, determinarsi

Difinitivu = definitivo, decisivo, che conclude, che risolve

Difinitu = definito, precisato, delimitato, determinato; oppure nominato, detto

Difittusu = difettoso, scarso, manchevole, incompleto, vizioso

Digistio’ = digestione

Digiunà = digiunare, astenersi completamente dal cibo

Digiunu = digiuno, astensione completa dal cibo

Dignitariu = dignitario (gli è investito di una dignità o carica laica o ecclesiastica)

Dignitusu = dignitoso, pieno o che manifesta dignità, pregevole, discreto, passabile

Digrignà = digrignare, arrotare i denti

Dijirì = digerire

Dijiritu = digerito

Dijiù = digiuno

Dijunà = digiunare

Dilatà = dilatare, espandere, estendere, ampliare, ingrandire

Dilatasse = dilatarsi, ampliarsi, estendersi, espandersi, e ingrandirsi

Dilatatu = dilatato, ampliato, esteso, ingrandito

Dileguà = dileguare, svanire, scomparire

Dileguasse = dileguarsi, disperdersi, allontanarsi

Dileguatu = dileguato, disperso, svanito, scomparso

Dilettà = dilettare, piacere, far divertire

Dilettasse = dilettarsi, provare piacere, divertirsi

Dilettatu = dilettato, divertito, che ha provato piacere

Dilettu = diletto sentimento di gioia e di soddisfazione; ovvero amato, preferito, particolarmente caro

Dilicatezza = delicatezza; gentilezza dei sentimenti, di maniere

Dilicatu = delicato, gentile

Dilina = Adelina

Dilinguende = delinquente, colpevole, briccone, birbante

Dilinguenza = delinquenza, criminalità, i delinquere

Dilirà = delilare,  dire cose assurde o insensate essere in stato di delirio

Diliriu = delirio, stato di alterazione o confusione mentale; oppure fanatico entusiasmo

Dilittu = delitto, omicidio, assassinio, misfatto, scellerataggine

Dilizia = delizia, grande piacere, gioia

Diliziusu = delizioso, piacevole, bello, gradevole, simpatico

Diluì = influire, sciogliere in un liquido, rendere meno denso

Diluisse = diluirsi, sciogliersi in un liquido, divenire meno denso

Diluitu = diluito, sciolto in un liquido, divenuto meno denso

Dilungà = dilungare, allontanare, rimuovere; ovvero soffermare
Dilungasse = dilungarsi, allontanarsi; oppure soffermarsi

Dilungatu = dilungato; oppure soffermato

Diluvià = diluviare, piovere dirottamente, inondare

Diluviu = diluvio, pioggia battente e abbondante

Dimagrì = dimagrire

Dimagrisse = dimagrirsi, assottigliarsi

Dimagritu = dimagrito, assottigliato

Dimenà = dimenare,  agitare in qua e là, scuotere, squassare

Dimenasse = dimenarsi, agitarsi, dibattersi, contorcersi

Dimenatu = dimenato, agitato, scosso, squassato

Dimendicà = dimenticare, trascurare, non ricordare

Dimendicasse = dimenticarsi, scordarsi

Dimendicatu = dimenticato, scordato, abbandonato

Dimensio’ = dimensione, misura, grandezza, valore

Dimessu = dimesso, chi ha lasciato un incarico

Dimette = dimettere, far uscire, mandare via

Dimettese = di mettersi, rassegnare le dimissioni, rimettere le deleghe, lasciare un incarico

Dimezzà = dimezzare, dividere a metà, diminuire in modo considerevole

Dimezzasse = dimezzarsi, dividersi a metà, assottigliarsi in modo considerevole

Dimezzatu = dimezzato, diviso a metà, diminuito in modo considerevole

Diminuì = diminuire, ridurre, assottigliare

Diminuisse = diminuirsi, ridursi; ovvero sottovalutarsi

Diminuitu = diminuito, scemato, ridotto

Dimograticu = democratico; chi professa i principi della democrazia

Dimograzia = democrazia; forma di governo in cui la sovranità risiede nel popolo

Dimorà = dimorare, risiedere, abitare

Dimostrà = dimostrare, provare, spiegare, insegnare, far vedere

Dimostrasse = dimostrarsi, manifestarsi, palesarsi, rivelarsi

Dimostratu = dimostrato, palesato, approvato, spiegato

Dimostrazio’ = dimostrazione, attestazione, illustrazione

Dimulì = demolire, abbattere, screditare, rovinare

Dimulisse = demolirsi, rovinarsi, abbattersi

Dimulitu = demolito, rovinato, abbattuto

Dinamicu = dinamico, energico, alacre, chi è molto attivo

Dinamu = dinamo (generatore di corrente continua)

Dinande = davanti, dinanzi

Dindifrigiu = dentifrigio

Dindirindina = esclamazione

Dindìlli = dentini

Dinuncià = denunciare, dichiarare, annunciare, predire, riferire alla competente autorità

Dinunciatu = denunciato, dichiarato annunciato, predetto, rappresentato alla competente autorità

Diocesanu = diocesano (relativo alla diocesi)

Dipanà = dipanare, chiarire, districare, sbrogliare

Dipanasse = dipanarsi, svolgersi, districarsi, sbrogliarsi

Dipanatò = dipanatoio, arcolaio, bindolo (arnese  per fare gomitoli dalla matassa)

Dipanatu = dipanato, districato, sbrogliato

Dipartimendu = dipartimento(circoscrizione territoriale e amministrativa)

Dipende =  dipendere, derivare, essere legato, essere connesso, essere subordinato

Dipenne = dipendere, derivare

Dipesu = dipeso, derivato, che è collegato connesso o subordinato, originato

Dipilà =  depilare, togliere i peli

Dipilasse = depilarsi, tagliarsi i peli

Dipilatu = depilato, ripulito dai peli superflui

Dipindu = dipinto, pitturato, abbellito

Dipinge = dipingere, pitturare, rappresentare con una pittura

Dipingese = dipingersi, truccarsi, abbellirsi

Dipirì = deperire, perdere forza o salute o bellezza, deteriorarsi, guastarsi

Dipirimendu = deperimento, deterioramento, consumo

Dipirisse = deperirsi, deteriorarsi, guastarsi

Dipiritu = deperito, deteriorato, guastato

Diposetà = depositare, affidare in custodia, deporre, consegnare, registrare

Diposetasse = depositarsi, affidarsi in custodia, consegnarsi

Diposetatu = depositato, affidato in custodia, deposto, consegnato, registrato

Dipositu = deposito (luogo adibito alla custodia e conservazione di somme o oggetti riuniti insieme)

Diputatu =  deputato (chi è stato eletto per rappresentare i cittadini in Parlamento)

Diradà = diradare, rendere più rado

Diradasse =  diradarsi, rendersi più rado

Diradatu = diradato, reso più rado

Diramà = diramare, tagliare i  rami di una pianta; oppure propagare, diffondere, trasmettere

Diramasse = diramarsi, suddividersi, propagarsi

Diramatu = diramato, propagato, diffuso, trasmesso

Direttu = diretto, avviato, indirizzato, rivolto

Dirige = dirigere, indirizzare, guidare, avviare, volgere

Dirigese = dirigersi, indirizzarsi, avviarsi, volgersi

Dirilittu =  abbandonato, malinconico, triste, misero e solo

Dirime = dirimere, sciogliere, dividere, spartire, risolvere

Dirinpettu = dirimpetto, di contro, di faccia, di fronte

Dirittu = diritto, complesso di leggi, scienza giuridica; oppure retto, onesto

Dirivà =  derivare, provenire, sgorgare, discendere; oppure ricavare

Dirivatu = derivato, provenuto, scorgato, disceso; oppure ricavato 

Dirizzio’ = direzione, tendenza

Diroccà = diroccare, demolire, abbattere

Diroccasse = diroccarsi, demolirsi, abbattersi, rovinarsi

Diroccatu = diroccato, rovinato, abbattuto, demolito

Dirottà = dirottare, deviare, costringere a cambiare rotta

Dirottatu = diroccato, deviato, chi è costretto a cambiare rotta

Dirozzà = dirozzare, affinare, ingentilire, sgrossare

Dirozzasse = dirozzarsi, affinarsi, ingentilirsi, sgrossarsi

Dirozzatu = diroccato, affinato, ingentilito, sgrossato

Disagiu = disagio, difficoltà, imbarazzo

Disapprovà = disapprovare, non approvare, biasimare, criticare

Disapprovatu = disapprovato, non approvato, biasimato, criticato

Disappundu = disappunto, senso di delusione o rammarico o fastidio, svantaggio

Disarmà = disarmare, togliere le armi, privare di forza o potenza; oppure smontare le impalcature

Disarmasse = disarmarsi, arrendersi, consegnare le armi

Disarmatu = disarmato, privo di armi, che è stato privato delle armi

Disastru =  disastro, calamità, sciagura, danno grave; oppure persona inadatta, incapace

Disastrusu = disastroso, che è causa disastri o rovine o disgrazie

Discaccià = discacciare, allontanare

Discacciatu = discacciato, allontanato

Discaputu = discapito, svantaggio, danno

Discende = discendere, provenire, scaturire

Discepulu = discepolo, seguace, allievo

Discesu = disceso, scaturito, proveniente

Dischettu = dischetto, floppy disk

Discicca = languore, spossatezza; essere in apprensione o in pensiero, malessere generale

Disciplinà = disciplinare, regolare, frenare, controllare

Disciplinasse = disciplinarsi, regolarsi, controllarsi, frenarsi

Disciplinatu = disciplinato, regolato, controllato, frenato

Discorre = discorrere, parlare, conversare senza un preciso argomento

Discorsata = lunga chiacchierata

Discostà = discostare, allontanare, scostare

Discostasse = discostarsi, allontanarsi, tenersi lontano, differenziarsi

Discostatu = discostato, allontanato, tenuto lontano, che si è differenziato

Discostu = discosto, separato, lontano

Discretu = discreto, saggio, avveduto, non  importuno

Discrittu = descritto, rappresentato con parole o scritti, raccontato

Discrive = descrivere, rappresentare con parole o scritti, raccontare

Discu = disco

Discu = disco (corpo piatto di forma circolare)

Disculu = discolo, scapestrato, vivace, insofferente

Discursu = discorso, colloquio, conversazione, ragionamento, trattazione di un argomento

Discussio’ = discussione, battibecco, litigio, contrasto verbale

Discussu = discusso, che provoca polemiche, che è stato oggetto di discussione, incerto, che suscita dubbi

Discute = discutere, litigare, mettere in dubbio

Disdegnà = disimpegnare, non apprezzare, non ritenere degno di stima, non curare, disprezzare

Disdegnasse = disdegnarsi, sdegnarsi

Disdegnatu = disdegnato, non apprezzato, non curato, disprezzato

Disdettà = disdettare, disdire, rifiutare, smentire

Disdettatu = disdettato, disdetto, rifiutato, annullato

Disdettu = disdetto, annullato

Disdì = disdire, negare le affermazioni proprie o altrui, annullare

Disdignusu = disdegnoso, pieno di sdegno o di ira

Disdisse = disdirsi, contraddirsi

Disegnà = disegnare, progettare, indicare, proporre

Disegnatu = disegnato, progettato, proposto, indicato

Disegnu = disegno, progetto, abbozzo, schema

Diserbà = diserbare, liberare un terreno da erbe infestanti

Diserbatu = diserbato, ripulito, liberato da erbe infestanti

Diserbu = liberazione del terreno da erbe infestanti con apposito prodotto chimico

Disertà = disertare, abbandonare, non partecipare

Disertatu = disertato, abbandonato

Disfà = disfare, rovinarsi

Disfasse = disfarsi, rovinarsi, marcire

Disfattu = disfatto, marcito, rovinato,  malandato nell’aspetto fisico

Disgelà = disgelare, liberare dal ghiaccio

Disgelasse = disgelarsi, riscaldarsi, sciogliersi, liberarsi dal ghiaccio

Disgelatu = disgelato, liberato dal ghiaccio

Disgelu = disgelo

Disgustà = disgustare, stomacare, dare disgusto, nauseare

Disgustasse = discostarsi, stomacatosi, nausearsi, provare disgusto

Disgustatu =  discostato, nauseato, stomacato, che ha provato disgusto

Disgustusu = disgustoso, nauseante, ripugnante, che provoca disgusto

Disidè = Desiderio

Disiderà = desiderare, volere, richiedere, tendere o aspirare ad ottenere qualcosa

Disideratu = desiderato, voluto, richiesto

Disideriu = desiderio, aspirazioni, richiesta

Disignà = designare, proporre o destinare qualcuno ad un ufficio

Disignà = designare, proporre, destinare, indicare, denotare

Disignatu = designato, proposto ad un ufficio

Disignatu = designato, proposto, destinato, indicato

Disincajà = disincagliare, liberare da un ostacolo

Disincajasse = disincagliarsi, liberarsi da un ostacolo

Disincajatu = disincagliato, chi si è liberato da un ostacolo

Disindossicà = disintossicare, liberare da sostanze tossiche

Disindossicasse = disintossicarsi, liberarsi da sostanze tossiche o di influenze negative

Disindossicatu = disintossicato, chi si è liberato da sostanze tossiche o influenze negative

Disinfettà = disinfettare, medicare, fare operazioni mirate a sconfiggere germi patogeni

Disinfettande = disinfettante

Disinfettasse = disinfettarsi, medicarsi, fare operazioni mirate a sconfiggere germi patogeni

Disinfettatu = disinfettato, medicato, chi ha subito operazioni mirate a sconfiggere germi patogeni

Disinfizzio’ = disinfezione (azione intesa a distruggere i germi patogeni)

Disingannà =  disingannare, deludere, disilludere, disincantare

Disingannasse = disingannarsi, disilludersi, deludersi, disincantarsi

Disingannatu = disincarnato, disilluso, deluso, disincantato

Disinnescà = disinnescare, disattivare bombe o mine o altro

Disinnescatu = disinnescato, disattivato

Disinpegnà = disimpegnare, liberare qualcuno ad un impegno, riscattare, adempiere un ufficio

Disinpegnasse = disimpegnarsi, liberarsi da un impegno, riscattarsi

Disinpegnatu = disimpegnato, chi si è liberato da impegni

Disinpegnu = ciò che serve per liberarsi da un obbligo

Disinvettà = disinfettare, distruggere i germi patogeni

Disinvettatu = disinfettato

Disinvordu = disinvolto, spigliato, disinibito, privo di scrupoli

Disinvordura = disinvoltura, l’essere privo d’impaccio

Dislocà = dislocare, collocare nel luogo più opportuno, spostare

Dislocasse = dislocarsi, disporsi, collocarsi

Dislocatu = dislocato, disposto, collocato

Dismette = dismettere, smettere di usare, smettere, interrompere, tralasciare

Disonestu = disonesto, privo di onestà o rettitudine, privo di scrupoli, smoderato

Disonorà = disonorare, privare dell’onore, non pagare, non accettare

Disonorasse = disonorarsi, perdere l’onore

Disonoratu = disonorato, privato dell’onore, umiliato

Disordinatu = disordinato, confuso, privo di coscienza e di chiarezza

Disoriendà = disorientare, sconcertare, confondere, turbare

Disoriendasse = disorientarsi, sconcertarsi, confondersi, turbarsi

Disoriendatu = disorientato, sconcertato, confuso, turbato

Disossà = disossare, togliere l’osso con pezzo di carne, togliere il nocciolo ad un frutto

Disossatu = disossato, pezzo di carne a cui è stato tolto l’osso

Dispacciu = dispaccio, spaccio, comunicazione scritta, lettera urgente

Disparu = dispari, diseguale

Dispensà = dispensare, esonerare

Dispensatu = dispensato, esonerato

Dispènza = dispensa (mobili o luogo ove in casa si tengono gli alimentari)

Disperà = disperare, privare della speranza, perdere la speranza

Disperasse = disperarsi, abbattersi, avvilirsi, essere in preda alla disperazione

Disperatu = disperato, che ha perso la speranza

Disperazio’ = disperazione

Disperde = disperdere, dissipare, sparpagliare, svanire, scomparire, smarrire

Disperdese = disperdersi, sparpagliarsi, smarrirsi

Dispersu = disperso, scomparso, svanito, persona di cui non si ha più notizie

Dispettu = dispetto

Dispiacé = dispiacere, costituire motivo di dolore o rammarico o disagio

Dispiacesse = dispiacersi, provare rincrescimento, rammaricarsi

Dispiaciutu =  dispiaciuto, rammaricato, che ha provato rincrescimento

Dispittusu = dispettoso

Dispone = disporre, sistemare convenientemente, prescrivere, ordinare, persuadere

Disponese = disporsi a fare qualcosa, prepararsi

Disponibbile = disponibile, bendisposto, persona o cosa di cui si può disporre

Dispostu = disposto, collocato, deciso, stabilito, pronto, propenso

Disprezzà = disprezzare, disegnare, ritenere qualcuno o qualcosa indegna della propria stima

Disprezzà = disprezzare, ritenere qualcuno qualcosa indegna della propria stima, disdegnare, detestare

Disprezzasse = disprezzarsi, ritenersi indegno

Disprezzasse = disprezzarsi, ritenersi indegno di rispetto o stima

Disprezzatu = disprezzato, disdegnato, non ritenuto degno di rispetto o stima, detestato

Dispusizio’ = disposizione, collocazione, ordine, precisione, volontà; oppure stato d’animo, attitudine

Disputà = disputare, discutere, polemizzare, competere, gareggiare

Disputatu = disputato, conteso, discusso, gareggiato

Dissacrà = dissacrare, sconsacrare

Dissacrasse = dissacrarsi, sconsacrarsi

Dissacratu =  dissacrato, sconsacrato

Dissalà = dissalare, asportare il sale da acque salmastre

Dissalatu = dissalato, privato del sale

Dissanguà = dissanguare, togliere il sangue; pure sfruttare fino in fondo

Dissanguasse = dissanguarsi, perdere sangue in abbondanza; oppure rovinarsi economicamente

Dissanguatu = dissanguato, che ha perso sangue in abbondanza; oppure sfruttato fino in fondo

Disseminà = disseminare, spargere qua e là, sparpagliare, diffondere, divulgare

Disseminasse = disseminarsi, spargersi qua e là, sparpagliarsi, diffondersi, spargersi

Disseminatu = disseminato, sparpagliato, sparso qua e là, diffuso, divulgato

Dissensu = dissenso, contrasto, disapprovazione

Dissetà = dissetare, liberare dalla sete, a pagare, soddisfare

Dissetasse = dissetarsi, liberarsi dalla sete

Dissetatu = dissetato, liberato dalla sete

Dissindì = dissentire, discordare, essere di parere diverso o contrario

Dissipà = dissipare, sperperare, sciupare

Dissipasse = dissiparsi, sperperarsi, sciuparsi

Dissipatu = dissipato, sperperato, sciupato

Dissocià = dissociare, distinguere, separare

Dissociasse = dissociarsi, separarsi, distinguersi, tenersi fuori, non aderire

Dissociatu = dissociato, separato, che si tiene fuori o non aderisce

Dissodà = dissodare, lavorare un terreno mai coltivato

Dissodatu = dissodato, lavorato, arato

Dissotterrà = dissotterrare, esumare, togliere dalla fossa; oppure riportare alla memoria

Dissotterratu = dissotterrato, esumato, tolto dalla fossa; oppure riportato alla memoria

Distaccà = distaccare, allontanare, distoglie; oppure vincere una gara con grande vantaggio

Distaccasse = distaccarsi, allontanarsi, avvantaggiarsi, distinguersi

Distaccatu = distaccato, allontanato, avvantaggiato; oppure separato, indifferente, imperturbabile

Distande = distante, lontano

Distanzià = distanziare, porre ad una certa distanza, lasciare qualcuno indietro, conquistare un certo vantaggio

Distanziasse = distanziarsi, allontanarsi, avvantaggiarsi in una gara

Distanziatu = distanziato, allontanato, lasciato molto indietro

Distende = distendere, allungare, spiegare, estendere

Distendese = distendersi, sdraiarsi, estendersi, spiegarsi, allungarsi

Distesu = disteso, allungato, asserragliato, esteso, spiegato, allungato

Distillà = distillare, estrarre a goccia a goccia

Distillatu = distillato, prodotto di una distillazione, estratto a goccia a goccia

Distinà = destinare, stabilire, decidere, assegnare, devolvere, proporre

Distinasse = destinarsi, proporsi

Distinatu = destinato, stabilito, deciso, assegnato, devoluto, proposto

Distindivu = distintivo, contrassegno, insegna

Distindu = distinto, differente, contrassegnato, individuato, diviso, separato; oppure particolarmente dignitoso, elegante

Distingue = distinguere, discernere, e individuare, contrassegnare, dividere, separare

Distinguese = distinguersi, essere riconoscibile, farsi notare, differenziarsi

Distinu = destino, fato

Distinzio’ = distinzione, discriminazione, differenza

Distrae =  distrarre, svagare, distogliere, sviare, far perdere la concentrazione

Distraese = distrarsi, svagarsi, spiegarsi, sconcentrarsi

Distrattu = distratto, svagato, sviato, sconcentrato

Distrazio’ = distrazione, svago

Distrettu = distretto, circoscrizione, territorio entro cui si applicano le competenze di un organo amministrativo

Distribuì = distribuire, segnare, fornire, erogare, attribuire, ripartire

Distribuisse = distribuirsi

Distribuitu = distribuito, assegnato, fornito, erogato, ripartito

Distribuziò = distribuzione, assegnazione, ripartizione

Districà = districare, sbrogliare, chiarire, tirare fuori da una situazione difficile

Districasse = districarsi, sbrogliarsi, tirarsi fuori da una situazione difficile

Districatu = districato, sbrogliato

Distrugghe = distruggere, annientare, annullare, ridurre in pessime condizioni, mandare in rovina

Distrugghese = distruggersi, annientarsi, annullarsi, ridursi in pessime condizioni, andare in rovina

Distruttu = distrutto, annientato, annullato, andato in rovina, ridotto in pessime condizioni

Distruzio’ = distruzione, annullamento, rovina, demolizione

Disturbà = disturbare, sconvolgere, impedire il normale svolgimento, infastidire

Disturbasse = disturbarsi, prendersi l’incomodo o la noia

Disturbatu = disturbato, turbato, sconvolto, infastidito

Disturbu = disturbo, disagio, fastidio, impedimento

Disumanu = disumano, indegno dell’uomo, atroce, che supera la capacità di sopportazione dell’uomo

Disunì = di subire, dividere, disgregare

Disunisse = disunirsi, dividersi, disgregarsi

Disunitu = disunito, diviso, disgregato, che non ha la coordinazione nei movimenti

Disusu = essere in disuso, non essere più in uso

Disvià =  disviare, allontanare dalla giusta via

Disviasse = disviarsi, allontanarsi dalla giusta via

Disviatu = disviato, allontanato dalla giusta via

Ditersivu = detersivo (sostanza che sostituisce il sapone per lavare i panni)

Ditinutu = detenuto, posseduto, dominato; ovvero chi sconta una pena in prigione

Ditto = detto

Ditu = dito

Diù = digiuno

Diurnu = diurno, del giorno, che avviene o si manifesta di giorno

Divagà = divagare, vagare qua e là, allontanarsi da un argomento, divertire, distrarre

Divagasse = divagarsi, divertirsi distrarsi

Divagatu = dilagato, distratto

Divanpà = divampare, bruciare, incendiare, ardere, accendersi  e svilupparsi all’improvviso con gran fiamma

Divanpatu = divampato, bruciato, incendiato, arso

Divanu = divano, sofà basso e lungo, sedile imbottito

Divaricà = divaricare, allargare, divergere, aprire

Divaricasse = divaricarsi, allargarsi, aprirsi

Divaricatu = divaricato, allargato, aperto

Divendà = diventare, divenire, acquistare caratteristiche diverse dalle precedenti, tramutare

Divendatu = diventato, divenuto, tramutato, che ha acquistato caratteristiche diverse dalle precedenti

Diversificà = diversificare, differenziare, rendere diverso

Diversificasse = diversificarsi, differenziarsi, rendersi diverso

Diversificatu = diversificato, differenziato, reso diverso

Diversu = diverso, vario, mutevole, differente, strano, insolito

Divià = deviare, allontanarsi, scostarsi, cambiare direzione

Diviasse = deviarsi, allontanarsi, scostarsi

Diviatu = deviato, allontanato, scostato, chi ha cambiato direzione

Divide = dividere, scomporre un tutto in parti, separare, distinguere, distribuire, spartire, condividere

Dividese = dividersi, partirsi, oppure allontanarsi, separarsi

Divietu = divieto, proibizione, impedimento, ostacolo

Divincolà = divincolare, di menare, districare

Divincolasse = divincolarsi, contorcersi, liberarsi

Divincolatu = divincolato, contorto, liberato

Divinu = divino

Divirtì = divertire, rallegrare, intrattenere, svagare, spassare

Divirtimendu = divertimento, svago, passatempo, diletto, sollazzo

Divirtisse = divertirsi, rallegrarsi, intrattenersi, svagarsi, spassarsi

Divirtitu = divertito, rallegrato, intrattenuto, svagato, spassato

Divisio’ = divisione, separazione

Divisoriu = divisorio, ciò che serve a dividere

Divisu = diviso, separato, distinto, spartito

Divolutu = devoluto, dato, concesso, trasmesso

Divorà = divorare, mangiare con grande avidità, depredare, distruggere, scialacquare

Divoratu = divorato, mangiato con grande avidità, depredato, distrutto, scialacquato

Divorzià = divorziare

Divorziatu = divorziato

Divorziu = divorzio

Divotu = devoto, affezionato, fedele,chi pratica un culto particolare

Divozio’ = devozione

Divulgà = divulgare, diffondere

Divulgasse = divulgarsi, diffondersi

Divulgatu = divulgato, diffuso, propagato

Dizionariu = dizionario, vocabolario

Do’ = dove

Doa = doga della botte

Doardo = Edoardo

Doce = dolce

Dociore = dolciore, dolcezza

Dodicesimu = dodocesimo

Doja = dolore della partoriente

Dojanza = compianto, lamento, lagnanza

Dolé = dolere, provare dolore o dispiacere

Dolesse = dolersi, provare dolore o dispiacere

Dolluru = dollaro

Domà = domani; oppure domare, addomesticare, ammansire, rendere docile

Domanessera = domani a sera

Domanna = domanda, richiesta

Domasse = domarsi, diventare docile, addomesticarsi

Domatina = domattina

Domatu = domato ammansito, addomesticato, diventato docile

Domé = Domenico

Domenicanu = domenicano, monaco dell’ordine dei domenicani

Domennaca = domenica

Domesticu = domestico, della casa o della famiglia, inserviente; oppure confidenziale, affabile, trattabile, familiare

Domicilià = domiciliare, abitare, eleggere o prendere domicilio in un luogo

Domiciliatu = domiciliato, che ha preso domicilio in un luogo, che abita in un luogo

Dominà = dominare, soggiogare, sovrastare, reprimere, essere padrone

Dominasse = dominarsi, controllarsi

Dominatu = dominato, sovrastato, soggiogato, represso

Dominaziò = dominazione, dominio, esercizio del potere

Domo = duomo, chiesa cattedrale (chiesa principale di una diocesi)

Donà = donare, regalare

Donà = Donato

Donasse = donarsi, dedicarsi

Donatu = donato, dedicato

Donazio’ = donazione, regalo

Dondolà = dondolare, oziare

Dondolasse = dondolarsi, gingillarsi, oziare

Dondolatu = dondolato

Dondolo’ = dondolone, bighellone, ozioso

Donghe = dove, dovunque

Dopà = dopare, somministrare sostanze stupefacenti, truccare

Dopasse = doparsi, fare uso di sostanze stupefacenti

Dopatu =dopato, che ha fatto uso di sostanze stupefacenti

Doperà =  adoperare, usare; oppure agire, darsi da fare

Doperàsse = adoperarsi, darsi da fare

Doperàtu = adoperato, usato, utilizzato; oppure chi si è dato da fare

Doppià = doppiare, oltrepassare un determinato punto, sopravanzare un avversario di un giro nelle gare

Doppiasse = doppiarsi

Doppiatu = doppiato, oltrepassato, chi nelle gare e dietro di un giro

Doprà = adoperare, usare

Doprasse = adoperarsi, darsi da fare

Dopratu = adoperato, usato

Dora’ = odorare, profumare, rendere odoroso, mandare profumo; oppure presentire, intuire, indovinare

Dora= odore, profumo;  oppure Dora (abbreviazione del nome proprio Teodora)

Doratu = dorato, rivestito d’oro, biondo, piacevole, attraente

Dorfo = Adolfo

Dorgiastru = dolciastro, che ha sapore dolce ma stucchevole o disgustoso

Dornà = adornare, abbellire, ornare, decorare

Dornàsse = adornarsi, abbellirsi, ornarsi, decorarsi

Dornàtu = adornato, abbellito, decorato, ornato

Dorno = Adorno

Dorsu = dorso, schiena

Dortà = toccare urtando

Dortasse = toccassi urtando

Dortatu = toccato urtando

Dosà = dosare, misurare, usare con avvedutezza

Dosaggiu = dosaggio, misura, regolazione della dose necessaria, misurazione della quantità

Dosarsi = dosarsi, misurarsi, regolarsi

Dosatu = dosato, misurato, regolato

Dotà = dotare, fornire, dare, provvedere, corredare

Dota = dote, speciale pregio o qualità naturale; pure insieme dei beni apportati dalla moglie al matrimonio

Dotasse = dotarsi, fornirsi, provvedersi, corredarsi

Dotatu = dotato, fornito, provveduto, corredato

Dotto’ = dottore

Dottu = dotto, erudito, colto, istruito, sapiente

Dragu = drago, animale fiabesco; oppure persona malvagia

Drappellu = drappello, gruppo di armati in raccordo sotto la stessa insegna, gruppo di persone raccolte insieme

Drenà = drenare, prosciugare, far defluire i liquidi

Drenaggiu = drenaggio, prosciugamento, bonifica

Drenasse = drenarsi, prosciugarsi

Drenatu = drenato, prosciugato, bonificato

Driano = Adriano

Drittu = dritto, eretto

Drogà = drogare, condire con droghe; oppure dopare, somministrare sostanze stupefacenti

Drogasse = drogarsi, somministrarsi sostanze stupefacenti, doparsi

Drogatu = drogato, chi ha assunto sostanze stupefacenti

Du’ = due

Dubbità = dubitare, diffidare, mettere in discussione dati o convinzioni o principi

Dubbità =, mettere in discussione dati, convenzioni o principi fondamentali; non sapere se credere o non credere

Dubbiu = dubbio, incerto, indistinto, ambiguo, equivoco

Ducatu = ducato (moneta d’oro); è toccato, cortesi, compìto, addestrato

Ducazio’ = educazione, formazione intellettuale e morale sulla base di determinati principi, gentilezza, urbanità

Ducendo =  duecento

Ducumendà = documentare, comprovare, dimostrare, giustificare

Ducumendasse = documentarsi, giustificarsi

Ducumendatu = documentato, comprovato, giustificato

Ducumendu = documento

Duellu = duello

Dulicchià = dolere leggermente

Dulurittu = dolore, piccola afflizione, pena, sofferenza

Dulurusu = doloroso, che provoca dolore, infelice, sventurato

Dumiciliu = domicilio, residenza, casa, abitazione, dimora

Dumignu = dominio, comando, controllo assoluto

Dumila = duemila

Dumitilla = Domitilla

Dunà = adunare, raccogliere, mettere insieme, riunire

Dunàsse = adunarsi, ammassarsi, riunirsi

Dunàtu = adunato, ammassato, riunito

Dunzilla = tonsilla
Duplicà = duplicare, raddoppiare, riprodurre in una o più copie

Duplicasse = duplicarsi, raddoppiarsi, riprodursi

Duplicatu = duplicato, raddoppiato, riprodotto in una o più copie

Duppiu = doppio; oppure falso

Durà = durare, resistere, mantenersi, conservarsi, preservare, insistere

Durata = effetto del durare

Durmì = dormire, riposare,

Durmiglio’ = dormiglione, chiama dormire molto

Duru = duro, rigido, severo, inflessibile, difficile, arduo

Duttrina = dottrina

Duzzina = dozzina

E

Eccala = eccola qui

Eccede = eccedere, andare oltre, esorbitare, superare la giusta misura

Eccepì = eccepire, obiettare, sollevare una eccezione, addurre in contrario

Eccessu = eccesso, esagerazione, superamento della giusta misura

Eccezio’ = eccezione, deroga, critica, obiezione, strappo, inosservanza

Eccheme = eccomi

Ecchete =  eccoti

Eccità = eccitare, stimolare, suscitare, risvegliare

Eccitasse = eccitarsi, turbarsi, agitarsi, innervosirsi

Eccitatu = eccitato, stimolato, suscitato, turbato, agitato, innervosito

Ecco = qui

Ecculu = eccolo qui

Eccutulu = eccotelo

Economicu = economico, poco costoso, fatto con economia, non dispendioso

Economu = economo, chi amministra una comunità o un ufficio o un ente, chi è parsimonioso

Ecunumia = economia, risparmio

Edificà = edificare, costruire, fabbricare, fondare

Edificasse = edificarsi, costruirsi, fabbricarsi

Edificatu = edificato, costruito, fabbricato

Edificiu = edificio

Edittu = editto, comando emanato da una pubblica autorità

Edizio’ = edizione, pubblicazione, libro

Educà = educare, formare, plasmare, allenare, assuefare, avvezzare, esercitare

Educasse = educarsi, formarsi, plasmarsi, allenarsi, assuefarsi, esercitarsi

Educatu = educato, formato, plasmato, esercitato, avvezzato, assuefatto

Effettivu = effettivo, che serve a produrre o produce un effetto, vero, reale, tangibile

Effettu = effetto, frutto, risultato

Egizianu = egiziano, chi è nato o abita in Egitto

Eguismu = egoismo

Eguista = egoista

Ejulu = eccolo là

Elaborà = elaborare, studiare, perfezionare qualcosa, combinare

Elaboratu = elaborato, perfezionato; oppure ricercato; oppure compito scritto

Elastucu = elastico, detto di persona sempre disponibile

Elegande = elegante, raffinato

Elegge = e leggere, scegliere, preferire, nominare

Elemendu = elemento

Elemosina’  = elemosinare, mendicare, fare la questua, chiedere qualcosa umiliandosi

Elettraca = elettrica

Elettu = eletto, scelto, preferito, nominato

Elevà = elevare, sollevare, rendere più alto, innalzare, promuovere

Elevasse = elevarsi, erigersi, innalzarsi, migliorarsi, portarsi ad un livello superiore

Elevatu = elevato, sollevato, portato ad un livello superiore, innalzato, migliorato

Elezzio’ = elezione, scelta tramite il voto dei rappresentanti del popolo

Eliminà = eliminare, togliere, rimuovere, espellere, sopprimere, ammazzare, annullare

Eliminasse = eliminarsi, sopprimersi, annullarsi, ammazzarsi

Eliminatu = eliminato, tolto, ammazzato, soppresso, represso, espulso

Elogià = elogiare, esaltare con lodi, encomiare, lodare

Elogiasse = elogiarsi, esaltarsi, lodarsi

Elogiatu = elogiato, esaltato con lodi, encomiato, lodato

Emanà = emanare, emettere, promulgare, promanare, avere origine, provenire, derivare

Emanatu = emanato, emesso, promulgato, che ha avuto origine, provenuto, derivato

Emancipà = emancipare, rendere libero, divenire indipendente

Emancipasse = emanciparsi, rendersi libero, conquistare l’indipendenza, evolversi

Emancipatu = emancipato, evoluto, libero da vincoli o sanzioni

Embeh= ebbene (esclamazione)

Emerge = emergere, venire a galla, manifestarsi

Emersu = emerso, venuto a galla, che si è manifestato

Emigrà = emigrare, espatriare

Emigratu = emigrato, espatriato

Emissariu = emissario, corso d’acqua in cui un lago o una palude scaricano l’acqua oppure chi conduce trattative per altri

Emotivu = emotivo, si emoziona e si turba facilmente

Emozio’ = emozione, turbamento, agitazione

Emozionà = emozionare, impressionare, turbare

Emozionasse = emozionarsi, turbarsi, impressionarsi

Emozionatu = emozionato, turbato, impressionato

Endrà = entrare, andare all’interno, essere ammesso, trovar  posto, fa parte, dare inizio ad un’attività

Endratu = entrato, andato all’interno, messa da parte, che ha trovato posto

Endusiasmà = entusiasmare, infervorare, infiammare, eccitare

Endusiasmasse = entusiasmarsi, appassionarsi, infervorarsi, infiammarsi, eccitar

Endusiasmatu = entusiasmato, eccitato, infervorato, infiammato, appassionato

Endusiasmu = entusiasmo, delirio, fervore

Energicu = energico, attivo, deciso, risoluto, efficace, dinamico

Ennece = endice; uovo lasciato nel nido

Enpiu = empio, spietato, crudele, iniquo

Epica = epoca; al tempo di

Epicendru = epicentro, punto della crosta terrestre ove si manifesta più forte il terremoto

Epilogu = epilogo, termine, conclusione, parte finale

Episodiu = episodio, avvenimento, vicenda

Eppo’ = e poi

Epurà = epurare, liberare dall’impurità, purificare

Epuratu = epurato, liberato dall’impurità, purificato

Equilibriu = equilibrio, capacità di comportarsi con misura e con controllo di sé

Equivalé = equivalere, essere di eguale valore o significato o efficacia

Equivocà = equivocare, parlare o comportarsi in modo ambiguo

Equivocu = equivoco, ambiguo, che si può intendere in modi diversi, che desta sospetto, malfamato

Erba mellaca = erba medica

Erba murana =  parietaria, erba che cresce sui muri

Erbe = verdure, erbe aromatiche, erbe cotte

Erbetta = prezzemolo

Erciu = leccio

Eredità = ereditare, ricevere un bene per successione

Ereditatu = ereditato, bene ricevuto per successione

Eretucu = eretico, ha attivo, miscredente

Ergastulu = ergastolo, pena detentiva che dura tutta la vita

Ernu = pianta ricoperta di edera

Erogà = erogare, spendere per un determinato fine, fornire

Erogatu = erogato, fornito, dato, consegnato

Erpece = erpice (attrezzo agricolo di ferro per lavori superficiali del terreno, costituito da un telaio munito di denti o lame)

Erpiciatu = erpiciato, terreno lavorato con l’erpice

Erru = suino maschio tenuto per la monta

Ertu = spesso, di notevole spessore; detto di persona rozza

Eruzio’ = eruzione, fuoruscita di lava o gas o lapilli o cenere o altro, sortita

Esagerà = esagerare, rendere eccessivo, eccedere

Esageratu = esagerato, eccessivo, che eccede la misura, fuori dell’ordinario

Esaltà = esaltare, magnificare con lodi, entusiasmare, potenziare

Esaltasse = esaltarsi, entusiasmarsi, potenziarsi

Esaltatu = esaltato, entusiasmato, potenziato; oppure persona fanatica, mossa da esagerato entusiasmo

Esaminà = esaminare, prendere in esame, analizzare con attenzione, sottoporre un esame, considerare, studiare

Esaminasse = esaminarsi, analizzarsi con attenzione, sottoporsi ad un esame

Esaminatu = esaminato, preso in esame, analizzato, studiato, sottoposto ad un esame

Esattu = esatto, preciso, scrupoloso

Esatturia = esattoria

Esaurì = esaurire, finire

Esaurimendu = esaurimento

Esaurisse = esaurirsi, finirsi

Esauritu = esaurito, finito, terminato

Esclamà = esclamare, dire ad alta voce con enfasi

Esclude = escludere, eliminare, lasciar fuori, non ammettere, impedire

Escludese = escludersi, eliminarsi, lasciarsi fuori,

Esclusu = escluso, non ammesso, lasciato fuori, eliminato

Esecuzio’ = esecuzione, attuazione, realizzazione, adempimento

Esendà = esentare, rendere libero da un dovere o obbligo, sottrarre

Esendasse = esentarsi, esimersi, sottrarsi

Esendatu = esentato, reso libero da un dovere o obbligo, sottratto

Esenpiu = esempio, modello, tipo

Esercità = esercitare fare, tenere in esercizio, addestrare, allenare, usare, adoperare

Esercitasse = esercitarsi, addestrarsi, allenarsi, tenersi in esercizio

Esercitatu = esercitato, allenato, addestrato, tenuto in esercizio, adoperato

Esercitu = esercito, complesso delle forze armate di uno Stato; oppure gran quantità di persone o animali

Eserciziu = esercizio, metodica ripetizione, funzionamento, gestione

Esibì = esibire, mostrare, presentare

Esibisse = esibirsi, mostrarsi, presentarsi

Esibitu = esibito, mostrato, presentato

Esige = esigere, pretendere, richiedere con autorità o con forza, necessitare, reclamare

Esiste = esistere, essere nella realtà, essere vivo, vivere

Esistitu = insistito, vissuto

Esità = esitare, non sapersi decidere, essere dubbioso o indeciso o incerto

Esitu = esito, riuscita, conclusione, risultato, uscita

Esordì = esordire, debuttare, dall’inizio di un discorso, iniziare una professione o attività artistica

Esordiu = esordio, debutto, prima apparizione, inizio di un’attività o professione

Espià = espiare, scontare, emendare una colpa con una pena

Espiatu = espiato, scontato, emendato

Esplode = esplodere, prorompere, eruttare, sparare, scoppiare

Esplorà = esplorare, perlustrare, sondare, cercare di conoscere

Esploratu = esplorato, perlustrato, sondato

Esplosivu = esplosivo

Esplosu = esploso, sparato, scoppiato

Espone = esporre, mostrare, comunicare, riferire

Esponese = esporsi, mettersi in una situazione pericolosa

Esposizio’ = esposizione, pubblica mostra

Espostu = esposto, mostrato, comunicato, riferito

Esproprià = espropriare, privare qualcuno di ciò che possiede

Espropriatu = espropriato, privato di un bene

Essala =eccotela

Esse = essere

Essiccà = essiccare, prosciugare, asciugare, inaridire

Essiccasse = essiccarsi, prosciugarsi, inaridirsi, asciugarsi

Essiccatu = essiccato, inaridito, prosciugato, asciugato

Esso = lì, costì

Essulu = eccolo

Estensio’ = estensione, ampliamento, dimensione, superficie

Esternu = esterno, che è al di fuori, forestiero, straniero

Estindu = estinto, spento, eliminato, annullato, fatto svanire, ucciso, annientato

Estingue = estinguere, spegnere, eliminare, annullare, far svanire, uccidere, annientare

Estinguese = estinguersi, annullarsi, annientarsi, eliminarsi

Estinzio’ = estinzione, spegnimento, annullamento

Estrae = estrarre, ricavare, tirar fuori da qualcosa

Estraneu = estraneo, forestiero, straniero, strano, inusitato, che appartiene a Stato o società o ambiente o famiglia diversa

Estrattu = estratto, ricavato, tirato fuori

Estremu = estremo, ultimo, punto limite

Estru = estro, ardore, inventiva, ispirazione artistica; oppure il capriccio, ghiribizzo

Estrusu = estroso, fantasioso, capriccioso

Esultà = esultare, gioire intensamente, provare e manifestare esultanza

Esumà = esumare, trarre dalla tomba; oppure trarre dall’oblio cose dimenticate

Esumatu = esumato, tirato fuori dalla tomba

Eternu = eterno, che non ha fine, interminabile, continuo, duraturo, indistruttibile

Eticu = etico, tisico, malato ai polmoni

Ettolutru = ettolitro

Etturu = ettaro

Eugè = Eugenio

Euru = euro (moneta dell’Europa)

Evade = evadere, fuggire, sottrarsi ai propri obblighi; oppure sbrigare, eseguire

Evaporà = evaporare, diventare vapore

Evaporatu = evaporato, diventato vapore

Evasivu = evasivo, ambiguo, elusivo, che evita di affrontare o trattare un problema

Evasu = evaso, eseguito, sbrigato; oppure fuggito dalla prigione

Evendu = evento, avvenimento importante

Evidenzià = evidenziare, mettere in risalto, rimarcare, manifestare

Evidenziasse = evidenziarsi, manifestarsi, mettersi in risalto

Evidenziatu = evidenziato, rimarcato, messo in risalto

Evocà = evocare, richiamare, ricordare, celebrare

Evocatu = evocato, richiamato, ricordato, celebrato

Evreu = ebreo

F

Fà = fare, produrre, creare, generare

Fabbricà = fabbricare, costruire

Fabbricande = fabbricante, costruttore

Fabbricasse = fabbricarsi, costruirsi

Fabbricatu = fabbricato, costruito; oppure casa

Fabbru = fabbro

Fabrì = Fabrizio

Faccènna = faccenda, occupazione, fatto, vicenda

Facchì = facchino, portabagagli

Facchinu = facchino, portabagagli

Faccutusu = persona che crede e vuol far credere che sa fare tutto

Face = falce

Facete = fate

Facetta = piccola falce

Facettata = colpo dato con la falce

Fachiru = fachiro (religioso Indù)

Faciata = colpo dato con la falce

Facilità = facilitare, agevolare

Facilitatu = facilitato, agevolato

Facilo’ = facilone, balordo

Facimo = facciamo

Facio’ = falcione

Facitellu = falcetto, piccola falce

Facittì = falcetto

Faetta = favetta (tipo di fava o seme piccolo, usata specialmente come alimento per gli animali)

Faggiu = faggio

Fagianu = fagiano

Fagottellu = piccolo involto

Fagottu = fagotto, involto di roba fatto alla meglio; oppure persona che si comporta o si veste in modo goffo e impacciato

Faittì = favino

Faitu = favetto; luogo destinato alla coltura delle fave

Fallero’ = Falerone (FM)

Fallì = fallire

Fallimendu = fallimento, provvedimento del tribunale che accerta l’insolvenza di un imprenditore

Fallitu = fallito, chi ha fallito

Fallu = fallo, peccato, sbaglio

Fallusu = falloso, che presenta falli o difetti di fabbricazione, difettoso, scorretto

Famijia = famiglia

Famo = fame

Famusu = famoso, celebre, illustre

Fanalinu = fanalino

Fanatucu = fanatico

Fandasticà = fantasticare, creare o immaginare con la fantasia

Fande = fante, soldato di fanteria

Fandella = fanciulla

Fanderia = fanteria

Fandinu = fantino

Fanellu = uccelletto dei fringuellidi; oppure persona vanitosa

Fanfarra = fanfara (banda musicale militare)

Fanfarro’ = fanfarone, millantatore, spaccone

Fanfarronata = fanfaronata, spacconata, sparata

Fanga = mota, malta, fango

Fangusu = fangoso, melmoso

Fannullo’ = fannullone, ozioso, poltrone, bighellone

Fantocciu = fantoccio, pupazzo; oppure persona senza volontà propria

Faore = falò, grosso fuoco

Farabuttu = farabutto, delinquente

Farda = falda, strato; oppure tesa del cappello

Fardellu = fardello, involto, fagotto

Farfallo’ = persona sempre distratta, con la testa tra le nuvole

Farfarellu = furfantello, bricconcello; bambino irrequieto, vivace

Farfuglià =  parlare in modo incomprensibile, parlare borbottando

Fargià = falciare, mietere, recidere

Fargu = falco

Fargucciu  = falcuccio; oppure nomignolo

Farinacciu = farinaccio

Farinusu = farinoso, che si sfarina

Fariseu = fariseo, falso, ipocrita

Farneticà = parlare in modo sconnesso per delirio o malattia, parlare a vanvera

Faru = faro

Farzà = falsare, falsificare, alterare, contraffare

Farzatu = falsato, falsificato, alterato, contraffatto

Farzetto = falsetto, timbro di voce alterata (imitazione della voce femminile)

Farzificà = falsificare, falsare, alterare, contraffare

Farzificatu = falsificato, alterato, contraffatto

Farzità = falsità

Fascià = fasciare, bendare, rivestire, avvolgere con una fascia

Fasciasse = fasciarsi, ben darsi, divertirsi

Fasciato’ = lunga e sottile pezza di lino per fasciare i bimbi

Fasciatu = fasciato, bendato, avvolto con una fascia

Fasciolà = luogo destinato alla coltivazione dei fagioli

Fasciolu = fagiolo

Fasciu = fascio, insieme di cose legate

Fasciulitti = fagioletti (fagioli nani commestibili non ancora maturi)

Fasse = farsi, diventare

Fastidiusu = fastidioso, molesto, noioso

Fastiju = fastidio, molestia

Fastijusu = fastidioso, molesto

Fasullu = fasullo, falso, incapace, inetto

Fata = fata, strega, giovane donna

Faticusu = faticoso, difficile, che richiede sforzo e procura fatica, non leggero

Fatiga = fatica, lavoro pesante

Fatigà = lavorare, operare con difficoltà, penare, sforzarsi

Fatigaccia = grande o pesante fatica

Fatigata = faticata, lavoro prolungato e pesante

Fatigo’ = persona che si dà molto da fare

Fattacciu = fattaccio, crimini di particolare malvagità

Fattecundu = supponi

Fatto’ = fattore, amministratore

Fattovè = Ben ti sta!Te l’ha meritato!

Fattu = fatto, creato, generato, prodotto; oppure maturo

Fatturà = fatturare, registrare in fattura, mettere in fattura

Fattura = malia, maleficio; documento contabile che il rivenditore rilascia all’acquirente

Fatturatu = fatturato, messi in fattura; oppure adulterato, falsificato

Fatturì = fattorino

Favì  = favino (tipo di fava dal seme piccolo utilizzato come alimento per il bestiame)

Favulusu = favoloso, incredibile, enorme, esagerato, straordinario, eccezionale, meraviglioso

Favurì = favorire, aiutare, sostenere

Favuritu = favorito, aiutato, sostenuto; oppure prediletto, amato, preferito, beniamino

Fazità = falsità

Fazità = falsità, inganno, menzogna

Fazo’ = gran falso, ipocrita

Fazu = falso, bugiardo, inattendibile

Fazzulittu  = fazzoletto (quadrato di lino, cotone o carta per soffiarsi il naso o asciugare il sudore)

Febbrà = febbraio

Feccia = sedimento del vino; oppure la parte peggiore di un popolo

Federì = Federico

Fefé = Raffaele

Feffè = caffè (nel linguaggio infantile)

Fèle = fiele

Felle = Raffaele

Femmana = femmina, donna

Femmenetta = femminuccia , donnicciuola, donna di poco conto

Fenda = per finta, per scherzo

Fenocchiu = finocchio; oppure omosessuale maschile

Fenomenu = fenomeno, un insieme di fatti con caratteristiche particolari; oppure persona bizzarra, curiosa, eccezionale

Fèra = fiera, bestia feroce

Ferdinà = Ferdinando

Fermà = fermare, restare oppure fermano (abitanti di Fermo)

Fermaju = fermaglio, gancio o fibbia

Fermasse = fermarci, arrestarci

Fermatu = fermato, arrestato

Fermendà = fermentare

Fermendatu = fermentato

Fermu = fermo

Fernà = Fernando

Ferrà = ferraio; oppure ferrare, munire di ferri, applicare gli zoccoli a cavalli o animali da tiro

Ferraccià = raccoglitore di ferro vecchio

Ferrata = inferriata, cancellata, tratta

Ferratu = ferrato, munito di ferri o zoccoli; oppure persona piena di conoscenza, molto istruita

Ferru = ferro

Fessa = fenditura, fessura,vulva

Fessacchiottu = sciocco, tonto, scemo, cretino

Fessu = fesso, tonto, cretino; oppure incrinato spaccato

Festarolu = festaiolo, chi organizza feste

Festeggià = festeggiare, solennizzare, onorare

Festeggiamendu = festeggiamento

Festeggiatu = festeggiato, solennizzato, onorato; oppure persona a cui è dedicata una festa

Festella = piccolo strumento usato dai cacciatori di richiamare le quaglie

Festò = festoni, ornamento fatto con rami verdi e strisce di stoffa colorata

Féta = covata, figliolanza

Fetà = fare l’uovo

Fetende = puzzolente, spregevole, ignobile

Fetoco = fegato

Fettà = affettare, tagliare a fette

Fettasse = tagliarsi

Fettatu = affettato, tagliato a fette, tagliato

Fette = piedi

Ffà = avere una intima relazione

Ffaccennà = affaccendare, impegnarsi, darsi da fare

Ffaccennasse = impegnarsi, darsi da fare

Ffaccennatu = affaccendato, impegnato, che si da da fare

Ffaccià = affacciarsi, vedere da una finestra, comparire alla porta

Ffacciasse = affacciarsi, apparire, mostrarsi da una finestra, comparìre alla porta

Ffacciata = pareti di una casa; oppure persona affacciata alla finestra

Ffacciatu = mostratosi da una finestra, presentato, comparso alla porta

Ffamà = affamare, togliere il cibo

Ffamasse = affamarsi

Ffamatu = affamato

Ffannà = procurare pena, dolore

Ffannasse = soffrire difficoltà nel respirare, addolorarsi

Ffannatu = ansante, trafelato

Ffascinà = affascinare, incantare, ammaliare con arti magiche, attrarre col proprio fascino

Ffascinatu = affascinato, incantato, ammaliato

Ffassela = avere una intima relazione

Ffatà = incantare, affascinare ammaliare con arti magiche attrarre col proprio fascino

Ffatatu = affascinato, incantato, ammaliato

Ffatigà = affaticare, stangare, procurare stanchezza

Ffatigasse = affaticarsi, stancarsi

Ffatigatu = affaticato, stanco

Ffatturà = compiere una malìa

Ffatturatu = ammaliato, affatturato, stregato

Ffelà = perdere la voce

Ffelagna = raucedine

Ffelasse  = perdere la voce, parlare con difficoltà a causa della raucedine

Ffelatu = chi ha perso la voce, chi parla con difficoltà a causa della raucedine

Fferrà = afferrare, prendere con forza e rapidità

Fferrasse = afferrarsi, aggrapparsi, appigliarsi

Fferratu = afferrato, aggrappato, appigliato

Ffezzionà = affezionare, rendere affezione, dare affezione a qualcuno

Ffezzionasse = affezionarsi, legarsi affettivamente, provare interessamento per qualcuno

Ffezzionatu = affezionato, legato da affetto

Ffiaccà = flettere, piegare, indebolire

Ffiaccasse = flettersi, piegarsi, indebolirsi

Ffiaccatu = stancato, piegato, indebolito

Ffiacchì = infiacchire, indebolire

Ffiacchisse = infiacchirsi, indebolirsi

Ffiacchitu = infiacchito, indebolito

Ffiangà = affiancare, mettere al fianco; oppure sostenere, aiutare

Ffiangasse = affiancarsi, mettersi al fianco

Ffiangatu = affiancato, aiutato, sostenuto

Ffiarà = bruciacchiare, avvampare

Ffiarasse = bruciacchiarsi, avvamparsi

Ffiaratu = bruciacchiato, avvampato

Ffiatà = accordare, fare amicizia

Ffiatasse = accordarsi, fare amicizia

Ffiatatu = accordato, chi ha fatto amicizia con qualcuno

Ffibbià = affibbiare, appioppare, attribuire

Ffibbiatu = affibbiato, appioppato, attribuito

Ffidà = affidare, dare in custodia, consegnare

Ffidasse = fidarsi di qualcuno, consegnarsi a qualcuno, mettersi con fiducia nelle mani di qualcuno

Ffidatu = affidato, consegnato a qualcuno, dato in custodia

Ffievolitu = affievolito, indebolito, scemato o spento lentamente

Ffievulì = affievolire, indebolire, scemare

Ffievulisse = affievolirsi, indebolirsi, scemare o spegnersi lentamente

Ffijolà = adottare per figlio

Ffijolatu = adottato per figlio

Ffilà = mettere in fila; oppure appuntire, aguzzare, rendere tagliente una lama

Ffilarà = mettere in fila

Ffilaratu = messo in fila

Ffilasse = mettersi in fila

Ffilatu = messo in fila; oppure aguzzato, appuntito, reso tagliente

Ffilià = affiliare, associare, iscrivere

Ffiliasse = affiliarsi, associarsi, iscriversi

Ffiliatu = affiliato, associato, iscritto

Ffinà = affinare, migliorare, perfezionare

Ffinasse = affinarsi, migliorarsi, perfezionarsi

Ffinatu = affinato, migliorato, perfezionato

Ffiolà = indebolire, infiacchire, stancare

Ffiolasse = indebolirsi, infiacchirsi, stancarsi

Ffiolatu = indebolito, infiacchito, stancato

Ffiorà = affiorare, emergere

Ffioratu = affiorato, emerso

Ffittà = affittare, dare in affitto

Ffittatu = affittato, dato in affitto

Ffiunchì = fare la muffa

Ffiunchisse = ammuffirsi, fare la muffa

Ffiunchitu = ammuffito, che ha fatto la muffa

Ffizzio’ = affezione, sentimento di amore

Ffloscià = afflosciarsi, divenire floscio

Fflosciasse = afflosciarsi, divenire floscio

Fflosciatu = afflosciato, divenuto floscio

Ffocà = affogare, annegare

Ffocasse = affogarsi, annegarsi

Ffocatu = affogato, annegato

Ffollà = affollare, gremire

Ffollasse = affollarsi, radunarsi in gran numero

Ffollatu = affollato

Ffonnà = affondare, inabissare

Ffonna = conca del terreno, luogo basso

Ffonnasse = a fondarsi, inabissarsi; oppure intestardirsi o impegnarsi al massimo

Ffonnatu = affondato, inabissato; oppure fortemente impegnato

Ffossà = affossare, mettere in una fossa, seppellire, accantonare definitivamente

Ffossatu = affossato, messo in una fossa, seppellito, accantonato definitivamente

Ffrangà = affrancare, liberare; oppure applicare un francobollo

Ffrangasse = affrancarsi, liberarsi; oppure decidersi, non provare più soggezione o paura

Ffrangatu = affrancato, liberato; oppure munito di francobollo

Ffreà = avere la febbre

Ffreasse = avere la febbre

Ffreatu = chi ha la febbre

Ffrizzà = andare o mandare contro, aizzare, incitare

Ffrizzasse = scagliarsi contro, andare contro

Ffrizzatu = scagliato o mandato contro, aizzato, incitato

Ffrondà = affrontare, fronteggiare, assalire

Ffrondasse = affrontarsi, fronteggiarsi

Ffrondatu = affrontato, fronteggiato, assalito

Ffumà = affumicare, riempire le fumo, sottoporre qualcosa all’azione prolungata del fumo

Ffumasse = affumarsi, sottoporsi all’azione del fumo; offuscarsi

Ffumatu = ha fumato, sottoposto all’azione del fumo; offuscato

Ffumicà = affumicare, annerire col fumo

Ffumicasse = affumicarsi, annerirsi col fumo

Ffumicatu = affumicato, annerito col fumo

Fiacco’ = chi lavora lentamente e svogliatamente

Fiaccu = fiacco, debole

Fiaellu = arnese fatto con due bastoni, di cui uno più lungo, legati con cuoio o spago per battere i cereali

Fiamma e focu = vecchia formula di contratto per vendere le bestie al mercato

Fiammifuru = fiammifero

Fiangata = fiancata, parte laterale

Fiangu = fianco, lato, versante, pendio

Fiaschittu = fiaschetto

Fiascu = fiasco

Fiatà = fiatare, alitare, respirare

Fiato’ = grosso affanno, respiro affannoso

Fiatu = fiato, alito, respiro

Ficcà = ficcare, infliggere, mettere dentro

Ficcafrosce = ficcanaso, chi inopportunamente si interessa delle cose altrui

Ficcanasu = persone che si intromette inopportunamente nei discorsi o negli affari altrui

Ficcasse = ficcarsi, introdursi, intrufolarsi, intromettersi

Ficcatu = ficcato, introdotto, intromesso, intrufolato

Ficchì = ficchino, ficcanaso che si impiccia nei fatti altrui

Fichettu = vanesio, giovane esageratamente elegante

Fici = felci

Ficu = fico (pianta e frutto)

Ficu bordo’ = fico bordo’

Ficu coru = bellimbusto

Ficu folleccià = fico primaticcio

Ficu frisciottu = fico brogiotto

Ficusiccu = fico secco, cosa di poco conto, nulla

Fidanzà = fidanzare, impegnare per il matrimonio

Fidanzamendu = finanziamento, promessa reciproca di matrimonio

Fidanzasse = fidanzarsi, impegnarsi per il matrimonio

Fidanzatu = fidanzato, impegnato per il matrimonio

Fidasse = fidarsi, avere fiducia in qualcuno

Fidatu = fidato, che ispira fiducia, sicuro

Fidilini = capellini (pasta sottile e lunga per minestra)

Fidina = fedina penale (certificato della Procura della Repubblica attestante eventuali condanne penali)

Fiduciusu = fiducioso, pieno di fiducia, speranzoso

Fié = fieno

Fiecca = zeppa, cuneo

Fièccia = feccia, deposito del vino; oppure la parte peggiore della società

Fienà = falciare il fieno

Fienara = falce per falciare il fieno; oppure fienile (fienaia)

Fiengà = piegare, flettere

Fiengasse = piegarsi, flettersi

Fiengatu = piegato

Fièra = bestia feroce

Fiéra = fiera,  mercato

Fieru = bestia feroce; oppure terribile, spaventoso, orrendo, crudele, feroce, selvaggio

Fiezza = matassa di lana

Fifì = Serafino

Fifo’ = fifone, persona paurosa

Fifusu = pauroso, pusillanime

Figurà = figurare, apparire, comparire, immaginare

Figurasse = figurarsi, immaginarsi

Figuratu = figurato, illustrato, decorato

Figurete! = figurati (certamente sì o certamente no)

Figurì = figurino, persona sempre vestita all’ultima moda

Fijà = figliare, procreare, dare alla luce un figlio

Fijasse = figliarsi, procreare, dare alla luce un figlio

Fijastru = figliastro

Fijata = covata, tutti nati da un solo parto

Fijolottu = picco d’animale

Fiju = figlio

Filà = filare la lana; oppure corteggiare, amoreggiare

Fila = piccia di pane

Filande = filante, detto di ciò che svolgendosi si mostra in forma di filo

Filandra = fabbrica nella quale vengono filate le fibre tessili

Filara = filare della vigna; oppure moltitudine di persone messe in fila

Filarata = filare, lunga sequenza di cose

Filarellu = arcolaio, dipanatoio (strumento girevole per dipanare una matassa)

Filatu = difilato, in fretta

Filettu = lombo di bovini macellati

Filì = Filippo

Filice = felice

Filicità = felicità

Filizià = Feliciano

Filo’ = filare della vigna; oppure persona furba che sa manovrare situazioni al proprio interesse

Filosufu = filosofo, che si dedica alla ricerca filosofica, di assume un atteggiamento imperturbabile dinanzi alle avversità

Filu = filo, cordicella, cavetto

Finarmende = finalmente, alla fine, fino a quando

Finda = finta (nell’epressioni: “pe’ finda”, “pe’ scherzu”)

Findando = intanto, per ora, nel frattempo

Findu = finto, falso, artificiale

Finè = finestra

Finende = fino a quando

Finge = fingere, immaginare, figurarsi

Finì = finire, ultimare, completare

Finimunnu = finimondo, caos, grande sconquasso accompagnato da trambusto e confusione

Finisse = finirsi

Finitu = finito, ultimato, completato

Finocchiu = finocchio oppure persona inetta, babbeo; oppure omosessuale maschile

Finu = fino, sottile, astuto; oppure nell’espressione “stai finu”! = stai fresco !

Fioccà = fioccare, nevicare

Fioccu = fiocco, ornamento; oppure il fiocco di neve

Fiorà = fioraio

Fioratu = sfiorato, disegnato o stampato a fiori

Fiottà = lamentarsi, borbottare, piagnucolare, mugugnare

Fiottu = fiotto, borbottio lamentoso, piagnucolio

Firì = ferire

Firisse = ferirsi

Firita = ferita

Firitu =ferito

Firmà = firmare, provare, dare il benestare, sottoscrivere

Firmamendu = firmamento, cielo

Firmasse = firmarsi, sottoscriversi

Firmatu = firmato, sottoscritto, chi ha messo la firma; oppure documento che ha riportato la firma

Firrittu = ferretto, piccolo per fare la calza

Fischià = fischiare, zufolare, emettere un suono acuto e sibilante

Fischiatu = fischiato, contestato

Fischittu = fischietto

Fischiu = fischio, suono lungo e sottile

Fissà = fissare, guardare intensamente

Fissa = ossessione

Fissasse = fissarsi, impensierirsi, pensare continuamente ad una cosa

Fissatu = fissato, impensierito

Fissazio’ = fissazione, idea fissa, idea ossessiva, determinazione

Fissu = fisso, firmato in modo da non potersi spostare, fermo, immobile, inchiodato

Fissura = fessura, spaccatura lunga e sottile

Fistinu = festino, festa notturna con musica ballo il rinfresco, festa a carattere erotico

Fitta = dolore acuto ed improvviso; oppure la profondità cui si può arrivare con la vanga

Fittina = taglio sottile di carne da cuocere alla brace o in padella)

Fittu = fitto, fermo

Fittuccia = fettuccia, striscia di cotone; oppure rettilineo stradale

Fitturu = cavicchio, legnetto appuntito; paletto di legno fissato sul terreno per legare le pecore

Fiumara = fiumana, gran numero di persone

Fiurì = fiorire; oppure Fiorino (nome proprio di persona)

Fiurittu = fioretto, promessa di rinunciare a qualcosa per devozione o penitenza

Fiuritu = fiorito

Fiuritura = fioritura, lo sbocciare insieme di fiori

Fiutà = fiutare, a spirale con naso, annusare; intuire, presagire

Fiutatu = fiutato, aspirato con naso, hanno usato; intuito

Fiuttulusu = piagnucoloso, chi borbotta lamentandosi

Floridu = florido, prosperoso, rigoglioso

Focaracciu = falò

Focarò = gran fuoco dalla fiamma alta

Foce = gola di montagna

Fochegghià = focheggiare, alimentare il fuoco

Fochi = fuochi d’artificio

Foco’ = braciere per fare arrosti

Focore = calore, ardore

Focu = fuoco, ardore

Fodara = fodera, rivestimento esterno e interno

Foderà = foderare, rivestire con la fodera, ricoprire

Foderasse = foderarsi, rivestirsi, ricoprirsi

Foderatu = foderato, rivestito, ricoperto

Foderetta = federa; oppure guanciale

Foduru = fodero, custodia, guaina

Fofò =  il fuoco (così chiamato dai bambini)

Fofo = Alfonso

Foje = tutte le verdure da mangiare cotte

Fojetta = quartuccio di vino consumato presso le cantine

Foju = foglio

Folegname = falegname

Folgorà = sfolgorare, lampeggiare, colpire, fulminare

Folgoratu = folgorato, colpito, fulminato

Follà = rovinarsi (detto del tessuto di lana)

Follasse = rovinarsi (detto del tessuto di lana)

Follatu = rovinato (detto del tessuto di lana)

Folleccià = fico molliccio

Fondà = fondare, gettare le fondamenta, creare, formare

Fondanella = fontanella, piccola fontana a colonnina

Fondaniere = fontaniere, operaio incaricato della manutenzione delle fontane

Fondasse = fondarsi, trovare le basi, costruirsi

Fondatu = fondato, costruito

Fondazio’ = fondazioni

Fonde = fonte, sorgente; pure origine, causa, provenienza

Fondu = fondo, profondo; oppure rimasuglio, avanzo

Fonnamenda = fondamenta della casa

Fonnamendu = fondamento, sostegno

Fonso = Alfonso

Forà = forare, bucare

Fòra = fuori

Foraggiu = foraggio (qualsiasi erba buona per alimentare gli animali)

Forasacca = forasacco (pianta erbaccia il cui fiore/frutto è capace di forare il sacco)

Forastucu = forastico, poco socievole, scontroso, selvatico, rustico, poco socievole

Foratu = forato, bucato, sgonfiato

Forbece = forbici

Forcata = quantità che può essere presa in un tratto dalla forca

Forcella = piccolo insetto

Forcese = qualità di uva

Forché = fuorché, tranne che, eccetto che

Forchetto’ = forchettone; pure chi trae illeciti profitti da cariche pubbliche

Forco’ = forcone

Forconata = colpo dato colpo col forcone

Forestieru = forestiero, ospite, chi proviene da un paese diverso da quello in cui si trova

Fòri = fuori

Forma = forma di cacio, canale di scolo al confine; oppure forma in legno della scarpa

Formà = formare, sviluppare, modellare, educare, creare

Formasse = formarsi, svilupparsi, educarsi, maturarsi, acquisire una formazione

Formatu = formato, cresciuto, modellato, educato, sviluppato

Formetta = canaletto per lo scolo di acque piovane

Fornà = fornaio, panettiere

Fornacià = fornaciaio

Fornara = fornaia

Fornellu = fornello, piccolo forno ad uso domestico

Fornettu = loculo cimiteriale

Fornì = fornire, correlare, munire, dotare, provvedere

Fornisse = fornirci, correlarsi, munirsi, dotarsi, provvedersi

Fornitu = fornito, corredato, munito, dotato

Forsennatu = forsennato, dissennato, che fuori di senno, violento, furioso

Fortificà = fortificare, rendere più forte, rinvigorire, rafforzare

Fortificasse = fortificarsi, rafforzarsi, irrobustirsi, corroborarsi, ripararsi con opere di fortificazione

Fortificatu = fortificato, rinvigorito, rafforzato, reso più forte

Fortore = ranno per pulire i panni sporchi; oppure essenza, sapore o odore piccante

Forzà = forzare, obbligare, assoggettare ad uno sforzo, costringere

Forzatu = forzato, privo di naturalezza, involontario, costretto, obbligato

Fossu = fosso, canale per lo scolo di acque

Fotografu = fotografo

Fotte = unirsi carnalmente; imbrogliare, ingannare, truffare; nell’espresione “vatte a fa fotte = levati da torno

Frà = fratello; oppure frate

Fracassà = fracassare, rompere, ridurre in pezzi una cosa colpendola violentemente

Fracassasse = fracassarsi, ridursi in pezzi

Fracassatu = fracassato, ridotto in pezzi

Fracasso’ = chi rompe spesso qualcosa; oppure chi fa gran rumore

Fracassu = fracasso, trambusto, gran rumore

Fracca = una grossa quantità, scarica di colpi

Fraccata = una gran quantità

Fracetà = infracidire, divenire fradicio, marcire, imputridire

Fracetasse = infracidirsi, divenire fradicio, marcire, imputridire

Fracetatu =infracidito, divenuto fradicio, marcito, imputridito

Fracicume = fradiciume, marciume, putridume

Fracitume = fradiciume, marciume, putridume, quantità di cose fradice

Fraciutu = fradicio, marcito, imputridito

Fragne = frangere, rompere, spremere

Fragnese = frangersi, rompersi

Fragurusu = fragoroso, strepitoso, molto rumoroso

Framenzo = frammezzo, in mezzo

Framica = una briciola, una piccola quantità

Frammendu = frammento, ogni pezzo di un oggetto rotto

Franà = franare, crollare, rovinare fragorosamente

Franasse = franarsi, crollare

Franatu = franato, crollato

Francà = affrancare, schivare un impedimento o pericolo

Frandu = franto, rotto, spremuto

Frangavollu = francobollo

Frangì = Francesco

Frangia = Francia

Franusu = franoso

Frapija = detto di colui che vuole quello che è di altri, ma non dà mai del suo

Frascarelli = pasta sfoglia fatta con sola farina e acqua

Frasia = Eufrasia

Fratacchio’ = bigotto, baciapile, bacchettone

Fratazzu = arnese usato dai muratori per livellare l’intonaco

Frate trozzo’ = frate che va elemosinando

Fratellastru = fratellastro (fratello che con gli altri fratelli della stessa famiglia solo in comune il padre o la madre)

Fratellu = fratello

Fratì = merenda durante la mietitura o altri lavori agricoli

Fratina = acconciatura dei capelli alla guisa dei frati; frangetta

Frattando = frattanto, nel frattempo, nel medesimo tempo

Fratte = fratta, siepi, cespuglio

Fratto’ = grossa siepe; groviglio di rovi ed altre piante lungo i fossi o le scarpate delle strade

Fratumu = mio fratello

Fratutu = tuo fratello

Frazzio’ = frazione, porzione

Frebbà = il mese di Febbraio

Frecà = rubare, raggirare, ingannare

Freca = una moltitudine, una gran quantità

Frecafratte = forapaglie (piccolo passero europeo chiamato anche forasiepe)

Frecando’ = padellata, miscuglio di vari cibi

Frecatu = derubato, ingannato, raggirato

Frechete = caspita

Freculu = accipicchia, caspita

Fredo =Goffredo

Frèe = febbre

Fregà = fregare, strofinare energicamente: oppure ingannare, rubare, truffare

Fregassene = infischiarsene, non interessarsene

Fregatu = fregato, truffato, ingannato, derubato

Fregna = natura femminile

Fregnaccia = freddura, stupidaggine oppure pizzetta fritta

Fregnacciaru = gli racconta frottole

Fregne = sciocchezze, bugie; oppure malumore, stizza

Fregno’ = fregnone, spaccone, spavaldo

Fregnu = oggetto qualunque senza nome e difficile a descriversi

Frellecà = fregare, ingannare

Frellecatu = fregato, ingannato

Frelleche = agitazione, ansia, impazienza

Frelleco’ = mattacchione

Freme = fremere, essere oltre modo agitato, rumoreggiare

Frenà = frenare, rallentare, fermarsi

Frenasse = frenarsi, contenersi, fermarsi

Frenatu = frenato, rallentato, contenuto

Frenetucu = frenetico,che è vittima della frenesia, entusiastico, delirante

Frenguellu = frinquello

Frenu = freno

Frequendà = frequentare, visitare assiduamente o frequentemente un luogo

Frequendatu = frequentato, che ha molti visitatori

Frequende = frequente; che si fa, si ripete molte volte, spesso

Fresà = lavorare la terra con la fresatrice

Fresatu = terreno lavorato con la fresatrice

Fresca! = Esclamazione

Frescaccia = freddura, stupidaggine

Fresco’ = frescone, sciocco, stupido, chi dice spesso fregnacce

Frica = bambina

Fricacciu = ragazzaccio, ragazzo maleducato o prepotente, piccolo delinquente

Fricata = ragazzata, bambina nata, azione compiuta con leggerezza senza criterio

Frichetto’ = fricchettone (giovane stravagante e anticonformista)

Frichina = bambina, ragazzina

Frichinata = ragazzata

Frichittu = bambinello

Fricu = ragazzo, bambino

Friddulusu = freddoloso

Friddusu = freddoloso

Frie = friggere (cuocere in padella o tegame con olio o grasso bollente)

Frifrì = una cosa da nulla, una piccola quantità

Frignittu = gingilletto

Frigoriferu = frigorifero

Friscià = rasentare sfiorare

Frisciatu = rasentato sfiorato

Frisciottu = fico brogiotto (varietà di fico a frutto grosso con polpa bianca o rossastra che matura in agosto)

Frisco = fresco; nell’espressione “pe’ lo frisco”

Friscu = fresco, riposato, giovane, rigoglioso

Frisculà = frantoiano

Frisculu = frantoio per le olive

Friscura = frescura, aria o brezza piacevolmente fresca

Frittello’ = frittellone, chi va in giro con vestiti unti o macchiati

Frittellu = frittella; oppure macchia d’unto sui vestiti

Frittillittu = cucchiaiata di pasta e uova cotta in padella

Fritto = bizza, fegato, cuore e polmoni insieme

Frittu = fritto; persona non ha più alternative, rovinato, conciato per le feste

Frittulusu = frettoloso, chi ha fretta o fa le cose in fretta

Frivulu = frivolo, futile, superficiale, vacuo

Frizzio’ = frizione

Frodà = frodare, imbrogliare, truffare, sottrarre con frode, nascondere, dissimulare

Frodatu = frugato, imbrogliato, truffato,

Frollà = frollare, stagionare (detto di selvaggina o carne tenuta per un periodo per fare intenerire i tessuti)

Frollasse = frollarsi, intenerirsi

Frollatu = frollato, intenerito

Frollo’ = che piange spesso

Frollu = molle, floscio, moscio

Fronde = fronte

Fronna = foglia

Froscetta = narice dei bovini

Froscia = narice dei bovini o equini

Froscio’ = ficcanaso

Frosciu = frocio, floscio, moscio, pederasta

Frufrù = biscotti (wafer)

Frugà = frugare, rovistare, scrutare, indagare, cercare con attenzione

Frugasse = frugarsi, esaminarsi con cura, cercare qualcosa su di sé

Frugatu = frugato, rovistato, scrutato

Frullà = frullare, sbattere girare col frullino; oppure l’alzarsi in volo dei selvatici

Frullì = frullino (utensili da cucina per sbattere uova, panna, salse e simili); oppure utensile usato dai muratori per tagliare mattoni mattonelle o altro

Frullu = frullo; volo rumoroso del selvatico e si stacca in volo

Frungulu = foruncolo (infezione suppurativa con intensa infiammazione)

Frunnusella = erba spontanea aromatica

Frunnusu = frondoso, pieno di foglie

Frustà = frustare, colpire con la frusta

Frustatu = frustrato, colpito con la frusta

Frustì = frustino, scudiscio, sferzino

Frustingu = focacce di farina con fichi e mandorle

Frustivia = esclamazione con cui si scacciano i gatti

Frustu = fusto, sferza, staffile

Frustulu = frustolo, pezzetto, particella

Fruttà = fruttare, rendere

Fruttarolu = fruttarolo, fruttivendolo

Fruttatu = fruttato, rendita, la somma o la resa delle cose prodotta da altre

Fruttetu = frutteto, terreno coltivato ad alberi da frutto

Frutti = frutti, interessi a credito

Fruttu = frutto

Fuchì = aizzato ore arrise, iniziatore; oppure persona che si monta in collera facilmente

Fuchista = fuochista (chi alimenta una caldaia a vapore, oppure in fabbrica o vende o fa esplodere fuochi artificiali)

Fucilà = fucilare, dare la morte mediante fucilazione

Fucilatu = fucilato, messo a morte mediante fucilazione

Fucilazio’ = fucilazione, mettere a morte qualcuno mediante una scarica di fucile

Fucusu = focoso, infuocato, acceso; oppure irruente, passionale, molto impulsivo

Fuffa = per caso, accidentalmente

Fufù = Fulvio

Fugatu = svelto, veloce, di fretta

Fugghià = fuggire, scappare di corsa, andar via velocemente

Fugghiasse = fuggire, andar via velocemente, scappare di corsa

Fugghiatu = fuggito, scappato di corsa, andato via velocemente

Fujema = fuliggine

Fullittu = folletto, bambino vivace e irrequieto

Fumà = fumare (del fuoco); oppure fumare (una sigaretta)

Fumarola = fumaiolo

Fumasse = fumarsi una sigaretta, un sigaro

Fumato’ = fumatore, chi fuma tabacco

Fumatu = fumato; oppure detto di chi è stato scioccato o vinto

Fume = fumo

Fumendi = suffumigi (inalazione di vapori medicamentosi o disinfettanti)

Fumèra = fumo intenso

Fumu = fumo

Funanbulu = funambolo, acrobata, equilibrista che cammina sulle funi; oppure persona che si sa sempre destreggiare

Funestu = funesto, doloroso, triste, amaro, infausto, infelice, deleterio, che reca morte o lutto

Fungarolu = cercatore di funghi

Fungu = fungo

Funniruja = fondi di deposito dei liquidi

Funno = fondo; nell’espressione:  “non tocca funno”

Funnu = fondo

Funzio’ = funzione, oppure cerimonia religiosa del pomeriggio

Funzionà = funzionare, avere efficacia, sortire l’effetto prestabilito

Furbacchio’ = furbacchione, persona furba, difficile da ingannare

Furbu = furbo, astuto

Furchittu = piccolo oggetto di metallo o di osso o di tartaruga o altro che si appunta nei capelli

Furcina = molletta per fermare i capelli

Furcu = misura pari alla distanza fra la punta del pollice e dell’indice

Furculetta = arcale del petto, forte dolore al petto

Furfande = furfante, canaglia, farabutto, malfattore

Furiusu = furioso, furibondo, furente, che esprime o manifesta furia o furore

Furmene = fulmine, violenta scarica elettrica; persona molto rapida

Furmica = formica

Furmicà = formicaio

Furmichegghià = formicolare, provare una sensazione cutanea simile a quella prodotta da contatto con molte formiche

Furminà = fulminare, colpire, folgorare

Furminande = fulminante; oppure il fiammifero

Furminasse = fondersi per troppa corrente elettrica

Furminatu = fulminato, colpito a morte

Furmunu = fulmine, saetta

Furnì = fornire, provvedere, dotare

Furnisse = fornirsi, provvedersi, dotarsi

Furnitu = fornito, dotato

Furnu = forno

Furtu = furto, rapina

Furtuna = fortuna

Furtunatu = fortunato, favorito dalla sorte

Furtunellu = fortunello (persona particolarmente favorita dalla sorte

Furzutu = forzuto, molto robusto

Fuschìa = foschia, offuscamento dell’atmosfera che riduce la visibilità

Fussittu = fossetto, piccola infossatura del terreno

Fustu = fusto delle piante; oppure giovane dal fisico aitante

Fustu = fusto, tronco dell’albero; oppure botte di ferro

Fusu = fuso (strumento di legno assottigliato all’estremità e panciuto nel mezzo per filare la lana)

Futtutu = grande matricolato, dannato, maledetto, deprecabile, spregevole

Futu = folto, denso

Futuru = futuro, l’avvenire

Posted in DOCUMENTI, LUOGHI, Notizie Recenti, PERSONE | Tagged , , , , , | Leave a comment

VOCABOLARIO DEL DIALETTO DI TIPO FERMANO A BELMONTE PICENO RACCOLTO DA VESPRINI ALBINO LETTERA C

LETTERA C

Cà = cane

Caàcciu = gozzo, gola

Caàllu = cavallo

Cacà = defecare

Cacaccì = persona misera, spregevole

Cacafino = detto di chi per avarizia mangia poco

Cacafòcu =  fucile, arma da fuoco

Cacalippa = paura

Cacarèlla = diarrea; oppure paura

Cacarillusu = pauroso, timido

Cacaròzzu =  sterco di asino, cavallo o mulo

Cacasotto = pauroso

Cacato’ = cesso

Caccà = cacca e qualsiasi sporcizia; con questa parola si suol distogliere i bambini dal toccare ciò che non debbono

Caccalùsu = persona che si dà le arie, che si dà importanza

Caccavèlla = veicolo malandato e poco sicuro

Càcchiu = grumolo, gemma, germoglio di vite, getto non fruttifero di piante coltivate

Càccia =  uccellagione; oppure dare la berta a qualcuno

Caccià = cacciare, scacciare, mandare via; oppure andare a caccia; pure germogliare

Caccialèbbre = erba spontanea da condire in insalata

Cacciamaccarù = arnese dqa cucina per prendere dai paiolo e far scolare i macchroni

Cacciannànzi = focaccia sfornata e cotta prima del pane

Cacciarella = utensile da cucina  per cacciare dal tegame e scolare pasta o verdure

Cacciato’ = cacciatore

Cacciatòra = carrozza  a quattro ruote trainata da cavalli

Cacciàtu = cacciato, scacciato, mandato via

Caccioletta = cagnolina

Cacciulìttu = cagnolino

Caccola = muco rappreso del naso

Caccùsu  o caccalusu = spocchioso, vanitoso, borioso

Cacegghià = tirare calci

Cacià = scalciare, dare calci

Caciàtu = scalciato, preso a calci

Cacinacciu = calcinaccio

Cacinéllu = pietruzza nella calcina non bene preparata che produce bolle nell’intonaco

Cacio’ =  piccolo dolce ripieno di formaggio grattugiato e cotto al forno

Cacionà = venditore di formaggi

Càciu = calcio, pedata

Caco’  = cacone, fifone, persona paurosa

Cacu = caco o caki frutto tropicale

Cadé = cadere, cascare, precipitare

Cadutu = caduto, cascato, precipitato

Caffettà  = caffettiere, chi somministra o vende caffè

Cafo’ = cafone, zotico, villano

Cagnà = cambiare, spicciolare

Cagnacciu = grosso cane, cane cattivo; oppure persona brutta o cattiva

Cagnàra = litigio rumoroso

Cagnaro’ = persona litigiosa, attaccabrighe

Cagnarolu = persona litigiosa, attaccabrighe

Cagnaròttu = persona che fa cagnara o litiga facilmente

Caimanu = caimano (rettile americano simile al coccodrillo)

Calà = calare, scendere, diminuire

Calamà = calamaro (mollusco simile alla seppia); oppure calamaio per l’inchiostro; oppure occhiaie livide

Calamàri = occhiaie livide

Calamarìttu = calamaretto (mollusco marino)

Calande =  calante, decrescente

Calàsse = calarsi, mettersi nei panni di qualcuno

Calàta = modo di parlare, cadenza nel parlare; tramonto del sole

Calàtu = calato, sceso, diminuito

Calavèrna = seccaia specialmente dell’ulivo provocata da grossa brinata seguita da freddo sereno

Calece = calice

Calendariu = calendario, programma di manifestazioni

Calesse = carrozzaccia; o uomo malandato

Calisto = Callisto

Calivru = calibro (diametro intrerno della canna dell’arma da fuoco)

Callà = caldaio, paiolo

Càlla = enfiagione al labbro dopo la febbre; oppura scaldata (darsi una “calla” = darsi una scaldata)

Callàccia = afa, aria calda e soffocante

Callafrédda = stato del terreno bagnato in superficie e secco sotto

Callarà = chi ripara o vende caldaie in rame

Callàra = grossa caldaia in rame per cuocere il mosto

Callarèlla = piccolo recipiente per liquidi a forma di tronco-cono rovesciato, piccola conca

Callarétta = recipiente per impasti usato dal muratore

Callarìttu = piccolo paiolo

Callaro’ = calderone

Càllo = caldo

Càllu = caldo; oppure ispessimento superficiale e circoscritto della pelle; oppure persona focosa, impetuosa, quasi ubriaca

Callura = gran caldo

Càlu = calo, diminuzione di volume o di peso

Calurùsu = caloroso, che emette calore; oppure fatto con entusiasmo e calore, cordiale

Camàfuru = mascherato, o persona brutta

Camanzì = magazzeno (locale adibito al deposito di merci)

Cambà = campare, vivere

Cambagnòlu = campagnolo, chi vive o abita in campagna

Cambana = campana

Cambanà = campanaro

Cambanàcciu = campanaccio, rudimentale sonaglio appeso al collo dei bovini o ovini

Cambanéllu = campanello

Cambano’ = campanone, grossa campana dal suono grave

Cambàtu = rimasto in vita, vissuto

Cambittu = campetto, campo sportivo di ridotte dimensioni

Càmbu = campo, superficie di terreno coltivata

Cambusàndu = camposanto, cimitero

Camì = camino

Caminà = camminare, passeggiare

Caminàta = camminata, passeggiata; oppure modo di camminare

Camirì = camerino, sgabuzzino, ripostiglio

Camiscetta = camicetta

Camìscia = camicia

Camisciòla = camicetta

Camisciottu = camiciotto; grossa camicia

Cammaro’ = ramaiolo

Càmmiu = camion, autotreno

Cammiuncì = camioncino

Camurrista = camorrista; un affiliato alla camorra; persona prepotente e rissosa

Canà = grosso recipiente di legno di forma rettangolare per pigiare le uve

Canacciu = cagnaccio, grosso cane; oppure persona poco gentile

Canàja = persona vile e abietta

Canàscia = mascella e guancia insieme

Canbià = cambiare, sostituire, indossare altri vestiti diversi dai precedenti

Canbiàsse = cambiarsi, sostituirsi

Canbiàtu = cambiato, sostituito, chi ha indossato altri vestiti diversi dai precedenti

Cànbiu = cambio, , sostituzione

Cànbra = camera, stanza

Cancellà = cancellare, eliminare, annullare

Cancellatu = cancellato, eliminato, annullato

Cancellu = cancello

Cancheru = cancro

Cancru = cancro, tumore, neoplasia

Candà = cantare, modulare musicalmente la voce, dire chiaramente, attestare

Candarì = canterino, chi canta spesso e volentieri

Candata = canzone, canto prolungato

Candilena =  cantilena, filastrocca, ninna nanna; oppure discorso noioso

Candinà = cantiniere, oste, taverniere, vinaio

Candonata = abbaglio

Candu = canto, voce melodiosa, arte o stile o tecnica del cantare

Cané = canestro

Canestrélle = antica festa popolare dell’offerta del grano alla Madonna o Santi

Canestru = canestro

Canistrìllu = canestrello

Canizza = gazzarra, chiasso

Cannafoglia = parte superiore della pianta del mais

Cànnapa = canapa

Cannaucci = cannucce, canne palustri
Cannela = candela

Cannèlla = cannella (aroma); oppure rubinetto per liquidi

Cannelliere = candeliere

Cannellora = Candelora (2 Febbraio)

Cannellu = cannello, cilindretto forato, piccolo tubo

Cannìcciu = canniccio, piano di cannucce intrecciate

Cannillittu =  tubicino

Cannitu = canneto, terreno piantato con canne

Canno’ = cannone, pezzo di artiglieria

Cannolè =  punto a coste nel ricamo

Cannonucu = canonico (titolo di ecclesiastici)

Cannucciu = gola, esofago

Cannùja = infangioite (malattia delle ghiandole e dei vasi linfatici)

Canovàcciu = canovaccio, rinforzo per abiti; oppure sommario di scrittura

Canupu = grossa corda

Canzonà =  canzonare, burlare, deridere, prendere in giro

Canzona = canzone

Canzonatu = canzonato, burlato, deriso, preso in giro

Capà = scegliere; oppure sbucciare un frutto

Capacetà = convincersi, persuadersi, rendersi conto

Capamentu = scelta (“a capamentu” = a scelta)

Capannellu = gruppetto di persone

Capanno’ = capannone

Capannu =  capanno, riparo entro cui si nasconde il cacciatore

Caparbiu = caparbio, ostinato, tignoso, chi persegue uno scopo con determinazione

Capasse = scegliersi, sbucciarsi

Capatu = scelto, sbucciato

Capé = essere contenuto all’interno; trovare posto

Capecce = entrarci, averci il posto

Capezzà = capezzale, guanciale

Capezza = cavezza, fune o  struscia di cuoio con cui si tiene legato il cavallo o altro animale

Capezzaglia = capitagna,capezzagna

Capì = capire, comprendere, intendere, afferrare

Capiccio = capecchio, stoppa

Capijio’ = capellone, chi porta lunghi capelli

Capiju = capello

Capiscio’ = chi crede di capire tutto, saccente

Capisciottu =  chi si dà le arie da sapiente

Capisse =  capirsi, intendersi, trovarsi d’accordo

Capità = capitare, accadere; giungere in un luogo

Capitanu = capitano (grado nella gerarchia militare)

Capitellu = parte superiore della colonna o pilastroavente funzione decorativa

Capitonbulu = capitombolo, caduta, scivolata

Capitu = capito, inteso, compreso

Capo’ = cappone, gallo castrato

Capoccia = testa; o capo di un gruppo

Capoccio’ = capoccione, personaggio importante

Capocciu = ramo spuntato, capitozza

Caponà = castrare

Caponatu = castrato

Caporà = caporale, così chiamato anche il 18º o il 21º covone del cavalletto di grano

Caporellu = capezzolo

Capotà = capovolgere, rovesciare

Capotasse = capovolgersi, rovesciarsi

Capotatu =  capovolto, rovesciato

Cappellà = cappellaio, chi confeziona o vende cappelli

Cappellanu = cappellano,  aiutante del curato

Cappellata = quanto può contenere un cappello; pure colpo dato col cappello

Cappellu = cappello

Cappillittu = cappellino

Cappiola = non ho fatto in modo da sciogliersi da una parte, trappola

Cappiu = cappio, nodo scorsoio

Cappottellu = cappottino

Cappottu =  cappotto, pastrano

Cappuccì =  frate cappuccino; oppure caffè espresso con l’aggiunta di latte caldo cremoso e schiumoso

Cappucciu =  cappuccio

Capputtina =  giacca, giubba da uomo

Caprà = capraio

Capricciu = capriccio, idea improvvisa e bizzarra, bizza, infatuazione amorosa, ghiribizzo

Capricciusu = capriccioso, bizzoso, estroso, originale

Capriolu = capriolo

Caprittu = capretto

Capro’ = caprone (maschio della capra)

Capu = capo, testa; oppure capo di un gruppo, comandante

Capubanda = capobanda, chi dirige una banda musicale; capo di una banda di malviventi

Capubarca = capobarca, chi comanda una barca da pesca o da trasporto

Capubrancu = capobranco  (animale che guida il branco)

Capubrigante = capobrigante (capo di una banda di briganti)

Capucaccia = capocaccia (il cacciatore che dirige battute di caccia)

Capucannoniere = capocannoniere (il calciatore in testa alla classifica dei cannonieri)

Capucarru= capocarro (graduato che comanda più carri armati)

Capuclasse = capoclasse (alunno incaricato di particolari funzioni di ordine)

Capucocu = = capocuoco (capo dei cuochi che dirige gli altri)

Capucollu = capocollo

Capudannu = capodanno (primo giorno dell’anno)

Capufabbrica = capofabbrica (che in fabbrica sovrintende e dirige i lavori)

Capufamiglia = capofamiglia (chi ha la responsabilità giuridica della famiglia)

Capufila = capofila (chi è primo in una fila di persone, di animali, di veicoli ecc.)

Capufittu = capofitto (con capo all’insù, con impeto, di slancio)

Capugiru = capogiro, vertigine

Capugruppu = capogruppo (chi dirige un gruppo di persone)

Capuguardia = capoguardia (il capo di guardie municipali o carcerarie)

Capulavuru = capolavoro (la migliore opera di un artista )

Capulinea = capolinea (stazione iniziale o terminale di una linea di trasporto pubblico)

Capulista = capolista (chi sta al primo posto nella lista o o classifica)

Capulonza = la lonza più grande che si ricava dalla lombata del maiale

Capuluogu = capoluogo (località principale di un territorio)

Capumastru = capomastro (chi ha la sorveglianza tecnica e disciplinare di un gruppo di muratori)

Capumilla = camomilla

Capuofficina = capofficina (chi sovrintende ai lavori di una officina)

Capurellu = capezzolo

Capusala = caposala (persona addetta alla sorveglianza del personale di un reparto ospedaliero)

Capuscale = pianerottolo

Capusquadra = caposquadra

Capustazzio’ = capostazione

Capusturnu = capostorno, grave malattia dei mammiferi causata da un parassita del cervello

Caputu =  che è entrato, che vi ha trovato posto

Caraccia =  eczema cronico sulla faccia

Carammella = caramella

Caratteracciu = caratteraccio (persona che ha un pessimo carattere)

Caratterinu = caratterino (persona che ha indole difficile, scontrosa o aggressiva)

Caravina = carabina

Carbignere = carabiniere

Carbo’ = carbone

Carbogna = carbonchio, malattia delle piante dei cereali

Carbonà = carbonaio, venditore di carbone

Carbonara = carbonaia (catasta conica di legna copetta di terra battura che, per lenta combustione si trasforma in carbone)

Carboncellu = carboncino

Carbongella = qualità di oliva 

Carburà =  carburare, bruciare nel modo corretto; quando le cose vanno bene

Carceratu = carcerato, detenuto nel carcere

Carciofu = carciofo

Carciofunu = carciofo

Carcolà = calcolare, conteggiare

Carcolatrice = calcolatrice

Carculu = calcolo, conteggio

Cardarella =  fungo edule delle agaricacee

Cardenale = cardinale

Cardillì = cardellino

Cardu = cardo

Càreca = carica

Cargà = caricare, sovrapporre

Carga = carico, peso

Cargagnu =  calcagno

Cargasse = caricarsi, metterci sopra le spalle, assumersi un impegno

Cargaticciu = zolla erbosa

Cargatu =  caricato, messo sopra le spalle o sopra un veicolo

Carge =  acacia; oppure calce viva usata dal muratore

Cargià = boschetto di acacie

Cargitu = boschetto di acacie

Cargu = carico, oppure carta che a briscola vale 10 o 11 punti

Cargunu = arpione di ferro per sostenere gli infissi

Cariatu = cariato, colpito dalla carie, corroso

Carinu = carino, leggiadro, grazioso

Caristia = carestia

Caristusu =  chi vende a caro prezzo

Carma = calma

Carmà = calmare, tranquillizzare

Carmante = calmante, farmaco che allevia il dolore

Carmasse = calmarsi, tranquillizzarsi

Carmatu = calmato, tranquillizzato

Carmè = Carmelo

Carmiere = calmiere (il prezzo più alto di una merce stabilito dall’autorità per impedire speculazioni)

Carmu = calmo, tranquillo, sereno

Carnà =  carnale; fratello carnale

Carnagiò = carnagione, qualità e colore della pelle

Carnoà =  carnevale

Carò = Carolina

Carogna =  persona vile e prepotente

Carognata = vigliaccheria

Carpì =  carpire, estirpare

Carpisse = capirsi, estirparsi

Carpitu =  carpito, estirpato

Carrà = carraio, carradore (artigiano che costruisce o ripara carfri o barocci)

Carrareccia = carreggiata

Carrarmatu =  carro armato (veicolo da combattimento); oppure pesante suola di gomma con rilievi e scanalature

Carregghià = trasportare; adunare i covoni di grano nell’aia

Carregghiatu = trasportato

Carrellu = carrello

Carretta = carriola

Carriaggiu =  forte e pesante carro a 4 ruote

Carriolu = carretto ad una ruota

Carrittu = carretto

Carrocciu = carroccio, carro da guerra degli antichi comuni italiani

Carrozzà = carrozzaio (artigiano che fabbrica o ripara carrozze)

Carrozzo’ = carrozzone; ente o organismo pubblico pletorico ed inefficiente

Carru = carro

Carrucula = carrucola, macchina semplice costituita da un disco con una scanalatura ove scorre una corda per tirare o sollevare pesi

Carrumattu = carromatto un tempo utilizzato per il trasporto di grossi tronchi

Carruzzì = carrozzino, piccola carrozza

Cartastagnola = sottilissima lastra di alluminio

Cartata =  quanto può essere avvolto con un foglio di carta

Cartecà = premere, comprimere, fare pressione

Cartecata = l’atto del comprimere

Cartello’ = cartellone, vistoso manifesto murale, cartellone della tombola

Cartellu = cartello, avviso scritto e stampato vari materiali

Carticina = graticcio di canne usato anche per allevare bachi da seta

Carto’ = cartone, carta molto spessa e resistente

Cartocciu = cartoccio, foglio di carta ravvolto per metterci dentro qualcosa

Cartulina = cartolina

Cartungì = cartoncino, biglietto in cartoncino

Caru = caro, persona per la quale si provano sentimenti di affetto; oppure costoso, di alto costo

Carucciu = carino, bellino, leggiadro, grazioso

Carulina = Carolina

Carvariu = Calvario

Carvonella = carbonella (carbone di legna minuta)

Carzà = calzare, indossare; oppure essere opportuno, appropriato

Carzasse = calzarsi, mettersi addosso

Carzatore = calzatoio, pezzo di corno o di plastica ricurva che aiuta a calzare le scarpe

Carzatu = calzato, indossato

Casacciu = casa sua, senza ordini, senza riflettere, senza meta

Casalingu = amante dello stare in casa

Casamendu = casa grande

Casarecciu = casalingo, fatto in casa

Casarinu = amante dello stare in casa

Cascà =  cadere a terra

Casca = frutta caduta spontaneamente dalle piante o perché troppo matura o perché bacata

Cascamo = cascame, scarto  o sottoprodotto di lavorazione industriali

Cascamortu = cascamorto

Cascasse =  cadere a terra

Cascata =  caduta, precipizio in cui si rovesciano le acque di un fiume

Cascato’=  caduta improvvisa e rovinosa

Cascatu =  caduto a terra

Cascè =caschet, antidolorifico e specialmente per calmare il dolore della testa

Cascì = capanno, piccola capanna di canne con spioncini per starvi di guardi la notte

Casciara =  riunione chiassosa, confusione

Casciaro’ = confusionario, chiassone

Cascina =  cascinale (fabbricato colonico adibito al ricovero di attrezzi e animali)

Cascio = cacio, formaggio

Casciòla = castagna lessa

Casciotta = forma di cacio fresco

Casciottella = piccola forma di cacio fresco

Cascu = casco, protezione per la testa

Casermo’= , edificio grande e disadorno per abitazioni popolari

Casì =  casino, casa per la prostituzione, bordello; oppure una grande quantità di cose

Casinaru = chi fa baccano, confusione

Casottu = casotto, capanno sulla spiaggia

Cassa’ = cancellare, annullare

Cassatu = cancellato

Cassetto’ = cassettone

Cassittì = cassettino, tiretto

Cassittu =  cassetto (cassetta quadrata o rettangolare, scorrevole e inserita in un mobile)

Casso’ = grande cassa di legno rettangolare ove si tiene la farina

Castagnitu = castagneto

Castagnola = frittura di carnevale, pallottole di pasta dolce fritta; oppure petardo

Castanu = castano, ha i capelli di un colore marrone rossiccio

Castellu = castello, maniero, costruzione medievale munita di torri e solide mura a scopo difensivo adibita alla residenza del signore

Castigà = castigare, punire

Castigatu = castigato, punito

Castillittu = castelletto, piccolo castello; oppure conto in banca

Castrà = castrare, rendere incapace alla riproduzione

Castratu =  castrato (ovino castrato)

Castro’ = castrone, montone

Casu = caso, circostanza fortuita, avvenimento imprevisto

Casumai = qualora, caso mai

Catafasciu = catafascio, a rotoli

Catalugu = catalogo, elenco ordinato di oggetti

Catana =  cesto del pescatore per riporre il pescato

Cataratta =  botola; oppure malattia degli occhi

Catarru =  catarro, forte tosse

Catarrusu = catarroso, chi è affetto da catarro

Catellu = saliscendi per chiudere la porta

Catenacciu =  catenaccio, chiavistello

Catenella = anello sulla porta degli usci

Catinella = catino, bacinella

Catorciu = chiavistello; oggetto vecchio sconquassato; oppure macchina vecchia e malfunzionante

Cattio (lo) = cattiveria, spirito cattivo, il demonio

Cattiu = cattivo

Cattolucu = cattolico, che professa la Cattolica

Caucciù = qualità di uva

Cauzio’ = cauzione

Cavà = cavare, scavare, estrarre, tirar fuori

Cavallà = cavallaro, buttero

Cavallittu = mucchio di covoni di grano; oppure supporto di legno o metallo

Cavallo’ = cavallone, grossa onda del mare

Cavallu = cavallo

Cavaré = vassoio

Cavargà = cavalcare, montare un cavallo o altro animale

Cavargatu = cavalcato

Cavu = cavo, incavato, vuoto

Cavulu = cavolo

Caze = calzoni, pantaloni

Cazittu = calzino;(fare li “cazitti”= ultimi movimenti prima di morire)

Cazolà = calzolaio

Cazole = calzoncini dei bambini

Cazzarola = casseruola, pentola, teglia

Cazzata = stupidaggine, balordaggine

Cazzinberio = pinzimonio; intingere su olio, sale e pepe

Cazzolo’ = stupidotto (“li cazzulù de la Penna”)

Cazzottu =  cazzotto, pugno

Cazzu = cacchio, pene

Ccadé = accadere, succedere, avvenire, capitare

Ccafollà = sommergere, opprimere, ricoprire, sovrapporre

Ccafollasse = sommergersi, opprimersi, ricoprirsi, sovrapporsi

Ccafollatu =  sommerso, oppresso, ricoperto

Ccalappià =  accalappiare, prendere col laccio; oppure ingannare, circuire

Ccalappiatu =  accalappiato, presso col laccio; oppure ingannato, circuito

Ccalorà = riscaldare, infervorare

Ccalorasse = riscaldarsi, infervorarsi

Ccaloratu = riscaldato, infervorato

Ccanbà =  accampare, sistemare in un alloggio; oppure pretendere, vantare un diritto

Ccanbasse =  accamparsi, alloggiarsi

Ccanbatu = accampato, alloggiato

Ccando = accanto, vicino

Ccangherà = appestare, puzzare

Ccanì =  infierire ostinatamente contro qualcuno; applicarsi fermamente e tenacia

Ccanimendu = accanimento, odio o furia feroce contro qualcuno

Ccanisse = infierire ostinatamente contro qualcuno; applicarsi con fermezza e tenacia

Ccanitu = accanito, ostinato, intestardito; chi si applica con fermezza e tenacia

Ccannà =  accanirsi con ostinazione; emettere un cattivo odore

Ccannasse = accanirsi, ostinarsi, intestardirsi

Ccannatu =  ostinato, accanito; oppure infastidito con male parole, cattivo odore o altro

Ccaparrà =  accaparrare, fare acquisti versando una caparra; oppure fare incetta di beni sul mercato

Ccaparrasse =  accaparrarsi, procurarsi, assicurarsi

Ccaparratu =  accaparrato, acquistato, procurato, assicurato

Ccapijasse = accapigliarsi, prendersi per i capelli, contendere, litigare

Ccapijia’ = accapigliarsi, prendersi per i capelli, contendere, litigare

Ccapijiatu =accapigliato, preso per i capelli,

Ccappà = coprire, ammantare

Ccappasse = coprirsi, mettersi qualcosa sopra per ripararsi

Ccappatojiu = accappatoio, indumento specialmente di spugna da indossare dopo il bagno

Ccappatu =  coperto, ammantato

Ccarezzà = accarezzare, sfiorare con mano leggera e in segno di affetto, lambire, vagheggiare, lisciare, lusingare

Ccarezzasse =  accarezzarsi, scambiarsi reciprocamente carezze

Ccarezzatu =  accarezzato, sfiorato, lisciato, lusingato

Ccartoccia’ =accartocciare, piegare a forma di cartoccio

Ccasà =  accasare, far sposare un figlio, maritare

Ccasasse = accasarsi, mettere su casa, sposarsi

Ccasatu = accasato, che ha messo su casa, sposato

Ccascia’ = accasciare, togliere a qualcuno le forze

Ccasciasse = accasciarsi, lasciarsi cadere per mancanza di forze

Ccasciatu = accasciato, che si è lasciato cadere per mancanza di forze

Ccatastà = ammucchiare in forma di catasta; oppure registrare al Catasto

Ccatastatu = ammucchiato in forma di catasta; pure registrato al Catasto

Ccattà =  fare accattonaggio, procurarsi una cosa con poca spesa

Ccattatu = oggetto procuratosi con accattonaggio, acquistato con poca spesa

Ccatto’ = accattone

Ccavallà = mettere una cosa a cavallo di un’altra

Ccavallasse = mettersi sopra un’altra cosa

Ccavallatu =  messo a cavallo sotto un’altra cosa

Ccecà = accecare, perdere l’uso della ragione

Ccecasse = accecarsi, perdere l’uso della ragione, infuriarsi

Ccecatu = accecato, cheha perso l’uso della ragione

Ccellerà = accelerare, affrettare, aumentare la velocità

Ccellerasse =  accelerarsi affrettarsi; accalorarsi nel parlare

Ccelleratu = accelerato, affrettato; oppure chi si è riscaldato nel parlare

Ccennà = accennare, indicare

Ccennasse = accennarsi, indicarsi

Ccennatu = accennato, indicato

Ccenne = accendere, appiccare il fuoco

Ccennu = accenno, leggero indizio

Ccerchià = accerchiare, circondare, attorniare

Ccerchiasse = accerchiarsi, circondarsi, attorniarsi

Ccerchiatu =  accerchiato, circondato, attorniato,

Ccertà = accertare, verificare

Ccertasse =  accertarsi, assicurarsi, sincerarsi

Ccertatu = accertato, assicurato, che si è sincerato o assicurato

Ccesu = acceso, infiammato, che ha preso fuoco, eccitato

Ccettà = accettare, ricevere di buon grado, accogliere, approvare, sopportare serenamente

Ccettasse = accettarsi, riconoscersi per quello che realmente si è

Ccettatu = accettato, ricevuto con piacere, gradito, accolto; sopportato serenamente

Cchiappà = acchiappare, prendere, afferrare rapidamente e saldamente, raggiungere correndo

Cchiappacà = acchiappacani

Cchiappamosche = acchiappamosche, strumento per acchiappare uccidere le mosche; detto di persona che perde tempo senza fare niente

Cchiapparella = gioco di ragazzi che si rincorrono

Cchiappasse =  acchiapparsi, aggrapparsi rapidamente e saldamente

Cchiappatu =  acchiappato, presso, aggrappato in modo saldo e veloce, raggiunto e preso correndo

Cchiesa = chiesa

Cchittà = acchitare (nel gioco del biliardo mandare la palla o pallino in un punto sfavorevole per l’avversario)

Cchittasse = vestirsi o acconciarsoi con ricercatezza, agghindarsi

Cchittatu =  acchitato; oppure vestito o acconciato con ricercatezza, azzimato, agghindato

Cciaccà =  masticare, schiacciare col martello

Cciaccapiducchi =  polemico, chi vuole sempre l’ultima parola

Cciaccasse =  ammaccarsi, schiacciarsi un dito o un arto

Cciaccata = l’atto di acciaccare con forza

Cciaccatu = ammaccato, schiacciato

Cciaccatura =  contusione, ammaccatura, l’effetto di  una ammaccatura

Cciarritu = duro come l’acciaio

Ccidende = accidente, colpo apoplettico

Ccidiusu = che pecca di accidia; pieno di tedio, di indolenza

Ccijà =  posizionare il ciglio della ruzzola; pure scappare, fuggire, scomparire; oppure adirarsi, incollerirsi

Ccijatu = accigliato, adirato, incollerito

Ccimà = colmare, riempire

Ccimatu = colmato, riempito

Ccimendà =  insultare, maltrattare, offendere

Ccimendasse =  insultarsi, offendersi

Ccimendatu = insultato, offeso

Ccioccà = rompere le zolle con la zappa

Ccioccatu = frantumato

Cciomà = cadere a terra

Cciomasse = cadere a terra

Cciomatu = fatto cadere a terra

Cciuffà = acciuffare, prendere qualcuno per il ciuffo, accapigliarsi

Cciuffasse = azzuffarsi, prendersi per il ciuffo, accapigliarsi

Cciuffatu = azzuffato, accapigliato

Cciurrà = azzuffarsi acciuffarsi, litigare, scapigliate una persona

Cciurrasse = azzuffarsi, litigare, scapigliarsi

Cciurratu = azzuffato, acciuffato, scapigliato

Cciuturà = rotolare, far rotolare spostare una cosa facendola rotolare

Cciuturasse = rotolarsi, spostarsi rotolando

Cciuturatu = rotolato, spostato o sospinto rotolando

Ccodà = mettere in coda alla fila

Ccodasse =  mettersi in fondo alla fila

Ccodatu = messo in fondo alla fila

Ccoje = ottenere il risultato, adunare, realizzare

Ccojese = ottenere il risultato sperato, adunare

Ccojienza = accoglienza, modo di ricevere un ospite

Ccolerà = dare fastidio con la puzza

Ccolèra = puzza

Ccolerasse = infastidirsi per la puzza

Ccoleratu = infastidito con la puzza

Ccollà = accollare, caricare, attribuire

Ccollasse = accollarsi, prendersi carico, interessarsi

Ccollatu = preso in carico, assunto

Ccollatura = accollatura (parte dell’abito che segue la base del collo)

Ccòltu =  accolto, ricevuto, adunato

Ccombagnà = accompagnare, unirsi ad una persona

Ccombagnasse = accompagnarsi, accoppiarsi, unirsi ad una persona

Ccombagnatu = accompagnato, accoppiato, unito

Ccomiatà = congedare una persona

Ccomiatasse = congedarsi, andare via

Ccomiatatu = congedato, andato via

Ccommedà = accomodare, aggiustare, mettersi d’accordo

Ccommedasse = mettersi d’accordo, sedersi a tavola

Ccommedatu = messo a posto, aggiustato; seduto a tavola

Ccommedatura = accomodatura, riparazione

Ccommodà = riparare, aggiustare

Ccommodasse = mettersi a proprio agio, adattarsi, accordarsi, sedersi a tavola

Ccommodatu = riparato, aggiustato, accordato, seduto a tavola

Ccondenda’ = accontentare, soddisfare, compiacere

Ccondendasse = accontatarsi, essere soddisfatto

Ccondendatu = accontentato, soddisfatto, compiaciuto

Cconta’ = raccontare

Ccoppà = uccidere con un colpo

Ccoppatu = ucciso con un colpo

Ccoppià = accoppiare, unire in coppia

Ccoppiasse =  accoppiarsi, unirsi in coppia

Ccoppiatu = accoppiato, unito in coppia

Ccorà =  affliggere, contristare; oppure togliere il respiro, coprire per non far disperdere il calore, soffocare

Ccorasse =  affliggerci, struggersi dal dolore; sentire difficoltà nel respirare

Ccoratu = afflitto, tormentato

Ccorcià = accorciare, abbreviare, ritagliare

Ccorciasse = diventare più corto, accorciarsi

Ccorciatu = accorciato, divenuto più corto, abbreviato

Ccordà = mettere d’accordo, accordare, concedere; oppure intonare

Ccordasse = accordarsi, mettersi d’accordo; intonarsi

Ccordatu = accordato, messo d’accordo; intonato

Ccordonà = raccogliere o radunare in cordoni il fieno dopo la falciatura

Ccordonatu = raccolto o radunato in cordoni

Ccorghie = rendersi conto, avvertire, avvedersi

Ccorghiese = rendersi conto, avvertire, avvedersi

Ccormà = colmare, riempire oltre l’orlo

Ccormasse = colmarsi

Ccormatu = colmato, riempito oltre l’orlo

Ccortà =  accorciare, rendere una cosa meno lunga

Ccorta = scorciatoia (la strada più breve)

Ccortasse =  accorciarsi, divenire più corto

Ccortatu = accorciato, reso più corto

Ccortella’ = accoltellare, ferire o colpire qualcuno col coltello

Ccortu  = accorto, avvedutosi, che si è reso conto, che ha capito

Ccosciasse = accosciarsi (abbassarsi con le ginocchia flesse e le cosce appoggiate sui polpacci)

Ccosciatu = accosciato (abbassato con le ginocchia flesse e le cosce appoggiate sui polpacci)

Ccostà =  accostare, avvicinare

Ccostasse = accostarsi, avvicinarsi

Ccostata = essere quasi simile (“Je da ‘na ‘ccostata” = è quasi uguale)

Ccostatu = accostato, avvicinato

Ccosto = accosto, accanto, vicino, al lato

Ccotà =  affilare una lama con la cote

Ccotatu =  affilato con la cote

Ccoto = adunato, concluso

Ccovaccià = accovacciare, acquattarsi, rannicchiarsi

Ccovacciasse =  accovacciarsi, acquattarsi, rannicchiarsi

Ccovacciatu  = accovacciato, acquattato, rannicchiato

Ccucchià = fare la maglia con i ferri

Ccucchiatu = fatto a maglia con i ferri

Ccuccià = nascondere

Ccucciasse = nascondersi rientrare nella cuccia

Ccucciatu = nascosto, rientrato nella cuccia

Ccudì = accudire, assistere, badare

Ccuditu = accudito, assistito, badato

Ccufà =  coprire, imbacuccare coprendo quasi tutta la faccia

Ccufasse = coprirsi, imbacuccarsi coprendosi quasi tutta la faccia

Ccufatu = coperto, imbacuccato con la faccia quasi tutta coperta

Ccummunà =  accomunare, mettere insieme, unire

Ccummunàsse = accomunarsi, mettersi insieme, unirsi

Ccummunàtu = accomunato, unito, messo insieme

Ccumulà = accumulare, ammassare, adunare, mettere insieme

Ccumulasse = accumularsi, mettersi insieme, ammassarsi

Ccumulàtu = accumulato, ammassato, adunato, messo insieme

Ccunnì =  condire, insaporire; oppure il condimento

Ccunnimendu = condimento, sostanza o sostanze per rendere più saporite le vivande

Ccunnitu = condito; oppure finito, distrutto

Ccunzindì = acconsentire, accordare

Ccupà = occupare, prendere posizione di un luogo, impiegare, utilizzare

Ccupasse =  occuparsi, dedicarsi  a qualcosa in modo continuativo

Ccupatu = occupato, impiegato, chi ha una occupazione regolare

Ccusà = accusare, incolpare

Ccusasse = dichiararsi colpevole, accusarsi, incolparsi, autoaccusarsi

Ccusato’ = accusatore

Ccusatu = accusato, dichiarato colpevole

Ccuscì bbeè = così bene

Ce = a noi

Cecà = accecare, perdere il lume della ragione, adirarsi

Ceca = piccolo in cavo per consentire il livellamento della testa della vite col piano dell’oggetto da avvitare

Cecagna = forte senso di sonnolenza

Cecalì = chi è cieco in un occhio

Cecara = cicala; pure grossa sbornia

Cecasse = accecarsi, adirarsi, perdere il lume della ragione

Cecatrice = cicatrice (segno che rimane sulla pelle per una ferita)

Cecatu = accecato, adirato, che ha perso il lume della ragione

Cecca = cilecca (l’arma che non spara); pure grossa sbornia

Ceccho’ = qualche cosa

Cecio = cece

Cecu  = cieco, chi non vede

Cecuru = foruncolo; escrescenza piena di pus

Celè = Celeste

Celebrà = celebrare, esaltare, lodare pubblicamente, festeggiare, eseguire una funzione o rito sacro

Celebratu = celebrato, lodato pubblicamente, esaltato

Cèlla = natura femminile; oppure l’istanza ove ero rinchiuso il carcerato o ove dimora il monaco

Cellacchio’ = giuggiolone, balordo

Cellu = uccello; oppure pisello dell’uomo

Celluvalà = uomo divagato, sempre distratto

Celu = cielo

Cemmece =  cimice (insetto)

Cena’ = cenare

Cendenaru =  centenario

Cendesumu = centesimo

Cèndo = cento

Cendrà = centrare, colpire nel centro, colpire in pieno, mettere a fuoco o in evidenza

Cendratu = centrato, colpito nel segno, messo a fuoco o in evidenza

Cendru =  centro

Cengiarolu = cenciaiolo

Cennara =  cenere

Cennero’ = polverone; oppure persona trasandata

Cennu = cenno, segno che si fa con gli occhi, e con la mano, o con il capo per far intendere o indicare qualcosa

Ceno’ = cenone (di Natale)

Centinare = centinaia

Centona’ = un centinaio

Centonara = una centinaia

Cepolla = cipolla

Cérca = atto di cercare; oppure elemosina, questua ; oppure l’andar dei festaioli per raccogliere fondi per la festa

Cércà = cercare, frugare, sforzarsi di ottenere

Cercasse = circa si a vicenda

Cercato’ = cercatore

Cercatu = cercato, desiderato

Cerchio’ = cerchione (cerchio metallico a cui si applica lo pneumatico)

Cerescia = ciliegia

Cerescià = venditore di ciliegie

Ceretta = lucido per scarpe; oppure preparato adesivo usato dalle donne per la depilazione

Cerne = cernere, stacciare, scegliere

Ceroloide = celluloide, pellicola

Cerottu = cerotto

Cerqua = quercia

Cerquitu = querceto

Certu = certo, sicuro

Ceru =  cero

Cerusciucu = chirurgo da poco

Cervu = cervo

Cesa = taglio delle piante lungo i fossi o nei boschi, disboscamento

Cesere = Cesare

Cessà = cessare, finire

Cessatu = cessato, finito, che ha smesso

Cessu = cesso, latrina

Cesto’ = cesto intessuto di canne collegate da filo di ferro di forma cilindrica per conservare ghiande

Cetrato = citrato (magnesio effervescente)

Checca = gazza; oppure omosessuale che assume atteggiamenti femminili

Checco = Francesco

Checcosa =  qualcosa

Checcosatro =  qualcos’altro, qualche altra cosa

Chedè = che cos’è

Chenga = combriccola, banda, gruppo di malandrini

Cheruvinu = cherubino

Chetà = acchetare, calmare, quietare

Chetasse = acchetarsi, calmarsi, quietarsi

Chetatu = acchetato, calmato, quietato

Chiacchiara =  chiacchiera, diceria, ciarla, maldicenza

Chiacchiarà = chiacchierare, il parlare molto ed in modo sconclusionato

Chiacchiarata = chiacchierata, conversazione alla buona tra amici

Chiacchiaratu = chiacchierato, spettegolato, detto di persona di cui si parla molto

Chiacchiaro’ = chiacchierone, chi parla troppo e a sproposito, maldicente

Chiacchiericciu = chiacchiericcio, parlottio o cicaleccio prolungato di più persone

Chiae = chiave

Chiaetta = chiavetta del rubinetto della botte

Chiamà =  chiamare, invocare, sollecitare, nominare

Chiamasse =  chiamarsi, nominarsi

Chiamatu =  chiamato, nominato

Chiappa = natica

Chiappata = sculacciata

Chiappo’ = uomo dalle grosse natiche

Chiara = albume dell’uovo

Chiarata =  albume dell’uovo sbattuto ed applicato come rimedio sulle ustioni o contusioni

Chiarì = chiarire, appurare, mettere in chiaro

Chiarissse = chiarirsi, acquistare certezza, venire in chiaro

Chiaritu = chiarito,

Chiaru = chiaro, trasparente, evidente

Chiassu = chiasso, fragore, strepito

Chiava’ = possedere sessualmente

Chiavata = colto; oppure ingannare, truffare, dare una fregatura

Chiavo’ = detto di persona che si vanta di avere facili e frequenti rapporti sessuali con donne

Chicchera = grossa botta, grosso colpo

Chicchì = Francesco

Chichinelli = residui di pelle o di sudiciume ottenuti stropicciando le mani

Chidù = qualcuno

Chiduna =  qualcuno

Chidunatri = qualche altro

Chiede = chiedere, domandare, richiedere, esigere

Chiedese = chiedersi, domandarsi

Chieraca = chierica, tonsura, rasatura forma di un piccolo cerchio sulla sommità del capo degli ecclesiastici

Chierucu = chierico

Chiestu = chiesto, domandato

Chilata = quantità pari ad un chilo

Chilometru = kilometro

Chilu = chilo

Chimicu = chimico

Chinà = chinare, abbassare o piegare verso il basso

Chinasse = chinarsi, abbassarsi o piegarsi verso il basso

Chinatu =  chinato, abbassato o piegato verso il basso

Chincajeria = chincaglieria, oggetti minuti e di scarso valore usati per ornamento

Chiocchià = chioccolare, fare il verso del merlo

Chioppa =  grossa zolla; oppure grosso guadagno illecito

Chiorchiu = richiamo meccanico usato dal cacciatore per far avvicinare i selvatici

Chiottu = cheto, zitto per paura o per prudenza (nelle spressioni: “zittu e chiottu”, ”chiottu chiottu”)

Chiou = chiodo

Chitichella = di nascosto, furtivamente, zitto zitto, senza farsi notare

Chiù = qualcuno; oppure significa anche cuculo

Chiuchiù =  chiacchiericcio, cicaleccio, parlottìo; oppure cercare di vedere o osservare qualcuno di nascosto

Chiude = chiudere, serrare

Chiudese = chiudersi, nascondersi

Chiunghe = chiunque

Chiurchià = bere con gusto

Chiurchiasse = bere con gusto

Chiurchiatu = bevuto con gusto

Chiurlu =piviere (uccello)

Chiurru = tacchino

Chiusa = cateratta artificiale del mulino ad acqua

Chiusì = chiusino, tombino

Chiusu = chiuso, sbarrato, ostruito, serrato, nascosto

Ciaatta = ciavatta, pianella,  scarpa con tomaia solo davanti

Ciacciu = balbuziente (chi ripete parzialmente in modo convulso sillabe o parole)

Ciaciana = cesena (uccello migratore)

Ciafagna = sonnolenza

Ciaffo = ciarpame, detto di cose mal fatte

Ciaffu = balbuziente

Ciaffusu = disordinato

Ciafregnu = piccolo oggetto senza nome e senza valore

Ciagghio = io ho

Ciammella = ciambella, dolce di pasta cotto al forno

Ciammellottu = ciambellone

Ciammoja = foglia secca

Ciammottu = stupidotto, sempliciotto

Ciamurru =  tosse del cane, tosse insistente, grosso raffreddore

Cianbelle = pianelle

Cianfrusajia = complesso di cose di poco valore

Cianga = gamba non bella, gamba malata, zoppa

Ciangecà =  ciancicare, sciupare

Cianghetta =  sgambetto

Ciangu = zoppo, storpio

Ciappa = lastra di lamiera ondulata per coprire fienili, capanne

Ciarambogna = zampogna

Ciarambognaru = zampognaro, suonatore di zampogna

Ciarlà = ciarlare, il parlare delle comari, fare pettegolezzi, chiacchierare, sparlare

Ciarlo’ = ciarlone, gran pettegolo

Ciarmatura =  incantesimo, stregoneria, formula magica

Ciarrapica = uccello strillone; oppure donna pettegola, maldicente

Ciarrocca = cima di una pianta o di un ramo

Ciauscu =  ciabuscolo, salsicciotto

Ciavattà =  camminare strascicando i piedi

Ciavatta =  ciabatta

Ciavattata = colpo dato con la ciabatta

Ciavattì = ciabattino, calzolaio che  ripara le scarpe

Cibèlla = donna bella e seducente

Cica = cicca, un pizzico, una piccola quantità; oppure il mozzicone della sigaretta

Cicà = masticare il tabacco

Cicatu = masticato; oppure detto di un avversario vinto e sconfitto facilmente

Cicchettu = bicchierino di acquavite; oppure cicchetto, rimprovero, rabbuffo

Cicchì = Francesco

Cicci’ = ciccia (nel linguaggio infantile), carne

Ciccia = carne da mangiare; oppure risposta negativa o espressione di rammarico o di addio con tono polemico

Ciccingollo = portato sulle spalle

Ciccingomma = gomma da masticare

Ciccio’ =  ciccione, persona molto grassa, individuo grande e grasso

Cicciottellu = grassoccio

Cicciutu = cicciuto, detto di persona molto grassa

Ciccu = richiamo per il montone

Cicerchiata = dolce di pasta a pallottoline fritte legate col miele

Cichétta = poco alla volta

Cicilia = Cecilia

Cicinellu = bacca, coccola (frutto del ginepro); oppure una piccolissima quantità

Cicisbeu = cicisbeo, persona galante e leziosa, damerino

Cicitti = grasselli, semi dell’uva

Cicittu = piccolo cece; oppure una piccola quantità

Ciciu = chicco

Cielu = cielo

Cifà = nevicare a mulinello; tormenta di neve

Cifara = ragazzina o donna inquieta, vivace

Cifeca = vino cattivo, cercone

Cifuru = bambino vivace e irrequieto

Cignale = cinghiale

Cignu = cigno

Ciju = ciglio, argine, orlo

Cilecca = beffa, burla; oppura il non funzionamento di qualcosa

Cilindru = cilindro

Cilisti’ = Celestino o Celestina

Cilistinu = celestino

Cillittu = uccellino; oppure pisellino del bambino

Cima = cima, vetta,: oppure resta del gallo; oppure andare in rigoglio

Cimà = cimare, levare la punta

Cimaja = cima, punta degli alberi

Cimatu = scapitozzato, privato della punta, cimato

Cimendu = cemento, calcestruzzo

Cimiciosa = qualità di uva

Cimiciu = cimice

Cimiteru = cimitero

Cimmulu = vembalo,  tamburrello

Cinama = cinema

Cinbulu = cembalo

Cinda = cinta, cintura

Cindinara = un centinaio

Cindò = grossa cinghia che dal trattore trasmetteva il moto alla trebbiatrice

Cindura = cintura (striscia di cuoio che si porta alla vite per sostenere pantaloni o gonne)

Cindurata = colpo dato con la cintura di cuoio per correzione

Cindurì = cinturino ( sottile cintura per sostenere oggetti vari)

Cinduro’ =  cinturone (larga cintura di cuoio o tela portata dai militari per appendervi armi o altro)

Cinematografu = cinematografo

Cingischià = maciullare, tagliuzzare in modo irregolare, parlare in modo ostentato e poco chiaro, perdere tempo

Cingischiatu = cincischiato, maciullato, tagliuzzato in modo irregolare

Cingiu = cencio; oppure persona fortemente debilitata

Cingiusu = cencioso, lacero, persona che indossa vestiti pieni di strappi o toppe

Cinguanda = cinquanta

Cinguandina = cinquantina

Cingue = cinque

Cinguecento = cinquecento

Cinguina = cinquina al lotto; oppure forte ceffone

Ciniscella = l’azione per rotolarsi nella polvere; fare ciniglia come i volatili

Ciniscia = cinigia, cenere calda mescolata con brace

Cintinara = una centinaia

Cinzimentu = censimento

Ciocca = testa; ciuffo di capelli; guancia del maiale

Cioccarittu = piccola forma di formaggio fatta con i rimasugli

Ciocchi = rozze scarpe col fondo di legno

Ciocco’ = testardo, testone

Cioccu = grosso cippo, ciocco di Natale

Ciociara = ciociara, donna sudicia, trasandata

Cioetta = civetta; oppure sgualdrina

Cioetto’ = civettone, spasimante, persona vanesia

Ciofeca = bevanda di pessimo sapore; vino di scarso valore

Cioma’ = atterrare, far rotolare a terra, mettere a giacere giocando, stendere

Ciomasse = rotolarsi per terra, sdraiarsi, mettersi a giacere giocando, stendersi

Ciomatu = rotolato a terra, messo a giacere giocando, steso

Ciorvia = sorba

Ciottu = ciottolo, sasso

Cipicchia = cispa

Cipicchiusu = persona con gli occhi cisposi, lacrimosi

Cippu = ceppo (“li cippu de Natà = il ceppo di Natale”)

Cipressu = cipresso

Circhiu = cerchio

Circu = circo

Circuitu = circuito

Circulu = circolo

Cireneu = cireneo, persona paziente che si assume un compito o incarico particolarmente gravoso per conto di altri

Cirì = cerino (fiammifero con lo stelo intriso di cera)

Cirimonia = cerimonia, festa solenne di  carattere sacro, celebrazoione solenne di culti religiosi

Cirimugnusu = cerimonioso, complimentoso, ossequioso

Cirottu = cerotto (nastro sottile di tela o seta ricoperta da un lato di sostanza adesiva impiegato nelle medicazioni)

Cirotu = persona fastidiosa

Cirquìtu = cerqueto

Cirtificatu = certificato

Cirusicu = chirurgo da poco

Cirvillitto = cervelletto

Cispuju = cespuglio

Cistì = cestino

Cistina = cestina, piccola cesta

Cistinu = cestino

Cistu = cesto; grosso e alto cesto di vimini e canne intrecciate per la conservazione delle ghiande per i maiali

Cita’ = citare, chiamare in giudizio; oppure riferire e trascrivere frasi o brani di altri

Citano’ = Civitanova (MC)

Citatu = citato, chiamato in giudizio; oppure riferito o trascritto

Citazio’ = citazione, chiamata in giudizio; oppure riferimento ad un brano o  frase scritta da altri
Citilena = lampada alimentata a carburo

Citriolu = cetriolo

Citrullu = citrullo, sciocco, stupido, babbeo, grullo, sempliciotto, chi è eccessivamente ingenuo o poco accorto

Cittadinu = cittadino

Ciuca = tritume di mattoni, avanzi di fabbrica, frammenti di  laterizi e calcinacci

Ciucca = sbornia

Ciucchittu =  castelletto colorato con campanello al centro e sopra il giogo; oppure tronchetto di legno

Ciuccià = succhiare il latte dalla mammella o tenere in bocca il succhiotto

Ciucciasse = succhiarsi il dito

Ciucciatu = succhiato, risucchiato; oppure detto di persona vinta

Ciuccittu = tettarella

Ciucciu = asino; oppure succhietto per bambini

Ciuccu = ubriaco

Ciuchittu = piccolino

Ciuciulà = parlare fitto e sottovoce; oppure perdere tempo

Ciucu = ciuco, somaro, asino;  oppure piccolo

Ciuffa = ciuffo, ciocca di capelli

Ciuffolottu =  scappellotto, grosso ceffone

Ciuffu = ciuffo, ciocca di capelli

Ciuffulu =  zufolo, fischietto

Ciungu = mozzo

Ciurluì = piviere; persona sventata, babbeo

Ciurri = capelli arruffati

Ciurro’ = uomo trascurato nei capelli, con i capelli arruffati e sporchi

Ciurronna = donna con tanti capelli ma spettinati

Ciurru = ciocca di capelli

Ciuttillu = gioco infantile fatto con sassolini

Ciuturà = rotolare, spingere facendo rotolare

Ciuturasse = rotolarsi

Ciuturatu = rotolato, spinto facendo rotolare

Ciuturellu = capriola

Ciuturo’ = capitombolo, il cadere rotolando

Civile = persona dalla carnagione chiara

Clacca = claque (persone che applaudono un attore o cantante per mercede) ma da noi per simpatia

Clarì = clarino (tipo di tromba)

Clemè = Clemente

Climintina = Clementina

Clisteru = clistere

Clutilde = Clotilde

Co’ =  con; oppure cosa, niente (“non gnà fatto co’ = non gli ha fatto nulla”)

Coa = cova, nido  dove depongono e covano le uova i volatili

Coà = covare; i Romani di una donna di facili costumi dicevano:” In triclinio coa in cubiculo nolla”

Coàta = covata, prole numerosa, nidiata, cucciolata

Còca = cuoca

Còcce = vasi di terracotta, brocche, pignatte, vasi da fiori

Cocce = vasi di terracotta, vasellame da cucina, brocche, pignatte: oppure  frammenti di vasi o coppi

Coccette = oggettini di terracotta

Cocchia = guscio; oppure natura femminile

Cocchiu = guscio

Coccià = artigiano produttore di terracotte

Coccia = testa, testa dura

Coccio’ = testardo

Cocciu = coccio, cosa inservibile, malandata

Cocco’ = uovo (nel linguaggio infantile)

Coccodè = verso della gallina che ha deposto l’uovo

Coccolà = coccolare, accarezzare, lusingare, blandire, usare modi teneri e dolci

Coccolatu = coccolato, lusingato, blandito, trattato con tanti riguardi

Coccu = cocco, beniamino, prediletto (“lu coccu de mamma”)

Còce = cuocere, cucinare, scottare

Cocende = cocente, bruciante

Cocese = cuocersi, scottarsi

Cociore = bruciore, tormento

Cococcia = testa, cocuzza

Cococciara = maggiolino, grillotalpa

Cococcio’ = cococcione, testone, testardo

Cocole = grosse pietre

Cocu = cuoco

Còe = covoni di grano

Cofana = recipiente usato dai muratori per la malta

Cofunu = cofano dell’automobile

Cognatu = cognato

Coje = cogliere, raccogliere, colpire

Cojo’ = coglione, persona stupida

Cojonà = prendere in giro, minchionare, ingannare

Cojonatu = preso in giro, minchionato

Cojonbri = corbezzoli, accidenti; oppure coglioni

Cojonella = minchionatura, burla

Colà = colare, far passare un liquido attraverso un filtro

Cola = gronda, grondaia

Colasse =  gocciolare, sciogliersi per il calore, fluire

Colatu = colato, filtrato sciolto per il calore

Colavrodu =  colabrodo, arnese per colare brodi o sughi; pure persona che non  sa mantenere un segreto

Colazio’ = colazione

Colende = grondante, stillante, bagnato

Collacciu = indurimento al collo dei bovini provocato dal giogo, spallaccio

Collareccia = giogaia dei bovini, pelle pendente dal collo dei bovini

Collarì = collarino (collare dei preti )

Collé = colei, quella

Colleca = colica

Collegà = collegare, mettere in contatto, congiungere

Collegasse = collegarsi, mettersi in contatto, congiungersi

Collegatu = collegato, messo in contatto, con fondo

Collegiu= collegio, istituto di educazione e di istruzione

Collettu = colletto

Collezzio’ = collezione, raccolta

Collezzionà = collezionare, raccogliere

Collu = collo (parte del corpo che unisce la testa al torace)

Collutortu = collo torto, bacchettone, ipocrita, bigotto

Colonicu = colonico

Colonnare = colonne

Colonnellu = colonnello

Colorà = colorare,dipingere

Colorasse = colorarsi, dipingersi

Coloratu = colorato, dipinto

Combagnia = compagnia, confraternita, processione

Combagno’ = compagnone, persona gioviale, buontempone

Combagnu = compagno, socio

Combanatico = companatico, ciò che si mangia insieme al pane

Combarì  =  comparire, apparire

Combaritu = comparso

Combarsa =  comparsa, apparizioni

Combarsu = comparso, apparso all’improvviso; oppure compasso

Combascio’ = compassione, pietà

Combassu = compasso

Combati’ = compatire, provare compassione oppure considerare con superiorità e con disprezzo

Combatitu = compatito, sopportato, considerato con superiorità e con disprezzo

Combattà = compattare, unire, rendere solidale

Combattarsi = compattarsi, unirsi strettamente

Combattimendu = combattimento

Combattu = compattato, unito strettamente nelle sue parti

Combensà = compensare, risarcire, ripagare; oppure equilibrare, bilanciare

Combensasse =  compensarsi, ripagarsi; oppure equilibrarsi, bilanciarsi

Combensatu = compensato, ripagato, risarcito; oppure equilibrato, bilanciato

Combensu =  compenso, risarcimento, retribuzione, paga

Combitu =  compito, tema, esercizio per gli scolari

Combone =  comporre, fare

Combortà = comportare, contenersi, procedere

Combostu =  composto, fatto; detto di persona e si comporta educatamente

Combrà = comprare, acquistare pagandone il prezzo, corrompere con denaro

Combrasse = comprarsi, acquistarsi; corrompere con denaro

Combratu = comperato, acquistato; oppure corrotto con denaro

Combrendoniu = cervello, intelligenza

Combromessa = il compromettersi, rischio

Combromessu =  compromesso, chi si è esposto ad un rischio;promessa di stipulare un contratto

Combromettese = compromettersi, esporsi ad un rischio

Combundu = compunto, mortificato, afflitto

Comicu = comico

Comitatu = comitato (ristretto gruppo di persone organizzato per raggiungere finalità comuni)

Commà = comare

Commannà = comandare, ordinare, dare ordini, imporre con autorità il proprio volere

Commannande = comandante

Commannatu = comandato, ordinato, che ha ricevuto ordini

Commanno’ = prepotente, chi vuol comandare

Commannu = comando, direzione, autorità di comandare

Commatte = darsi da fare, perdere tempo, giocare, trattare con una persona o con una cosa

Commattimendu =  affaccendamento, l’atto di impegnarsi nel fare una cosa

Commattuto = detto di chi si è dato da fare di chi ha perso tempo giocando

Comme = come

Comme quanno = come se

Commediande = perssona che recita, simulatore

Commenda’ = commentare, esprimere una valutazione

Commenecà =  somministrare il sacramento dell’eucarestia

Commenecasse = comunicarsi, ricevere il sacramento dell’eucarestia

Commenecatu =  comunicato; chi ha ricevuto il sacramento dell’eucarestia

Commerciande = commerciante

Commerciu =commercio

Commissariu = commissario (funzionario preposto ad una gestione provvisoria di un ente pubblico o azienda privata)

Commossu = commosso, intenerito

Commove = commuovere, intenerire

Commovese = commuoversi, intenerirsi

Commudu = comodo, tornaconto, ciò che conviene

Communicatu = notiziario ufficiale, telegiornale, radiogiornale

Compilà = compilare, comporre, scrivere

Compilatu = compilato, composto, scritto

Compiutere = computer

Conbà = compare, compagno, socio, padrino

Conbatte = combattere, lottare

Conbattimendu = combattimento, lotta

Concallà = riscaldare, fermentare

Concallasse = riscaldarsi, surriscaldarsi, fermentare

Concallatu =  riscaldato, surriscaldato, fermentato

Concede = concedere, dare, elargire, ammettere

Concedese =  concedersi, arrendersi, darsi

Concendrà = concentrare, ammassare, riunire in un luogo

Concendrasse = concentrarsi, ammassarsi, radunarsi, raccogliere la propria attenzione

Concendratu = concentrato, ammassato, radunato; oppure assorto; oppure condensato, ristretto

Concepì = concepire, immaginare, intendere

Concepitu = concepito, redatto, formulato

Concessu = concesso, dato, elargito, ammesso

Concilià = conciliare, mettere d’accordo, armonizzare

Conciliasse = conciliarsi mettersi d’accordo, accattivarsi, procurarsi

Conciliatu = conciliato, accordato, armonizzato, messo d’accordo

Conclude = concludere, mandare ad effetto, finire, terminare

Concludese = concludersi, aver termine, giunto ad effetto

Conclusio’ = conclusione, compimento, termine, conseguenza logica

Conclusu = concluso, finito, terminato

Concorziu = consorzio

Concretu = concreto, denso, compatto, solido; contrario di astratto

Condà = contare, avere considerazione, essere considerato importante

Conda = conteggio

Condadì = contadino, lavoratore della terra

Condadinacciu = contadinaccio (spregiativo di contadino)

Condadinata = contaminata, villanata

Condaminà = contaminare, lordare, rendere impuro, inquinare, infettare

Condaminasse =  contaminarsi, lordarsi, inquinarsi, infettarsi, compromettersi

Condaminatu = contaminato, lordato, infettato, inquinato, compromesso

Condanna’ = condannare, comminare una pena, disapprovare, biasimare, riprovare ufficialmente

Condannasse = obbligarsi

Condannatu = che ha subito una pena, disapprovato, biasimato, riprovato ufficialmente

Condasse = contarsi, fare una verifica

Condatore = contatore (apparecchio per calcolare  movimenti, consumi o quantità)

Condattà = contattare, allacciare un rapporto, avvicinare una persona

Condattasse =  contattarsi, avvicinarsi ad una persona

Condattatu = contattato, avvicinato

Condattu = contatto, avvicinamento

Condatu =  contato, controllato; oppure in quantità ridotta o numero limitato

Condegnu = contegno, atteggiamento

Condendà = contentare, accontentare, soddisfare

Condendasse = accontentarsi, sentirsi soddisfatto

Condendatu = contentato, accontentato, soddisfatto

Condendezza= contentezza, allegria, gioia

Condendu =  contento, pago, soddisfatto, lieto, allegro

Condené = contenere, racchiuse, accogliere, comprendere, reprimere, trattenere, frenare

Condenesse =  contenersi, dominarsi, padroneggiarsi

Condenplà =  contemplare, guardare a lungo con interesse , ammirare, considerare

Condenplatu =  contemplato, guardato a lungo e con interesse, ammirato

Condensà = condensare, concentrare, sintetizzare, esprimere in forma concisa

Condensasse = condensarsi, diventare denzo concentrarsi

Condensatu =  condensato, concentrato, conciso, sintetizzato

Condenutu =  contenuto, racchiuso, accolto, compreso, represso, trattenuto, frenato, significato

Condestà =  contestare, negare, mettere in dubbio, fare opposizione

Condestatu =  contestato, negato, messo in dubbio

Condinuà = continuare, andare avanti, congiungere, procedere, proseguire, seguitare a fare, prolungare

Condinuamende = continuamente

Condinuasse = continuarsi, prolungarsi

Condinuatu = continuato, ininterrotto, prolungato, proseguito

Condinuu = continuo, ininterrotto, perenne, incessante

Condizionà = condizionare, porre nelle condizioni, limitare

Condizionasse = condizionarsi, limitarsi, porsi nelle condizioni

Condizionatu = condizionato, subordinato, limitato, posto nelle condizioni

Condonà = condonare, perdonare, concedere

Condonatu = condonato, perdonato, concesso

Condonu: condono, provvedimento che sana irregolarità

Condorce = torcere ripetutamente, attorcere, attorcigliare

Condorcese= torcersi ripetutamente, attorcersi, attorcigliarsi

Condornà = contornare, circondare, cingere

Condornasse = contornarsi, circondarsi, avere o tenere intorno a sé

Condornatu = contornato, circondato

Condornu = contorno, ciò che si ha o si tiene attorno; ovvero ciò che si mangia come secondo piatto

Condortu = ritorto, attorto, attorcigliato

Condottu = condotto, portato; oppure conduttura

Condra = contro

Condraddì =  contraddire, dire il contrario, confutare

Condraddisse =  contraddirsi, fare affermazioni contrastanti

Condraddittu =  contraddetto, che ha fatto affermazioni contrastanti

Condraffà =  contraffare, scimmiottare, falsificare, camuffare

Condraffasse =  contraffarsi, travestirsi, camuffarsi, mascherarsi

Condraffattu =  contraffatto, camuffato, falsificato, travestito

Condraja = contrada

Condrappesu =  contrappeso, ciò che serve a bilanciare qualcos’altro

Condrarià =  contrariare, avversare, ostacolare, provocare fastidio o dispiacere

Condrariasse = contrariarsi, infastidirsi, dispiacersi

Condrariatu = contrariato, infastidito, dispiaciuto

Condrariu = contrario, avverso, sfavorevole, opposto

Condrastà = contrastare, contraddire, ostacolare, opporre, impedire

Condrastasse =  contrastarsi, contraddirsi, opporsi

Condrastatu =  contrastato, contraddetto, ostacolato, opposto

Condrastu = contrasto, ostacolo, opposizione, discordia, disaccordo

Condrattà =  contrattare, trattare insieme, mercanteggiare, pattuire, discutere

Condrattaccà = contrattaccare, replicare, rispondere ad un attacco con un altro attacco

Condrattaccatu = contrattaccato, replicato

Condrattaccu = contrattacco, replica, reazione offensiva

Condrattatu = contrattato, pattuito, discusso

Condrattempu  = contrattempo, inconveniente, controtempo, imprevisto

Condrattu = contratto, accordo, patto; oppure teso, rattrappito

Condravandu = contrabbando

Condravinzio’ =  contravvenzione, multa

Condribuì = contribuire, cooperare, prendere parte, concorrere, dare insieme ad altri

Condributu = contributo, ciò che si dà insieme ad altri per raggiungere un fine

Condrollà =  controllare, accertare, verificare, esaminare, dominare, reggere, governare

Condrollasse = controllarsi, regolarsi, dominarsi, governarsi

Condrollatu  = controllato, accertato, verificato, dominato, governato

Condrollu = controllo, esame accurato, accertamento, verifica; ovvero padronanza o dominio

Condroma’ = contromano

Condropilo = contropelo

Condrora = controra, in un momento inopportuno

Condrosensu = controsenso, idea o affermazione in contraddizione con se stessa o col senso comune

Condrosole = contro sole, verso il sole o nella direzione del sole

Condrovatte = controbattere, replicare prontamente alle argomentazioni altrui

Conduce = condurre, portare

Conducese = condursi, portarsi

Conélla = coniglio femmina

Confà =  confare, convenire, adattarsi

Conferì = conferire, mettere in comune, concentrare, aggiungere, accordare, attribuire, concedere; oppure abboccare

Conferitu = conferito, aggiunto, attribuito, accordato, messo insieme

Confidende = confidente, baldanzoso, oppure persona amica a cui si possono rivelare segreti; oppure spia della polizia

Confiscà = confiscare, requisire, espropriare

Confiscatu= confiscato, requisito, espropriato

Confonne = confondere, mescolare senza distinzione e senza ordine

Confonnese = confondersi, turbarsi, smarrirsi

Conformà = conformare, dare una forma, uniformare, adattare

Conformasse = conformasse, agire in modo conforme a qualcuno, uniformarsi, adeguarsi, adattarsi

Conformatu = conformato, uniformato, allattato, adeguato

Confortà = comfortare una ritemprare, dare ristoro, dare conforto o appoggio o aiuto, incoraggiare, consolare

Confortà = comportare, ricreare, sollevare, sostenere

Confortasse = comportarsi, sollevarsi, farsi animo, riprendere forza

Confortatu = comportato, ricreato, sostenuto, sollevato

Confortatu = confortato, chi è ricevuto conforto, appoggio o aiuto; incoraggiato, consolato

Confortu = conforto, sostegno, appoggio

Confrondà = confrontare, paragonare, misurare, consultare

Confrondasse = confrontarsi, misurarsi, paragonarsi

Confrondatu = confrontato, paragonato,consultato, misurato

Confrondu = confronto, paragoni, discussione, contesa, contraddittorio

Confusio’ = confusione, baraonda, bolgia, caos, disordine

Confusu =  mescolato, senza ordini, chi manca di chiarezza o precisione o lucidità, turbato, imbarazzato

Confusu = confuso, mescolato senza ordine o distinzione; oppure turbato, smarrito

Confutà = confutare, contraddire, oppugnare, controbattere una argomentazione

Confutatu = confutato, contraddetto, oppugnare, smascherato

Conga =  conca, recipiente di terracotta o cemento o legno

Congedà = congedare, invitare qualcuno ad andarsene a partire, accomiatare; mettere in congedo per fine servizio

Congedasse  = conciliarsi, accomiatarsi, andarsene salutando; cessazione del servizio militare

Congedatu = congedato, invitato ad andarsene, accomiatato; ovvero chi ha finito il servizio militare

Congedu = concedo, commiato, saluto al pubblico; fine del servizio militare

Congelà = congelare, raffreddare; rinviare o sospendere la soluzione

Congelasse = congelarsi, raffreddarsi, soffrire per il freddo

Congelatu = congelato, raffreddato

Congendra’ = concentrare, ammassare, riunire in un luogo

Congendramendu = concentramento, assamento, riunione in un luogo

Congendrasse= concentrarsi, ammassarsi, riunirsi in un luogo

Congendratu = concentrato, radunato, riunito; oppure ridotto di volume

Congeria = conceria, stabilimento ove vengono conciate le pelli

Congertu = concerto, trattenimento

Congià = conciare, mondare, ripulire le pelli

Congia = gioco d’azzardo con le carte; oppure l’arte di conciare le pelli

Congiasse = conciarsi, ridursi

Congiatu = conciato, mondato, ripulito; ovvero vinto al gioco

Congiatura = impurità del grano che passano attraverso il crivello

Congiurà = congiurare, macchinare, complottare, organizzare una congiura, giurare insieme, cospirare

Congiuratu = congiurato, chi ha partecipato ad un complotto o una congiura

Congorda’ = concordare, mettere d’accordo, stabilire di comune accordo

Congordatu = concordato, messo d’accordo, stabilito di comune accordo

Congorre = concorrere, convergere, cooperare, partecipare

Congorrende = concorrente

Congorsu = concorso, affluenza di più persone; contributo, partecipazione; selezione tra diversi candidati; gara sportiva

Congorsu = concorso, partecipazione di più persone; oppure contributo

Congorzià = consorziale, raggruppare in consorzio

Congorziasse = consorziarsi, raggrupparsi in consorzio

Congorziatu = consorziato, raggruppato in consorzio

Congorziu = consorzio, società, accordo fra imprenditori dello stesso settore

Congratulà = congratulare, mostrare gioia o piacere, complimentarsi, rallegrarsi, felicitarsi

Congratulasse = congratularsi, complimentarsi, felicitarsi, rallegrarsi, manifestare la propria partecipazione alla gioia di altri

Congratulatu = congratulato, felicitato, rallegrato, complimentato

Congratulazio’ = congratulazioni, il complimentarsi o felicitarsi con qualcuno

Congregazio’ = congregazione, confraternita, congrega

Congressu = congresso

Conosce = conoscere, esaminare, scoprire, avere rapporti di amicizia o familiarità con qualcuno

Conoscende = conoscente, persona con la quale si hanno rapporti cordiali ma non di amicizia

Conoscese = conoscersi, avere coscienza del proprio carattere dichiararsi, avere rapporti di amicizia o familiarità

Conpromette =  compromettere, esporre ad un rischio

Contrabbannu = contrabbando, importazione o esportazione di merci fatte eludendo il pagamento dei tributi

Contraccambia’= contraccambiare, rendere una cosa in cambio di un’altra

Contraccambiatu = contraccambiato, reso in cambio di altra cosa

Contrassegnu = contrassegno

Conu = cono

Convegnu = convegno, riunione

Convendu = convento

Conveniende = conveniente, opportuno, adatto le circostanze, appropriato

Convenisse = essere opportuno o vantaggioso, addirsi, confarsi

Converenza = conferenza, signore di più persone per discutere problemi politici, economici, culturali ecc.

Converma = conferma, dichiarazione scritta o orale che ribadisce qualcosa

Convermà = confermare, rinsaldare, rafforzare, ribadire, consolidare

Convermasse = confermarsi, consolidarsi, rafforzarsi, consolidarsi

Convermatu = confermato, rafforzato, ribadito, consolidato

Conversà = conversare, chiacchierare, discorrere, parlare, intrattenersi con più persone

Conversazio’ =  conversazione, colloquio, discorso amichevole e sereno

Convessà = confessare, dichiarare apertamente, rivelare i segreti o i peccati; oppure professare una fede

Convessasse = confessarsi, dichiararsi; ovvero dichiarare i propri peccati nella confessione

Convessatu = confessato, gli ha rivelato i propri segreti o le proprie colpe

Convettu = confetto (piccolo dolce di zucchero fuso)

Convinì =  convenire, confluire, convergere, concordare, consentire, stabilire; oppure essere opportuno o conveniente

Convinutu = convenuto, che risultato opportuno o vantaggioso, concordato

Convinzio’  = convenzione, contratto, accordo, intesa generale

Convissutu =  convissuto, chi è vissuto insieme

Convive = convivere, vivere insieme, coabitare, coesistere

Convocà =  convocare, chiamare, riunire, invitare

Convocasse = convocarsi, riunirsi, invitarsi

Convocatu =  convocato, riunito, invitato

Convojà = convogliare, far convergere, concentrare, trascinare, trasportare

Convojasse = convogliarsi, convergere, concentrarsi

Convojatu = convogliato, fatto convergere, concentrato, trascinato, trasportato

Convoju = convoglio, gruppo di persone o di veicoli o di natanti che procedono insieme

Convonne = confondere, mescolare e senza ordine, sbalordire, sbigottire, turbare

Convonnese = confondersi, turbarsi, sbigottirsi, smarrirsi, sbagliarsi

Convraternita = confraternita, compagnia

Convuscionariu = confusionario, che arreca o crea confusione

Conzacrà = consacrare, conferire gli ordini sacri, riconoscere o confermare solennemente con i riti sacri, dedicare al culto

Conzacrasse = consacrarsi, dedicarsi al culto, votarsi

Conzacratu = consacrato, dedicato al culto o alla memoria, votato

Conzagrazio’ = consacrazione

Conzegnà = consegnare, affidare, dare in custodia

Conzegnasse = consegnarsi, affidarsi

Conzegnatu = consegnato, affidato, dato, chi si è arreso o costituito

Conzensu = consenso, approvazione

Conzerva = conserva, succo o polpa di frutti

Conzervà = conservare, mantenere, custodire, preservare

Conzervasse = conservarsi, mantenersi, riservarsi, custodirsi

Conzervatu = conservato, mantenuto, custodito, preservato

Conzolà = consolare, confortare, incoraggiare, sollevare

Conzolasse = consolarsi, rassegnarsi, darsi pace o conforto

Conzolidà = consolidare, rendere saldo, compatto e stabile, rafforzare, rinsaldare

Conzolidasse = consolidarsi, rafforzarsi, rinsaldarsi

Conzolidatu = consolidato, rafforzato, reso saldo e stabile

Conzuetu = consueto, solito, abituale, usuale

Conzultà = consultare, interrogare per avere un consiglio, esaminare, discutere

Conzultasse = consultarsi, consigliarsi, comunicarsi o scambiarsi consigli o informazioni

Conzultatu = consultato, sentito per avere consigli

Cooperà =  cooperare, operare insieme con altri per raggiungere uno scopo, contribuire alla produzione di un effetto

Coordinà = coordinare, organizzare, controllare, ordinare, collegare

Coordinasse =  coordinarsi, organizzarsi, controllarsi, collegarsi, ordinarsi

Coordinatu = coordinato, organizzato, collegato

Coperchju = coperchio, ciò che copre, che sovrasta

Copertu =  coperto, riparato, protetto, occultato

Copezza =  nuca, collottola

Copià = copiare, trascrivere fedelmente uno scritto

Copiasse = copiarsi, trascriversi

Copiatu = copiato, trascritto

Coppà = bastonare

Coppa = carne suina salata e lessata; ovvero oggetto dato in premio a vincitori di gare

Coppatu = bastonato

Coppiarola = due figli gemelli

Coppu = coppo, tegola a forma di canale; antica misura di capacità

Coraggiu = coraggio, audacia, ardimento, valore

Coraggiusu = coraggioso, audace, ardimentoso, valoroso

Coraje = vezzo di corallo portato al collo; collana al collo o orecchini di corallo

Corallu = corallo

Coratella = curata di agnello, di lepre o coniglio; oppure coraggio

Corazzata = corazzata (cartuccia per fuggire con pallini più grandi e con più polvere)

Corbezzoli! = esclamazione che esprime meraviglia, stupore, sorpresa o decisa affermazione

Corcià = il rimboccarsi le maniche per lavorare con lena

Corcia = rimboccatura delle maniche e dei pantaloni

Corciasse = rimboccarsi le maniche o i pantaloni

Corciatu = chi ha rimboccato le maniche per lavorare con lena

Cordà = cordaio, funaiolo

Cordo’ = cordone (corda di media grandezza per vari usi)

Cordoju = cordoglio, profondo dolore provocato da un lutto, rammarico, rimpianto

Cordulu = cordolo, strato di materiale costipato negli argini in terra, travi di bordo nei solai

Core = cuore

Coreanu = coreano, nativo o residente in Corea

Corgà = coricare, adagiare, andare a letto

Corgasse = coricarsi, adagiarsi, mettersi a letto

Corgatu = coricato, adagiato, andato a letto

Cornacchio’ = cornacchione (grossa cornacchia); ovvero persona pettegola, inopportuna ed antipatica

Corne = corna (fare le corna con l’indice ed il mignolo dritti e le altre dita piegate)

Cornetta = qualità di uva

Cornu = corno (escrescenza rigida sulla testa di alcuni animali); ovvero strumento musicale a fiato

Coronà =  coronare, cingere, premiare; oppure concludere degnamente, portare a termine

Coronasse = coronarsi fregiarsi, adornarsi

Coronatu = coronato, adornato, concluso degnamente

Corpa = colpa

Corpevole = colpevole, che ho commesso un reato o  una colpa

Corpu = corpo, parte di materia che occupa uno spazio

Corpulendu = corpulento, obeso, pingue, solido

Corre = correre, avere fretta, andare o muoversi velocemente; ovvero disputare una gara di velocità

Corredà = corredare, fornire di tutto ciò che è necessario, dotare, munire, provvedere

Corredasse = corredarsi, fornisce di tutto ciò che è necessario, dotarsi, munirsi, provvedersi

Corredatu = corredato, dotato, munito, provveduto

Corredu = corredo (complesso di strumenti per svolgere una attività); vestiario e biancheria della sposa

Corregge = correggere, eliminare imperfezioni o difetti, ammonire, consigliare, emendare

Correggese = correggersi, perfezionarsi, emendarsi, rinnovarsi

Corregghia = peto rumoroso

Corregghiola = vilucchio, campanula

Corrende = corrente

Corresponne = corrispondere, contraccambiare, pagare o versare una somma; essere all’altezza, degno, adeguato

Correspostu = corrisposto, contraccambiato, pagato

Correttu = corretto, emendato, ammonito, consigliato

Corrispettivu = corrispettivo, paga in denaro o natura per una prestazione, ciò che si dà in conto di ciò che si riceve

Corroborà = corroborare, fortificare, rinvigorire, rinfrancare, ritemprare

Corroborasse = corroborarsi, fortificarsi, rinvigorirsi, rinfrancarsi, ritemprarsi

Corroboratu =  corroborato, fortificato, rinvigorito, rinfrancato, ritemprato

Corrode = corrodere, consumare a poco a poco, sgretolare, erodere lentamente

Corrodese =  corrodersi, consumarsi a poco a poco, sgretolarsi, erodersi lentamente

Corronbe = corrompere, ammorbare, deteriorare, guastare, rovinare, falsare, alterare

Corronbese = corrompersi, decomporsi, rovinarsi, alterarsi

Corrosu = corroso, eroso, consumato a poco a poco, sgretolato

Corrottu = corrotto, falciato, deteriorato, guastato; ovvero disonesto o moralmente guasto

Corrugà = corrugare, increspare, aggrinsare, aggrottare, aggrondare, contrarre

Corrugasse =  corrugarsi, corroborarsi, incresparsi, aggrinsarsi, aggrottarsi, contrarsi

Corrugatu =  corrugato, corroborato, increspato, aggrottato, contratto

Corruzzio’ = corruzione, decomposizione, putrefazione, depravazione, dissolutezza

Corsu = corso, via principale

Corteggià = corteggiare, adulare, lusingare, fare la corte, accompagnare, seguire

Corteggiatu = corteggiato, adulato, lusingato

Cortellacciu = coltellaccio

Cortellata = coltellata, ferita fatta col coltello

Cortellu = coltello

Corteu = corteo, gruppo di persone che sfilano

Cortigiana = vassoio

Coru = coro, canto eseguito da più persone, insieme di parole o grida o lamenti

Corvellarà = chiacchierone, persona che non sa mantenere il segreto; ovvero rivenditore di crivelli

Corvellata = quantità contenuta in un corbello

Corvello’ = grosso crivello, che appeso ad una trave, veniva usato per mondare i cereali

Corvellu = crivello

Corvu = corpo; ovvero persona pettegola e maldicente

Cosa = niente, nulla

Cosaccu = cosacco; ovvero persona che incute terrore

Cosce =  cucire

Coscià = accosciare, stancare

Cosciasse = accosciarsi, stancarsi

Cosciatu = accosciato, stancato

Cosciottu = cosciotto, coscio

Cosciu = coscio dell’animale; oppure persona seduta sui talloni, accosciato

Cospirà = cospirare, complottare, congiurare, concorrere

Cossa = coscia

Cossé = costei

Cossora = cossoro

Cossoro = costoro

Cossottu = coscio del pollo

Costà = costare, avere un determinato prezzo, esigere fatica dolore o pena

Còsta = pendio, salita

Costande = costante, non variabile

Costantì = Costantino

Costatà =  constatare, accertare,  appurare

Costatato =  constatato, accertato, appurato

Costatella = costola del maiale o dell’agnello

Costatu = costato, che ha avuto un determinato prezzo; ovvero fianco, lato

Costé = costei

Costeggià = costeggiare, navigare non  allontanandosi dalla costa, camminare lungo la riva del fiume

Costeggiatu = costeggiato

Costellazio’ = costellazione, insieme di stelle vicine nella sfera celeste

Costernà = costernare, avvilire, affliggere profondamente

Costernasse =  costernatasi, avvilirsi, affliggersi profondamente

Costernatu = costernato, avvilito, afflitto profondamente

Costipà = costipare, ammassare, riunire in poco spazio, rullare, comprimere

Costipasse = costiparsi, ammassarsi, riunirsi in poco spazio; ovvero diventare stitico, prendersi un raffreddore

Costipatu = costipato, ammassato, riunito in poco spazio, rullato, pressato; ovvero condizione di chi ha preso un raffreddore

Costituì = costituire, organizzare, fondare, creare, essere, rappresentare

Costituisse = costituirsi, arrendersi

Costituitu = costituito, arreso; oppure formato, composto, istituito per legge

Costò = costolone, propaggine di un monte, salita molto ripida

Costregne = costringere, obbligare, forzare, violentare, frenare

Costrettu = costretto, obbligato, forzato, violentato; ovvero condannato ad una pena

Costrignese = costringersi, obbligarsi, frenarsi

Costu = costo, prezzo

Cosu = coso, qualsiasi oggetto o persona di cui non si ricordi o non si voglia dire il nome

Cota = cote, pietra per affilare le lame

Cotaca =  cotica

Cotecà =  coticare, solleticare, stimolare

Cotecatu = coticato, solleticato, stimolato

Coteco’ = persona poco sensibile, rozza

Còtta =  improvviso innamoramento; ovvero bianca sopravveste del prete

Cottone = cotone

Cottu = cotto, cucinato, scottato, bruciato; ovvero stanco morto

Cottumu =  cottimo, retribuzione commisurata alla produzione realizzata e non al tempo di lavoro impiegato

Cotu  = colto, colpito, centrato; ovvero preso dalla pianta, raccolto
Cou =  covone di grano

Covà =  covare, curare, custodire gelosamente; oppure nutrire segretamente un pensiero o un sentimento dentro di sé

Covasse = covarsi, annidarsi, rintanarsi

Covatu =  covato, nutrito segretamente, custodito, annidato, rintanato

Cozzà = cozzare, colpire con le corna, urtare, percuotere con violenza, contrastare, litigare

Cozza = terreno costipato, crosta o strato che fa la terra dopo la pioggia, specialmente se terra argillosa

Cozzasse =  cozzarsi, urtarsi con violenza, contrastarsi

Cozzatu =  cozzato, colpito con le corna, urtato violentemente, contrastato

Cozzo’ = sensale, mediatore, mezzano, ruffiano

Cozzu = cozzo, urto violento, scontro, contrasto

Cquacquaracquà = chiacchierone, persona di nessun valore

Cquacquarì = quagliere, richiamo manuale per le quaglie

Cquassù = quassù

Cquattà =  stare quatto, accovacciarsi, nascondersi alla vista

Cquattasse = starsene quatto, accovacciarsi, nascondersi alla vista

Cquattatu = chi sta quatto, accovacciato, nascosto alla vista

Cquista’ = acquistare

Cquistatu = acquistato

Cracche = bastonature, botte

Craniu = cranio, testa, mente, cervello

Crastà = castrare

Crastatu = castrato, evirato

Crastì =  colui che è esperto nel castrare gli animali

Crasto’ = montone

Creà =  creare, produrre dal nulla, suscitare, inventare

Creanza = buona educazione, buone e belle maniere

Creasse = crearsi, prodursi, costruirsi, inventarsi

Creatu = creato, prodotto, costruito, inventato

Creatura = bambino

Creazio’ = creazione

Crecchià = scricchiolare, crepitare

Crecchiatu = scricchiolato

Crecchiu = forte scricchiolio

Crede = credere, ritenere, avere fede

Credenza = atto del credere; armadio da cucina

Credenzo’ = credulone, ingenuo, sciocco, sempliciotto, chi crede con facilità a tutto

Credese = credere, ritenere, avere fede

Credulo’ = credulone, ingenuo, sciocco, sempliciotto, chi crede con facilità a tutto

Cremà = cremare, bruciare un cadavere

Crematu = cremato, bruciato

Cremente = clemente, mite, che perdona facilmente, indulgente

Cremenza = clemenza, mitezza, indulgenza

Crepà = crepare, morire, scoppiare

Crepacciu = crepaccio, profonda fenditura di un muro o terreno o di un ghiacciaio

Crepacore = crepacuore

Crepapanza = crepapelle

Crepatu =  crepato, morto, scoppiato

Crepu = crepa, fessura, fenditura

Cresama =  cresima (sacramento)

Cresce = crescere, aumentare, sviluppare; ovvero allevare, educare

Crescia = focaccia

Crescimondo’ = gioco di ragazzi che si gettano l’uno sull’altro

Cresemà = cresimare, somministrare il sacramento della cresima

Cresemasse = cresimarsi, ricevere il sacramento della cresima

Cresematu = cresimato, chi ha ricevuto il sacramento della cresima

Crespu = crespo, increspato, che presenta piccole ondulazioni

Crì = stia (grande gabbia) per polli

Crià = creare, nascere

Cria = una cosetta, una minuzia, pochissimo

Crianza = complesso delle buone maniere di una persona educata

Crianzatu = accurato, bene educato, garbato

Criatu = creato, nato

Criatura = creatura, bambino

Cricca =  combriccola, banda, gruppo di persone poco raccomandabili

Criccà = bere avidamente

Criccu = cric, elevatore; oppure il grilletto dell’arma da fuoco che premuto provoca lo sparo

Cridutu = creduto, ascoltato, ritenuto

Criende = cliente, avventore

Criliè = un tantino, una piccolezza

Crinà = crinale; ovvero spaccare o presentare segni di spaccature

Crina = stia per chioccia e pulcini

Crinatu = incrinato, oggetto presenta crepe sottili ma profonde

Crinatura = incrinatura, piccola fessura, screpolatura

Cripitìo = crepitio, il crepitare frequente e continuo

Crisandemu = crisantemo (fiore dei morti)

Criscicore = batticuore

Crisciutu = cresciuto,  aumentato, sviluppato; oppure allevato, educato

Crispì = Crispino

Cristallinu = cristallino, che ha la lucentezza e la trasparenza del cristallo, limpido, puro, onesto

Cristallu = cristallo

Cristèru = clistere

Cristià = Cristiano (nome proprio); oppure cristiano, persona; ovvero buono, caritatevole

Cristu = caduta rovinosa

Critaca = critica giudizio negativo, biasimo, censura

Criteriu = criterio, norma, principio, regola

Criticà = criticare, censurare, stigmatizzare, giudicare biasimando o disapprovando

Criticatu = criticato, censurato, stigmatizzato, giudicato con biasimo o disapprovazione

Critico’ = criticoni, che trova da ridire su tutti e su tutto

Criticu = critico, chi disapprova o biasima o condanna

Critineria = cretineria, azione o discorso da cretino

Critinu = cretino, imbecille, sciocco, stupido

Critusu = cretoso, terreno ricco di creta

Croccande = croccante, pane o dolce vento che scricchiola sotto i denti

Crocchegghià = crocchiare; verso della chioccia

Crocchià = gorgogliare, rantolare; oppure riempire di botte

Crocchiatu = riempito di botte, di pugni

Crocchiolà = crocchioare (verso leggero e prolungato delle galline quando richiamano i pulcini)

Crocchiu = crocchio (gruppetto di persone)

Crollà = crollare, cadere rovinosamente

Crollatu = crollato, caduto a terra rovinosamente

Crollu = crollo, caduta improvvisa e rovinosa

Cronica = cronaca

Cronometrà = cronometrare, misurare il tempo impiegato nell’fare qualcosa

Cronometratu = cronometrato, misurato il tempo

Cronucu = cronico, persistente, radicato, non più eliminabile

Crosta = superficie indurita di chicchessia

Crostu = coagulo di sangue

Crucciu = cruccio, tormento, afflizione, corruccio, briga, seccatura, fastidio

Cruccu = tedesco, persona dai modi rozzi

Crucifigge = crocifiggere, sottoporre al supplizio della croce, tormentare, mortificare

Crucifiggese = crocifiggersi, sottoporsi al tormento della croce, tormentarsi, mortificarsi

Crucifissio’ = crocefissione

Crucifissu = crocifisso, sottoposto al tormento della croce, tormentato, mortificato

Crucitti = crocetta (foraggio), lupinella

Crucivia = crocevia, incrocio di più vie

Crudu = crudo, non cotto, riuscito, inclemente, spiacevole

Cruscottu = cruscotto (pannello con gli strumenti di guida e di controllo di un veicolo)

Crustì = crostino, pane abbrustolito sfregato con aglio e condito con olio

Cubettu = cubetto (piccolo oggetto a forma di cubo)

Cubu = cubo (figura geometrica con sei facce quadrate eguali)

Cucà = gabbiano

Cucama = ramino per scaldare acqua vicino al fuoco; bricco di rame

Cuccà = rubare, prendere, svettare o spuntare le piante; ovvero fare l’amore

Cuccagna = abbondanza di mangiare bere a ufo

Cuccagnò = gaudente, scialacquone

Cuccamato’ = gioco infantile consistente nel far cadere un mattone colpendolo con un sasso da distanza prestabilita

Cuccapà = chi ruba il pane, chi mangia a ufo; ovvero persona sciocca o stupida

Cuccapagnotte = ozioso, scroccone, parassita, sfruttatore, mangiaufo

Cuccatu = svettato, spuntato; ovvero persona col capo rasato a zero

Cucchià = cucchiaio

Cucchiara = cazzuola, mestolo del muratore

Cucchiarata = cucchiaiata, quanto può essere contenuto in un cucchiaio

Cucchiaretta =  piccola cazzuola usata dal muratore per le rifiniture

Cucchiarì = cucchiaino

Cucchiaro’ = grosso cucchiaio per attingere liquidi

Cucchittu = beniamino, prediletto

Cuccigno = suono particolare di un coccio rotto

Cucciola = chiocciola, lumaca

Cucciolata =  nidiata di cagnolini

Cucciolottu = cucciolo

Cucciulu = cucciolo

Cucciutu = cocciuto, caparbio, ostinato, testardo

Cuccu’ = cuculo; oppure uomo sciocco, stupido, grullo; oppure vecchio bacucco

Cuccudrillu = coccodrillo

Cuccumiu = verso della civetta

Cucì = cucire
Cucitu = cucito

Cucinà = cucinare, preparare o cuocere le vivande

Cucinasse = cucinarsi, cuocersi o prepararsi le vivande

Cucinatu = cucinato, cotto

Cucumazzu = capriola, capitombolo

Cucummuru = cocomero

Cucuzza = testa

Cucuzzulu = cucuzzolo, cima di un monte

Cudì = codino, capelli stretti dietro la nuca con un nastro

Cudinzinzala = grazioso uccelletto

Cuginu = cuscino (figlio di uno zio o di una zia)

Cugliè = Guglielmo

Cugna = cuneo, bietta

Cugnà = incuneare, mettere un cuneo

Cugnasse = incunearsi, incastrarsi

Cugnatu = incuneato, incastrato

Cugnizzio’ = cognizione, conoscenza

Cugnu = cuneo (pezzo di legno o ferro a forma di prisma triangolare che battuto penetra e spacca)

Cugnura = congiura, complotto

Cugnura’ = congiurare, ordire un complotto ai danni di qualcuno

Culì = colino

Culite = colite

Cullà = cullare, dondolare dolcemente

Cullasse = cullasse, dondolarsi ritmicamente; ovvero illudersi, a lasciarsi speranze vane o illusorie

Cullatu = cullato, dondolando dolcemente; ovvero illusso, chi ci ha lasciato in speranze vane o illusorie

Cullinusu = collinoso

Cullu’ = colui, quello

Cullusu = colloso, appiccicoso

Culò= culone, persona dal sedere grosso

Cultu = culto, confessione religiosa, venerazione

Culu = culo, sedere, deretano; pure grossa fortuna

Culurì = colorire, dipingere, descrivere

Culurisse = colorirsi, dipingersi

Culuritu = colorito, dipinto, descritto

Culuruttu =  culo rotto (detto a persona fortunata nella vita e nel gioco)

Cumbagnia = compagnia

Cumbarì = comparire, apparire all’improvviso

Cumbinà = combinare, mettere a due a due, fare un accordo

Cumbinasse = combinarsi, mettersi insieme, accordarsi

Cumbinatu = combinato, messo insieme, accordato

Cumbinazio’ = combinazione, coincidenza fortuita

Cumbricanza = complicanza, complicazione

Cumbriccula = combriccola, cricca, gruppo di persone che si riuniscono per compiere azioni illecite

Cumbrimendu = complimento, espressione di ammirazione, rispetto, congratulazioni, cortesia e simili

Cumbrimindusu = complimentoso, cerimonioso, ossequioso

Cumbrumistu = compromesso, accordo, accomodamento fra due o più persone

Cumingià = cominciare, iniziare

Cumingiamendu = inizio, principio

Cumingiatu = cominciato, iniziato

Cumitatu = comitato, ristretto gruppo di persone organizzato per finalità comuni

Cumitiva = comitiva, gruppo di persone che si riuniscono per una festa, una gita ecc.

Cumiziu = comizio, riunione pubblica all’aperto in cui un oratore espone il programma di un partito e sindacato

Cummudì = comodino

Cummunanza = Comunanza (AP)

Cummune =  Comune, Municipio

Cummunio’ = comunione

Cummunista = comunista

Cummurzo = convulsioni, avere attacchi epilettici

Cumulà = cumulare, ammassare, mettere insieme più cose

Cumulasse = cumularsi, ammassarsi, ammucchiarsi, mettersi insieme

Cumulatu = cumulato, ammassato, ammucchiato, messo insieme

Cumulu = cumulo, mucchio, ammasso

Cunchija = conchiglia (guscio protettivo dei molluschi)

Cuncipì = concepire, generale, ideare, immaginare

Cuncistoru = concistoro, gruppo di persone maldicenti

Cundarellu = conticino

Cundindì = contentino, ciò che si dà per giunta

Cundinuà = continuare, procedere, proseguire

Cundinuamente = continuamente

Cundinuatu = continuato, senza interruzione

Cundizzio’ = condizione, situazione, stato

Cundu = conto, rendiconto

Cunfì = confine, termine

Cunfidenza = confidenza, rivelazione di un segreto

Cunfinà = confinare, essere vicino

Cunfinante = confinante, chi ha il proprio terreno adiacente ad altro proprietario

Cunfinatu = confinato, deportato in un determinato luogo

Cunfirì = Conferino (nome proprio); oppure mettere in comune, aggiungere, attribuire, riferire, abboccarsi

Cunfirimendu = conferimento, attribuzione, assegnazione, contributo in denaro o in beni

Cunfiu = gonfio, ripieno

Cunfuscio’ = confusione, chiasso, baccano, baraonda, bolgia, caos, disordine

Cunfuscionariu = confusionario, confusionenista, chi crea confusione, o chiasso, o baccano

Cunfusu = confuso, mescolato, vago, indistinto; oppure chi si è smarrito o sbagliato, turbato, imbarazzato

Cungi = contenitori di juta per la pasta delle olive da pressare

Cungimà = concimare, spargere il concime sul terreno

Cungimatu  = concimato

Cungime = concime, fertilizzante

Cungiu = contenitore di juta pieno di olive spappolate da inserire sotto la pressa per la spremitura

Cungrude = concludere, realizzare

Cungruscio’ = conclusione

Cunguistà = conquistare, occupare

Cunguistatu = conquistato, occupato

Cunillu = coniglio

Cunnuce = conduce, porta in una data direzione

Cunnuttu = condotto, portato; oppure conduttura

Cunquistà = conquistare, acquistare con la forza, raggiungere con lotte, fatiche e sacrifici

Cunquistatu = conquistato,acquistato con la forza, raggiunto con lotte, fatiche e sacrifici

Cunsigliu =  consiglio

Cunsumasse = consumarsi, esaurirsi, logorarsi, distruggerci, sciuparsi, sprecarsi

Cunusciutu = conosciuto, noto, provato, sperimentato

Cunvidà = confidare, rivelare un segreto, chiedere consiglio

Cunvidasse = confidarsi, avere fiducia

Cunvidatu = confidato, che ha avuto fiducia, che ha rivelato un segreto

Cunvidenza = confidenza, familiarità, dimestichezza

Cunvince = convincere, persuadere

Cunvincese = convincersi, persuadersi

Cunvinì = convenire, confluire, convergere, tornare utile e vantaggioso, pattuire di comune accordo, stabilire

Cunvinienza = convenienza, comodo, utile,

Cunvintu = convinto, persuaso, certo

Cunvinzio’ = convinzione, opinione, principio, il convincere o il convincersi

Cunvirtì = convertire, trasformare, convincere

Cunvirtisse = convertirsi, trasformarsi, convincersi, persuadersi

Cunvirtitu = convertito, trasformato, convinto, persuaso

Cunvissionale = confessionale

Cunvittu = convitto, istituto di istruzione e di educazione per giovani

Cunvitu = convito, pranzo solenne a cui prendono parte più persone

Cunvive = convivere, vivere insieme, coabitare, fare vita comune, coesistere

Cunvivenza = convivenza, coesistenza, il fatto di convivere nello stesso luogo

Cunviviu = convivio, conflitto, banchetto

Cunvurzio’ = compulsione, contrazioni violente e involontarie

Cunziderà = considerare, esaminare attentamente, analizzare, valutare

Cunzideratu = considerato, reputato, creduto, stimato, valutato

Cunziderazio’ = considerazione,credito, buona reputazione

Cunzijà = consigliare, dare suggerimenti o esortazioni, proporre, raccomandare, incitare, esortare

Cunzijasse = consigliarsi, chiedere suggerimenti

Cunzijatu = consigliato, esortato, proposto, suggerito, incitato

Cunzijiere = consigliere

Cunzisti’ = consistere, essere composto

Cunzjiu Comunale = Consiglio Comunale

Cunzumà = consumare, logorare con l’uso sciupare, sprecare; oppure mangiare

Cunzumatu = consumato, esaurito, logorato, sciupato, sprecato, distrutto

Cunzumu = consumo, uso, utilizzo di qualcosa

Cunzurdà = consultare, interrogare o sentire per avere una informazione o consiglio

Cunzurdatu = consultato, interrogato, sentito per avere una informazione o consiglio

Cunzuvri’ = cugino da parte di madre

Cunzuvrinu = cugino per parte della madre

Cupa =  callaia affossata

Cupà = bucare, scavare

Cupa = luogo scosceso; viottolo scosceso e incassato

Cuparocchia = buca nel terreno e su piante fatta da animali

Cupasse = bucarsi, scavarsi

Cupatu =  bucato, scavato

Cupirtina = copertina

Cupirtura = cottura, tetto, tettoia

Cupittu  = cassoncello cilindrico ove si mettevano a stare dritti bambini ancora in fasce

Cuppija = coppiglia (asticciola metallica a forcella che si infila nel foro di una vite dopo il dado o di un perno)

Cuppola = cupola

Cuppolo’ = cupolone

Cuprì = coprire, proteggere, difendere, occultare; ovvero soddisfare, garantire; ovvero coprire una distanza

Cuprifocu = coprifuoco,, divieto di circolazione in alcune ore del giorno

Cuprilettu = copriletto

Cuprisse = coprirsi, ripararsi, premunirsi

Cupu = cupo, profondo

Curà = curare, guarire; ma girare il panno appena tessuto per stenderlo ripetutamente al sole per renderlo bianco

Cura = curia

Curasse = curarsi, guarirsi

Curatu = cumulato, guarito; ovvero macerato, impregnato d’acqua; oppure prete che dirige una parrocchia

Curdì = cordicella, piccola corda

Curdicella = cordicella

Curgu = corico, sdraiato a terra

Curi curi = verso per richiamare le galline

Curiosà = curiosare, osservare, interessarsi per curiosità, di mostrare curiosità spesso indiscreta per fatti occorsi altri

Curiusu = curioso, chi dimostra interesse a conoscere o indagare o sapere

Curmignu = colmino del tetto

Curminà = culminare, terminare in alto, raggiungere il punto più alto, arrivare all’apice

Curmu = colmo, pieno, ripieno

Curnice = cornice (telaio di legno o altri materiali ove si incastrano tele, quadri, specchi)

Curnicio’ =  cornicione

Curnutu = cornuto, munito di corna; detto del marito tradito dalla moglie

Curpittu  = corpetto, giacchetta da donna, panciotto, gilè

Curpusu = corposo, denso, compatto, consistente

Curridojiu = corridoio

Currindì = canale di scolo nella stalla per fare scorrere le urine

Currola = carrucola

Curtigiana = grosso vassoio

Curtillina = coltello a lama larga e fissa per disossare carne o tagliare a fettine

Curtillucciu = coltelluccio, coltellino

Curtisia = cortesia, piacere

Curtu = corto, breve

Curvà = curvare, piegare ad arco, svoltare

Curvasse = curvarsi, piegarsi ad arco

Curvatu = curvato, piegato ad arco

Cuscì = così; oppure cucire, mettere insieme, collegare, confezionare un capo di abbigliamento

Cuscienza = coscienza

Cuscindra = in questo modo, così

Cuscinettu = cuscinetto (organo meccanico ove trova appoggio ed entro il quale ruota un albero)

Cuscinu = cuscino, capezzale

Cuscinziusu = coscienzioso, scrupoloso, corretto, diligente, sensibile

Cuscisse = cucirsi

Cuscitu = cucito

Cuscitura = cucitura

Cusiju = consiglio

Cusittu = affarino, picolo aggeggio

Cussu’ = costui

Custruì  =   costruire, edificare, fabbricare

Custruisse = costruirsi, edificarsi, fabbricarsi, creare da sé e per sé

Custruitu = costruito, edificato, fabbricato creato da sé e per sé

Custruzzio’ = costruzione

Custu’ = costui, questo

Custudì = custodire, conservare, serbare, tutelare, sorvegliare, tenere sotto controllo

Custudisse = custodirsi, conservarsi, serbarsi, tutelarsi

Custuditu = custodito, conservato, serbato, sorvegliato, tenuto sotto controllo

Custumà =  costumare, essere consueto a fare

Custumanza = usanza, consuetudine

Custumatu = costumanza, usanza, consuetudine

Custume = costume, consuetudine, usanza collettiva; ovvero abbigliamento caratteristico di una località

Custusu = costoso, caro, che costa troppo

Cuti cuti = verso nel fare il solletico ai bambini

Cutichì = cotechino

Cuticusu = persona che soffre il solletico

Cutillu = piccola piuma sul corpo dei volatili

Cutirizzu = codrione; parte del corpo dei volatili sopra l’ano, le natiche

Cutru = coltello dell’aratro

Cuttunina = stoffa leggera di cotone

Cuttura = cottura, l’azione del cuocere un alimento

Cuturni = stivaloni

Cuturnu =  coturno, stivale

Posted in DOCUMENTI, LUOGHI, Notizie Recenti, PERSONE | Tagged , , , , | Leave a comment

VOCABOLARIO DEL DIALETTO DI TIPO FERMANO A BELMONTE PICENO RACCOLTA DI VESPRINI ALBINO 2018 LETTERA B

B

Babbalò = chiacchierone, ciarlone

Babbèu = stupido, persona sciocca con poco cervello

Babbilògna =  confusione, disordine

Babbussu = persona grande e grossa , sciocco, scimunito

Bacaròzzu = scarafaggio

Baccajà = vociare in modo rumoroso

Baccajo’ = chi parla o protesta in modo rumoroso

Baccalà = merluzzo salato ed essiccato all’aria; oppure titolo ingiurioso rivolto ad una persona

Baccànu =  baccano, rumore assordante

Bàcu = baco da seta

Bàfa = afa, oppressione

Baffo’ = baffone, persona con baffi folti e lunghi

Bàffu = baffo, macchia, sgorbio

Baffùtu = baffuto, che ha folti baffi

Bagnumaria = bagnomaria (sistema indiretto di riscaldamento e  cottura di cibi contenuti in recipienti poi messi nella bollente)

Bagordu = bagordo, gozzoviglia

Bajoccu = baiocco

Balòccu = balocco, giocattolo

Banbinellu = bambinello

Banbinu = bambino

Bandìtu = bandito, brigante, fuorilegge

Barbaja = guancia del maiale

Barbanera = lunario (libretto che riporta i giorni del mese, le fasi lunari, i nomi dei santi, le feste, le fiere, le previsioni meteorologiche, consigli e ricette)

Bàrbaru = barbaro, straniero; oppure arretrato, primitivo, selvaggio

Barbettà = balbettare, parlare in modo confuso e spezzato

Barbusu = barboso, noioso

Barilòttu =  persona piccola e tozza

Barri’ = barile, piccola botte di legno

Barzamo = balsamo, cibo prelibato, ambrosia

Barzu = balzo, salto repentino, scatto

Bàsciu =  bacio

Bastà = bastare, essere sufficiente

Bastià = Sebastiano

Basto’ = bastone

Batàcchiu =  batacchio, battaglio, batocco

Batoccu = batacchio, battaglio della campana

Batticòre = batticuore, respiro affannoso, palpitazione per fatica o timore

Batticulu = punizione, gioco fra ragazzi

Battimuru =  gioco dei ragazzi

Batùffulu = batuffolo (piccolo e soffice ammasso di bambagia); oppure bambino piccolo e grasso

Baùsu =  bavoso

Bavàju =  bavaglio, pezzo di stoffa o altro che applicato alla bocca impedisce di parlare

Bavarì =  bavaglino

Bavaròla = bavaglino

Bàveru = bavero, colletto della giacca o del cappotto

Bazzicà = frerquentare abitualmente, intrattenersi sistematicamente presso un luogo o qualcuno

Bbacchià =  abbacchiare, bacchiare, percuotere una pianta per far cadere i frutti; oppure avvilire, demoralizzare

Bbacchiasse = avvilirsi, abbattersi

Bbacchiatu = avvilito, abbattuto

Bbadà = accudire, curare, custodire

Bbadàsse =  perdere tempo, oziosare

Bbàdatu = chi ha perso tempo oziosando

Bbafà = fare afa, opprimere, stare troppo vicino togliendo il respiro

Bbafàtu = oppresso

Bbagghià = abbaiare, urlare, lamentarsi

Bbajà =  abbagliare, accecare

Bbajàsse = abbagliarsi, accecarsi

Bbajàtu = abbagliato, accecato

Bbandonà =  abbandonare, lasciare soli, trascurare

Bbandonàsse = abbandonarsi, lasciarsi andare, avvilirsi

Bbandonàtu = abbandonato, lasciato solo, trascurato

Bbassà = abbassare, chinare, volgere in giù, diminuire

Bbassamentu = abbassamento, diminuzione, affievolimento

Bbassàsse = abbassarsi, chinarsi, volgersi in giù, umiliarsi

Bbassàtu = abbassato, chinato, volto in giù, diminuito

Bbastanza = abbastanza, quanto basta, sufficienza

Bbatte = avvilirsi, prostrarsi, indebolirsi

Bbattese = avvilirsi, prostrarsi, indebolirsi

Bbattutu = abbattuto, avvilito, scoraggiato

Bbattutu = avvilito, prostrato, indebolito

Bbè = bene, in modo buono o giusto o soddisfacente

Bberà = abbeverare, dar da bere

Bberàsse = abbeverarsi, bere

Bberàtu = abbeverato, dissetato

Bbesognà = aver bisogno o necessità, essere necessario, occorrere

Bbidì = obbedire, eseguire un ordine

Bbidienza = obbedienza

Bbidìtu = obbedito

Bbifara = donna impertinente, maldicente

Bbillì = abbellire, adornare

Bbillimentu = abbellimento, ornamento

Bbillisse = abbellirsi, adornarsi, farsi bello

Bbillitu = abbellito, adornato, fatto bello

Bbinà = abbinare, collegare, accoppire, riunire in coppia cose simili tra loro

Bbinàsse =  abbinarsi, unirsi, accoppiarsi, combinarsi

Bbinàtu =  abbinato, accoppiato, unito, combinato

Bbioccà = divenire chioccia; oppure avvilire, stancare

Bbioccàsse =  divenire chioccia; oppure avvilirsi, stancarsi

Bbioccàtu = stancato, avvilito, chi ha perso le forze

Bbirriccià =  aggrovigliare

Bbirricciàsse = aggrovigliarsi

Bbirricciàtu = aggrovigliato

Bbisognà = essere necessario, necessitare

Bbituà = abituare, assuefare, avvezzare

Bbituàsse = abituarsi, avvezzarsi, assuefarsi

Bbituàtu = abituato, avvezzato, assuefatto

Bboccà = entrare, abboccare; oppure l’abboccare del pesce all’amo

Bboccatello = amabile, gradevole (detto soprattutto del vino)

Bboccàtu = entrato; oppure detto di persona che mangia qualsiasi cibo

Bbofonghià = bofonghiare, borbottare, brontolare

Bboja= boia (chi deve eseguire una sentenza capitale), delinquente, mascalzone

Bbojàta = boiata, carognata, mascalzonata, azione da boia, grossa cattiveria

Bbonà = condonare, ridurre, considerare con indulgenza

Bbonanama = buonamima, persona defunta degna di rispettosa memoria

Bbonatu = condonato, ridotto, considerato con indulgenza

Bbonnante = abbondante, copioso, che supera di un po’ la giusta misura

Bbonnànza = abbondanza

Bbonnanziusu = esagerato, spendaccione

Bbonomu = buonuomo, uomo onesto e mite

Bbonora = di prima mattina, la mattina presto

Bbordà = abbordare, farsi incontro, affrontare con decisione

Bbordàtu =  abbordato, affrontato con decisione

Bborrà = riempire di cibo o di botte

Bborràtu = riempito di cibo o di botte

Bbottà =  gonfiare, abbuffare col cibo, rimpinzare, far mangiare a crepapelle

Bbòtta = colpo, percossa

Bbottàsse  =  gonfiarsi, abbuffarsi col cibo,

Bbottàtu =  gonfiato, abbuffato col cibo

Bbòtte = botte, pugni

Bbottonà =  abbottonare (chiudere gli indumenti con i bottoni)

Bbottonàsse = abbottonarsi (chiudersi gli indumenti con i bottoni); oppure rinchiudersi nel silenzio

Bbottonàtu =  abbottonato; oppure rinchiuso nel silenzio, riservato, cauto

Bbòttu =  botto, rumore forte, secco ed improvviso

Bbozzà = sopportare, pazientare; oppure riempire di nescrescenze con percosse

Bbozzàsse =  riempirsi di escrescenze per i colpi ricevuti

Bbozzàtu = pieno di escrescenze per i colpi ricevuti

Bbozzatura = abbozzo, stessa una rapida e sommaria di una composizione; tentativo, accenno

Bbraccià = abbracciare, cingere e chiudere tra le braccia, includere, comprendere

Bbracciàsse = abbracciarsi, cingersi tra le braccia, stringersi a qualcuno o qualcosa

Bbrangà = afferrare, stringere con forza

Bbrangasse = abbrancarsi, mettersi nel branco

Bbrangàtu = afferrato, stretto con forza, che si è unito al branco

Bbronzatura = abbronzatura, tintarella

Bbruscà = abbrustolire, tostare

Bbruscàtu = abbrustolito

Bbruscià = bruciare, incendiare

Bbrusciàsse = bruciarsi, incendiarsi

Bbrusciatìccio = odore caratteristico delle cose bruciate

Bbrusciatiucciu =  bruciacchiato, bruciato in parte

Bbrusciàtu = bruciato, incendiato

Bbruscu = abbrustolito

Bbrustulì = abbrustolire, rosolare

Bbrustulisse = abbrustolirsi, rosolarsi

Bbrustulitu = abbrustolito, rosolato

Bbufà = abbufare, prendere o dare una grossa quantità

Bbufàsse =  abbufarsi, riempirsi col cibo

Bbufàtu = abbufato, riempito col cibo

Bbuggiarà = ingannare

Bbuggiaràtu = ingannato

Bburì = burino, zotico, grossolano

Bburtì = abortire, interrompere prematuramente la gravidanza; oppure fallire, non riuscire a fare una cosa

Bbusà = abusare, far cattivo uso, approfittare

Bbusatu = abusato, approfittato

Bbuscà = nascondere

Bbuscarà = ingannare, raggirare, truffare

Bbuscarata = inganno, raggiro, truffa

Bbuscaràtu = raggirato, ingannato, truffato

Bbuscarèlla = nascondino (gioco fatto dai ragazzini)

Bbuscàsse = nascondersi

Bbuscàtu = nascosto

Bbuscherà = ingannare, raggirate

Bbuscheratu = ingannato, raggirato

Bbuscheratura = fregatura, inganno

Bbuttì = abortire, interrompere prematuramente la gravidanza

Bbuturà = avvolgere, aggrovigliare, attorcigliare, rannicchiare

Bbuturàsse = avvolgersi, aggrovigliarsi, attorcigliarsi, rannicchiarsi

Bbuturàtu = avvolto, aggrovigliato, attorcigliato, rannicchiato

Beccaccì = beccaccino

Beccaccio’ = detto di persona credulona; oppure detto al marito tradito

Beccamòrtu = beccamorto, becchino; oppure corteggiatore, spasimante

Becchié = bicchiere

Bée = bere, dissetarsi, sorbire

Beffàrdu = beffardo, che si compiace di deridere o beffare gli altri

Belà = belare

Béllu = bello

Bendà = bendare, coprire gli occhi con una benda

Bendàsse = bendarsi, coprirsi gli occhi con una benda

Bendàtu = bendato, con gli occhi coperti con una benda

Benefìciu = beneficio, vantaggio

Beneplàcitu = beneplacito, approvazione, consenso

Benèvulu = benevolo, amichevole, affettuoso

Benfàttu =  benfatto, eseguito bene

Beniamìnu =  beniamino, figlio prediletto

Benìgnu = benigno, cortese, ben disposto

Benvenùtu =  benvenuto, saluto per esprimere buona accoglienza e gradimento a chi arriva

Benvìstu =  benvisto, persona che gode stima e rispetto

Benvolé =  benvolere, provare stima e rispetto per qualcuno

Benvulùtu = benvoluto, chi gode stima e rispetto da parte degli altri

Beo’ = beone, ubriacone

Beppe = Giuseppe

Bernà = Bernardo

Bernardo’ = Bernardone

Bernocculu =  bernoccolo, bozzo, protuberanza

Bertordo = Bertoldo

Berva = belva, bestia feroce

Bestio’ = bestione, persona di grande corporatura rozza e poco intelligente

Bianco’ = nome dato al bue

Biancuspì = biancospino

Biascicà = biascicare, balbettare, pronciare parole incomprensibili

Biastìma = bestemmia, imprecazione

Biastimà = bestemmiare, imprecare

Bicchié = bicchiere

Bicchirì = bicchierino, bicchiere piccolo da liquore

Bicchirittu = bicchieretto, bicchiere piccolo da liquore

Bice = Berenice o Beatrice

Bicicretta = bicicletta

Bido’ = bidone; oppure truffa, imbroglio

Bifara = donna impertinente e pettegola

Biffa = canna da segnale con su infisso un pezzo di carta

Biforcazio’ = biforcazione, incrocio

Bifòrgu = bifolco

Bigottu = bigotto, baciapile, picchiapetto, bacchettone, ipocrita; oppure chi ostenta grande religiosità esteriore

Binidittu = benedetto, beanto, santo, sacro

Binificenza = beneficenza

Birbo’ =  birbone, briccone, canaglia, mascalzone

Bìrbu = birbo, furbo, astuto

Birichì = birichino, bricconcello, mascalzoncello

Birichìnu = birichino, bricconcello, mascalzoncello

Birroccià = birocciaio, costruttore di birocci

Birròcciu =  barroccio (veicolo scoperto e leggero a due ruote per il trasporto di persone); vettura malandata

Bisbèticu = bisbetico, chi ha carattere stravagante, litigioso

Bisbijà =  bisbigliare, mormorare, sussurrare

Bisbìju = bisbiglio, sussurro, mormorio

Bisbòccia = gozzoviglia, baldoria

Bìscheru = persona sciocca; oppure membro virile

Biscòttu = biscotto, pasta dolce cotta al forno

Bisestu = bisestile

Bislàccu =  bislacco, persona stravagante, stramba

Bislùngu =  bislungo, che ha forma allungata, irregolare

Bisnonnu = bisnonno

Bisògnu = bisogno, necessità

Bisugnusu = bisognoso, che necessita di qualcosa

Bisundu = molto unto

Bitorzulu =bernoccolo, piccola sporgenza sulla pelle

Biùtu = bevuto, alticcio, ubriaco

Bizzàrru = bizzarro, originale, stravagante, che non segue i comportamenti considerati comuni e abituali

Blé = blu

Blèee = esprime ribrezzo, schifo

Bloccà = bloccare, arrestare, fermare

Bloccàsse =  bloccarsi, arrestarsi, fermarsi

Bloccàtu = bloccato, arrestato, fermato

Blòccu = blocco (massa compatta di notevoli dimensioni); oppure sbarramento

Blusa = camiciotto

Bobbò = cibo o dolcetto (nel linguaggio infantile)

Boccaccio’ =  persona volgare, sboccata o maldicente

Boccalo’ = melenso, chiacchierone, stupido; persona ingenua e credulona, volgare e maldicente

Boccato’ = manrovescio

Bocciòlu = bocciolo, fiore non ancora sbocciato

Bocco’  = boccone

Bojende = bollente

Bollà = bollare, inchiodare; oppure timbrare

Bollàtu = bollato, inchiodato; oppure timbrato

Bommàce =  bambagia

Bòna = detto di ragazza o donna procace

Bonaccio’ = bonaccione, persona che ha indole buona ed affabile

Bonanama = buonanima, persona deceduta degna di affettuoso ricordo

Bonbardà = bombardare, sganciare bombe supra un bersaglio

Bonbardaméndu = bombardamento, lancio sistematico di bombe

Bonbardàtu = bombardato , colpito con le bombe

Bònu = buono, pietoso, generoso, docile, mansueto, pacifico

Borbottà = borbottare, mormorare

Bordèllu = bordello, ambiente corrotto e malfamato

Bòre = parte del territorio volta a tramontana

Borraccio’ = persona grassa e goffa

Borròzza = bernoccolo, escrescenza

Borsaiòlu = borsaiolo, ladro dotato di particolare agilità e sveltezza

Boscaiòlu = boscaiolo, taglialegna, spaccalegna

Boscu =  bosco, foresta

Botolla =  pustoletta

Bottà =  cozzare, percuotere, colpire col capo

Bottàcciu =  bottaccio (tordo bottaccio); oppure persona grassa e goffa

Bottego’ = grosso ristagno d’acqua nel fiume

Botto’ = bottone

Bòzzu = bernoccolo, escrescenza causata da un urto

Bracalìttu = cinto per l’ernia

Bracalo’ = persona malvestita, trasandata e sciatta nell’abbigliamento, che porta i pantaloni cascanti

Braccialéttu =  braccialetto, ornamento anche prezioso  a forma di cerchio che si porta al polso

Bràcciu = braccio, ala, settore

Bràche = ognuna delle due parti che costituiscono i pantaloni

Brancaleo’ =  Brancaleone, persona disordinata, incoerente che si impegna in grandi cose con esito negativo

Brandina = Blandina

Brangàta = mannello, manipolo, quanto si può prendere o tenere con le braccia

Brangia = foglia

Bràngu =  branco, grosso raggruppamento di persone o di animali

Bràu = bravo, capace, abile; oppure onesto, buono, dabbene

Brécca = sassolino

Brevéttu = brevetto, attestato ufficiale della paternità di una invenzione e diritto di goderne i benefici conseguenti

Breviàriu = breviario, compendio, sommario, antologia

Brillà = brillare, risplendere

Brìllu = brillo, ubriaco, alticcio

Briùsu = brioso, vivace, allegro

Bròccu =  vaso per mungere il latte; oppure animale bolso e che vale poco, ronzino

Bròcculu = broccolo  (varietà di cavolo), cavolfiore; oppure uomo goffo

Brodettu = brodetto, zuppa di pesce, intingolo di pesce alla marinara, cacciucco

Brodolo’ = brodolone, arruffone, disordinato

Brodu = brodo

Brònciu = broncio, cruccio

Brondolà = brontolare, lagnarsi a voce più o meno alta pronunciando parole di risentimento

Brondolo’ = brontolone, chi brontola spesso e noiosamente

Brugnòlu =  prugnolo

Brùnzi =  cicatrici dell’innesto del vaiolo

Bruschétta =  crostino, pane abbrustolito condito con olio

Brusciòlu = piccola escrescenza della pelle piena di pus

Bruscu = acido, agro, acre; oppure aspro, scortese

Bùbbola =  upupa (uccello)

Bùbbole = tremori (patire le “bubbole” = tremare per  il gran freddo)

Budello’ = gran mangiatore, grassone, detto di persona eccessivamente grassa

Buffi = debiti

Bùffu = buffo, comico, divertente

Bujì = bollire

Bulà = lamentarsi per il dolore

Bullittì = bollettino, biglietto, notiziario, elenco dei protesti cambiari pubblicato periodicamente

Bùrberu =  burbero, arcigno, austero, severo

Burìnu =  burino, persona zotica e grossolana

Buriùsu =  borioso, pieno di boria, vanaglorioso, vanitoso, superbo

Burrattì = burattino, fantoccio di legno azionato a mano; oppure persona poco seria o affidabile

Burrattìnu = burattino, fantoccio di legno azionato a mano; oppure persona poco seria o affidabile

Busciu = buco

Bussà = bussare, battere ad una porta per farsi aprire; oppure percuotere o picchiare qualcuno

Bùssulu =  bussolotto, specie di urna

Buttijo’ = grossa bottiglia

Buturòzzu = malloppo, cartoccio

Buzzico’ = buzzicone, persona corpulenta e dai modi poco raffinati

Bùzzucu = piccolo recipinte per olio

Posted in DOCUMENTI, LUOGHI, Notizie Recenti, PERSONE | Tagged , , | Leave a comment

VOCABOLARIO DEL DIALETTO DI TIPO FERMANO A BELMONTE PICENO LETTERA A

ALBINO VESPRINI RACCOLSE LOCUZIONI E VOCABOLI LETTERA A  . 2018

A

A babbu mortu = mai

A basso = giù, in basso

A bèstia = in malo modo, fare una cosa come un bestia

A bocca de lupu = dicesi di porta o finestra socchiuse in modo che entri aria

A bònne più = in abbondanza, senza misura

A braccìttu = a braccetto, con il braccio infilato sotto quello di un altro

A bràcciu = improvvisando, senza studio o preparazione

A brodolò = alla rinfusa, senza metodo o logica

A bùssulu = a sorteggio, a sorte, ad estrazione

A calà = a scendere

A calabràche = in rovina

A calàta de sole = al tramonto del sole

A càllo = a caldo

A capamentu = a scelta

A càpo = dall’inizio, ricominciare dall’inizio a fare una cosa; oppure ricominciare una nuova riga scrivendo a macchina

A càsu = a caso

A cavàllu = a cavallo, posto tra una cosa e l’altra, chi si trova o si mette in ottima posizione

A cavallucciu = a cavalluccio (gioco per bambini)

A cazzotti = a pugni

A cazzu de cà = malamente

A cciocchetta = gioco del tempo pasquale consistente nel picchire uovo contro uovo, quello che si rimpe è perduto

A céna = all’ora di cena

A cica, a cica = a poco a poco, poco alla volta

A ciuturò = precipitando, o cadere rotolando

A coccu de pippa = bene, come desiderato

A corpu mortu = con impeto, risolutamente

A costu = a costo, a prezzo di qualunque sacrificio

A crepà =  quasi fino a scoppiare

A crepapèlle = da sentirsi scoppiare

A crìccu = fare una cosa confusamente od in modo poco sicuro

A crùdo = non cotto

A cùlu = con fortuna, con un colpo di fortuna

A cùrto = entro breve tempo, in breve

A detta = secondo quanto detto da, secondo il parere di

A diù = a digiuno, senza aver  mangiato

A dòsso = addosso, sulle spalle, sul dorso, sulla persona

A fìla = in fila

A filettu = ridurre a dovere, far rispettare le regole

A finì = fino alla fine

A fòlle = a motore spento

A fréddo = all’improvviso

A gàlla = in superficie, galleggiando

A gàloppu = galoppando, in fretta

A garganèlla = bere facendo cadere il liquido dall’alto senza accostare il recipiente alle labbra

A ghjiòjiu = in grandissima quantità

A ghjornu = a giorno, all’alba

A gòccia = poco alla volta, una goccia alla volta

A gogo’ = a volontà, in grande abbondanza

A jenòcchiu = fino al ginocchio (a jenocchiu qualunque occhiu, più su solo li muratù)

A jiòrnu = sul far del giorno

A jumèlle = a piene mani

A la chitichèlla = di nascosto, senza farsi vedere, zitto zitto

A la lèsta = alla svelta, con rapidità

A la più puttana = male che vada, nella peggiore delle ipotesi

A la sperélla =  al calduccio del sole

A la stràcca =  di malavoglia, a rilento

A leàta de sole =  all’alba, al sorgere del sole, al mattino mpresto

A lùme de nasu =  seconso la prima sensazione

A lùngo =  da lontano, con tanto tempo

A màglia =  fatto a maglia

A manàte = a piene mani

A mancìna = a sinistra, verso la mancina

A màno =  realizzato usando solo le mani senza aiuto di mezzi meccanici

A màtto = senza senso

A memòria = a mente

A menaditu = benissimo, perfettamente

A mènte =  a memoria

A mènte fresca = con la mente riposata

A merènna = all’ora della merenda

A mìcchi = in cerca di persone da sfruttare

A mmazzacortélli = in aspro contrasto, in lotta accanita

A mmenzo = in mezzo

A mmòllo =  tra l’acqua

A mòdu = con cura, con garbo, con educazione, per  bene

A momendi = a momenti, fra poco

A montà = a salire

A mòrte =  a tutto, con tutte le forze, fino alla morte

A mundù = in gran quantità

A murì =  fino alla fine

A ‘ngiocchetta = a scoccino (nel gioco con le uova dipinte anel periodo pasquale)

A nòtte = sul far della notte

A notu = a nuoto

A òcchi chiùsi = con gli occhi chiusi, senza badare, con tutta sicurezza

A òcchiu = a occhio, a vista, in modo approssimativo

A òcchiu e cròce =  a prima vista

A paccà  = a tutto, al massimo, a rotta di collo

A pàcca de pòrcu =  sdraiato a braccia larghe e gambe divaricate, stravaccato

A pàlate =  in grande abbondanza

A panciòlle = a pancia all’aria, oziando

A panzétta = in posizione supina

A papòcchia =  senza senso, sensa logica

A pàppa fatta = senza propria fatica, sfruttando il lavoro di altri

A pàro = alla pari, recipiente pieno ma non colmo

A parte rrète = a parte indietro, niente affatto

A pé = a piedi

A pélo = senza sella

A penne = essere sospeso, pendere verso il basso

A pennèllu = perfettamente

A penzolò = sospeso per aria, penzoloni

A pèrde = a rimettere, vendere una cosa rimettendoci del denaro

A perdifiatu = a più non posso, fino a restare senza fiato

A péttu =  di fronte, dirimpetto, a confronto; oppure con tutto l’impegno possibile

A pìccu = a piombo, a testa in giù

A piedi = con le proprie gambe

A piòmmo = a piombo, perpendicolarmente

A pìppa de còccu = alla perfezione, benissimo, come desiderato

A piripàcchiu = cosa fatta senza senso o logica

A pisciarella = a catinelle, a dirotto

A pìsu = secondo quanto una cosa pesa

A pìsu d’oro = a carissimo prezzo

A pizzichittu = un pochino alla volta

A pòrcu =  malamente, cosa eseguita maldestramente

A portate de mà = facile da prendere, a disposizione

A pposta = con intenzione, di proposito

A prànzu =  all’ora di pranzo

A puntìnu =  benissimo

A puttàna = in rovina

A puzzi = in gran quantità

A quattr’occhi = in due, senza testimoni

A raciòtte =  a recuperare anche cose senza valore, insignificanti o inutili

A rajò = a ragione, giustamente

A ràso = a livello

A ràte = con pagamenti frazionati nel tempo

A razzu = con la massima velocità, immediatamente

A rìffa e ràffa = prendere ed afferrare in fretta e furia, facendo a gara chi ruba di più

A ròppe = a rompere, a tutto, al massimo

A rotò = senza freno, a ruota libera, a rotoloni

A ròtta de còllu = al massimo (fino a rompersi il collo per lo sforzo)

A rrémette = a rimettere, a non guadagnare nulla

A sbàfu = prendere qualcosa senza spendere nulla

A scapicòllu = a rompicollo, a precipizio, con la massima velocità

A scargavarrì = attribuire ad altri le proprie colpe

A schiaffi =

A scontà = col patto di fare o ridare quanto ricevuto

A scoppià = fino a scoppiare

A scròccu = prendere qualcosa senza spendere nulla

A sdrusciolò = a trascinamento

A séra = sul far della sera

A sfàsciu = in gran quantità

A sguìnciu = di traverso

A sìcco =  a secco, all’improvviso, in modo non previsto

A sìgnu =  a segno, nel punto prestabilito

A singhiòzzu = a singhiozzo, a scatti, a sbalzi, con alternanze di sospensioni

A sòle = al sole, esposto al sole

A sòrdi = a soldi, cercare il guadagno in ogni occasione

A sòtto = in profondità

A spàlla = sopra le spalle

A spàsso =  a passeggio; oppure con estrema facilità, senza alcuna difficoltà

A spénta =  a spinta, singendo

A spizzichi e buccù = a spizzichi e bocconi, poco alla volta, a piccole riprese

A sténdu = con difficoltà, a fatica

A sticchéttu = a sticchetto, in ristrettezza

A strattù = a strattoni

A strusciolo’ = a scivoloni

A stuccà = contratto orale consistente in una stretta di mano dall’alto al basso dicendo il prezzo

A stuccu = ad un prezzo sommario e complessivo

A sùlu = a solo,

A tambùru batténte = alla svelta, subito

A tàstu = a caso, tastando nell’oscurità

A tèrra = essere in uno stato di prostrazione  fisica e morale, essere abbattuto

A tintù = a tentoni, a caso, senza sicurezza, tastando il terreno con i piedi o con un bastone

A tìru = a tiro, a giusta distanza, vicino

A tòrto = ingiustamente, senza una ragione

A tracòlla = cosa portata a mezzo una striscia di cuoio o stoffa che scende dalla spalla sul fianco

A tradimentu = a tradimento ossia violando doveri o patti

A trascì = trascinando

A trascicù = trascinando

A tròttu = trotterellando, andare lentamente

A tròzzi e buccù = stentatamente

A trùccu = con l’inganno, col trucco

A tu per tu = di fronte e soli

A tùnno = d’intorno

A tùrnu = a turno, alternativamente

A tutta vìrra = al massimo

A tuttore = sempre, in qualsiasi momento

A ùffa = gratis, senza spendere soldi

A un tìru de sàssu = a poca distanza, vicino

A un tìru de schiòppu = a poca distanza, vicino

A vànvara = a casaccio, senza senso, senza ordine o logica

A vénce =  a vincere (giocare solamente per vincere)

A vèrsu = a verso, nel modo giusto

A vìsta = appena si vede, alla prima occhiata

A vista d’occhiu = a vista d’occhio, fin dove può giungere lo sguardo

A vòlu =  a volo, con rapidità, velocemente

A zìppu = malamente, in modo approssimativo

A zònzo = a spasso qua e là oziando

Abbàcchiu = agnello macellato ancora lattante

Abbandònu = abbandono, rinuncia, rilassamento, scoramento

Abbàte = abate (superiore di un monastero o abbazia)

Abbàtte = abbattere, gettar giù, far cadere, rovesciare

Abbàttese = abbattersi, sgomentarsi, accasciarsi, lasciarsi cadere, deprimersi, avvilirsi

Abbattùtu = abbattuto, fatto cadere, depresso, scoraggiato, avvilito

Abbesògnu = bisogno, necessità

Abbijaméndu = abbigliamento, ornamento, decorazione; oppure complesso degli indumenti usati

Abbillì = abbellire, ornare, decorare

Abbillìsse = abbellirsi, decorarsi, ornarsi, farsi bello

Abbìllitu = abbellito, decorato, ornato, fatto bello

Abbinaméndu = abbinamento, combinazione, accoppiamento

Abbise = lapis, matita

Abbità = abitare, dimorare, risiedere, vivere

Abbìta = bietola

Abbitande = abitante

Abbitudene = abitudine

Abbonamendu = abbonamento

Abbruzzu = Abruzzo

Abilitatu = abilitato, reso capace

Abitatu = abitato, centro urbano

Abitinu = abitino, vestitino

Abitu = abito, vestito

Abortu =  aborto, interruzione della gravidanza; oppure persona malfatta

Abulì = abolire, annullare, sopprimere

Abulìtu = abolito, annullato, soppresso

Accaniméndu = accanimento, l’accanirsi, odio, furia tenace contro qualcuno; oppure  tenacia

Accattu = accatto, guadagno, ciò che si ricava elemosinando

Accentrà = accentrare, concentrare, radunare

Accentràsse = accentrarsi, concentrarsi, radunarsi

Accentràtu = accentrato, concentrato, radunato

Accèntu =  accento, modo di pronunciare le parole

Accertamendu = accertamento

Accessòriu = accessorio, marginale, secondario, qualcosa aggiunta

Accèssu =  accesso, ingresso, entrata

Accésu = acceso, che arde, infiammato, infervorato, eccitato, entusiasmato

Acchìtttu = acchìto (nel gioco del biliardo la posizione iniziale della palla o pallino)

Acciàccu = acciacco, disturbo fisico non grave ma fastidioso; oppure strage, sterminio

Acciarrì =  perno della ruota del carro; bietta infilata nel mozzo del carro per impedire la fuoriuscita della ruota; oppure congegno che munito di pietra focaia, per attrito provoca scintille

Accidènbulu = esclamazione di meraviglia (eufemismo di accidenti)

Accidende = accidente;

Accidèrba =  esclamazione di meraviglia (eufemismo di accidenti)

Accidèrbiti = esclamazione di meraviglia (eufemismo di accidenti)

Accindì =  accendino (piccolo apparecchio a scintilla per accendere sigarette o sigari)

Accìnge = accingere, predisporsi, prepararsi

Accinìni = esclamazione di meraviglia (eufemismo di accidenti)

Accipìcchia = esclamazione di meraviglia (eufemismo di accidenti)

Accisòra = esclamazione di meraviglia (eufemismo di accidenti)

Acciu = cattivo, scadente, brutto

Acclamà = acclamare, approvare od eleggere ad alta voce con applausi

Acclamàtu = acclamato, approvato o eletto ad alta voce con applausi

Accòje = accogliere, ricevere, adunare

Accoltellà =accoltellare, ferire col coltello

Accoltellàsse = accoltellarsi, ferirsi col coltello

Accoltellàtu = accoltellato, ferito col coltello

Acconbàgnu = accompagno; oppure generale onoranza funebre

Accòrdu = accordo, intesa, patto

Accortellà =  accoltellare, ferire col coltello

Accortellasse = accoltellarsi, ferirsi col coltello

Accortellàtu = accoltellato, ferito col coltello

Accòstu = accosto, accanto, vicino, il porre una cosa vicino ad un’altra

Accrìccu = apparecchio grossolano senza nome

Accùmulu = accumulo, mucchio di terra

Accùndu = acconto, anticipo, caparra

Accuràtu =  accurato, preciso, meticoloso, scrupoloso

Accurgiméndu =  accorgimento, prudenza, accortezza

Accùsu = accuso,  dichiarazione (nel gioco delle carte a tressette )

Acene = acini, chicchi

Acèrbu = acerbo, aspro, non maturo

Aceru = acero (platano falso o selvatico)

Achéttu = aghetto, uncinetto

Acidu = acido, agro, aspro; oppure persona mordace, persona maligna

Acito = aceto

Acitùsu = sarcastico, persona mordace nel parlare

Aciunu = acino, chicco, bacca carnosa con semi

Aciutu = acido, antipatico, noioso

Acquàju = acquaio, vasca con scarico per lavare stoviglie

Acquàriu = acquario, insieme di vasche per pesci o piante acquatiche

Acquaròlu = sorvegliante dell’acquedotto o di un canale

Acquàru = acquitrino, luogo paludoso

Acquarusu = acquoso, che contiene acqua, impregato d’acqua

Acquatìccio = mosto miscelato con acqua e fatto ribollire

Acquazzò = acquazzone, pioggia violenta, improvvisa e di breve durata

Acquidottu = acquedotto, conduttura di acqua potabile

Acquilò = aquilone

Acquisì = acquisire, comperare, apprendere, ottenere, assimilare

Acquisìtu = acquisito, comperato, ottenuto, assimilato, appreso

Acquistà = acquistare, comperare, procurarsi

Acquistàsse = acquistarsi, comperarsi, procurarsi

Acquistàtu = acquistato, comperato, procurato

Acquìstu = acquisto, compera, ingaggio

Acquitrìnu = acquitrino, ristagno d’acqua

Acquitrinùsu = acquitrinoso, terreno pieno di ristagni d’acqua

Acquùsu = acquoso, impregnato d’acqua

Acùtu = acuto, appuntito; oppure perpicace, sottile

Adagià =  adagiare, posare con cautela e cura a terra

Adagiasse = adagiarsi, sdraiarsi, distendersi

Adagiàtu = adagiato, sdraiato, disteso a terra, posato con cura e cautela a terra

Adattà = adattare, abituare, conformare

Adattàsse = adattarsi, abituarsi, assuefarsi, conformarsi

Adattàtu = adattato, abituato, conformato, assuefatto

Adattu= adatto, adeguato, appropriato

Addè = adesso, ora

Addendro = addentro, essere dentro ad un affare, essere a conoscenza di una cosa

Addèso =  adesso, ora, in questo momento

Addéttu =  addetto, incaricato, assegnato

Addòbbu = addobbo, abbellimento, ornamento, drappo

Adè = è

Adeguà =  adeguare, conformare, adattare, proporzionare

Adeguàsse = adeguarsi, conformarsi, adattarsi, proporzionarsi

Adeguàtu = adeguato, conformato, adattato, proporzionato

Adempiméndu = adempimento, osservanza, obbedienza

Adescà = adescare, allettare, lusingare, attirare

Adescaméndu = adescamento, allettamento, lusinga, inganno

Adesiò = adesione, consenso, approvazione

Adesìvu = adesivo, collante

Adibì = adibire, destinare; oppure usare, utilizzare

Adibìtu = adibito, destinato, usato, utilizzato

Adirà = adirare, fare arrabbiare

Adiràsse = adirarsi, arrabbiarsi, incollerirsi

Adiràtu = adirato, arrabbiato, incollerito

Adirì = aderire, essere attaccato, combaciare, entrare a far parte, acconsentire, accogliere

Adonbrà = adombrare, spaventare, turbare

Adonbrasse =  adombrarsi, spaventarsi, tirbarsi

Adonbràtu = adombrato, spaventato, turbato

Adorà = adorare, venerare, apprezzare, onorare

Adoràtu = adorato, venerato, apprezzato, onorato

Adòrnu = adorno, armato, abbellito, decorato

Adottà = adottare, scegliere

Adottàtu  = adottato, scelto

Adoziò =  adozione, scelta

Adulà =  adulare, incensare, vantare, elogiare, lodare per compiacenza o interesse o ipocrisia

Adulàsse = adularsi, incensarsi, vantarsi, lodarsi

Adulàtu = adulato, incensato, lodato, vantato

Adùltu = adulto, sviluppato, maturo

Aduttìvu =  adottivo, che è stato scelto

Aeroplànu = aeroplano

Aeropòrtu = aeroporto

Affabbele =  affabile, cortese, cordiale, gentile

Affànnu =  affanno, ansia piena di preoccupazione; oppure avere difficoltà a respirare

Affaràcciu = affaraccio, faccenda seria o grave o pericolosa

Affermà =  affermare, sostenere; oppure imporre

Affermàsse = affermarsi, imporsi, avere successo

Affermàtu = affermato, chi si è imposto, chi  ha avuto successo

Affermaziò = affermazione; oppure successo, vittoria

Affettàtu = affettato, ostentato, lezioso, studiato

Affèttu = affetto, amore, attaccamento

Affézziò = affezione, amore, attaccamento

Affezzionà = affezionare, dare amore

Affezzionàsse = affezionarsi, legarsi affettivamente, provare interessamento e amore

Affezzionàtu = affezionato, appassionato; oppure ligio e attaccato al proprio lavoro

Affilà = affilare, assottigliare, dimagrire

Affilàsse = affilarsi, assottigliarsi, dimagrirsi

Affilàtu = affilato, assottigliato, dimagrito

Affilià = affiliare, associare, iscrivere ad una associazione

Affiliàsse = affiliarsi, associarsi, iscriversi ad una associazione

Affiliàtu = affiliato, associato, iscritto ad una associazione

Affittà = affittare, dare in affitto

Affittàtu = affittato, dato in affitto

Affittu = affitto, locazione

Afflìgge = affliggere, tormentare

Affliggése = affliggersi, tormentarsi

Afflìttu = afflitto, tormentato

Affloscià = afflosciare, sgonfiare, rendere floscio

Afflosciàsse = afflosciarsi, sgonfiarsi, perdersi d’animo, accasciarsi

Afflosciàtu = afflosciato, sgonfiato, accasciato

Affluì = affluire, accorrere, soccorrere

Affluìtu =  affluito, accorso

Affràntu = affranto, addolorato; oppure spossato

Affratellà = affratellare, fraternizzare

Affratellàsse = affratellarsi, unirsi con amore

Affratellàtu = affratellato, unito fraternamente e con amore

Affròndu = affronto, offesa, ingiuria

Africànu = africano, abitante o nativo dell’Africa

Agevolà = agevolare, favorire, aiutare, facilitare, favorire

Agevolàtu =  agevolato, favorito, aiutato, facilitato, favorito

Agevolazio’ = agevolazione, aiuto, favore, facilitazione

Aggangià = agganciare, aggrappare, prendere, trattenere

Aggangiàsse = agganciarsi, aggrapparsi, trattenersi

Aggangiàtu = agganciato, aggrappato, trattenuto

Aggàngiu = aggancio, nesso, rapporto, contatto

Aggéggiu = aggeggio, oggetto di poco conto e di cui non si conosce il nome

Aggettìvu =  aggettivo, epiteto, attributo

Agghià = già

Agghiàcciu = agghiaccio, pernottamento all’aperto

Agghietrà = arretrare,retrocedere

Agghietrati = arretrati dello stipendio o della pensione

Agghietratu = arretrato, ciò che è rimasto indietro, debito scaduto e non pagato

Agghietro = addietro, indietro, dietro

Agghio = io ho

Aggiogà = aggiogare, sottomettere, soggiogare, domare

Aggiogàsse = aggiogarsi, soggiogarsi, sottomettersi, lasciarsi domare

Aggiogàtu =aggiogato, soggiogato, sottomesso, domato

Aggiornà = aggiornare, informare, mettere al corrente; oppure rinviare, dilazionare

Aggiornaméndu = aggiornamento, dilazione, rinvio

Aggiornàsse =  aggiornarsi, informarsi, mettersi o tenersi al corrente

Aggiornàtu = aggiornato, informato; oppure rinviato

Aggirà = aggirare,  circondare, raggirare, ingannare

Aggiràsse = aggirarsi, andare intorno

Aggiràtu = aggirato, circondato; oppure raggirato, ingannato

Aggiudicà = aggiudicare, assegnare, attribuire

Aggiudicàsse = aggiudicarsi, attribuirsi, assegnarsi

Aggiudicàtu = aggiudicato, assegnato, attribuito

Aggiùndu = aggiunto, unito, sommato

Aggiùnge = aggiungere, sommare, unire

Aggiungése = aggiungersi, unirsi, sommarsi

Aggiustà = aggiustare, adattare, sistemare, regolare, concordare

Aggiustaméndu = aggiustamento, adattamento

Aggiustàsse =  aggiustarsi, sistemarsi, adattarsi, regolarsi, concordarsi

Aggiustàtu = aggiustato, sistemato, adattato, regolato, concordato

Agglomeràtu = agglomerato, ammasso, massa

Aggravà =  aggravare, appesantire; oppure peggiorare

Aggravàsse = aggravarsi, appesantirsi; oppure peggiorare nella malattia

Aggravàtu = aggravato, appesantito; oppure peggiorato  nella malattia

Aggrovijà = aggrovigliare, intrecciare, avviluppare

Aggrovijàsse = aggrovigliarsi, intrecciarsi, avvilupparsi

Aggrovijàtu = aggrovigliato, intrecciato, avviluppato

Agì = agire, fare, comportare

Agiàtu = agiato, pieno di agi, benestante, abbiente

Agità = agitare, scuotere con forza, turbare

Agitàsse =  agitarsi, scuotersi, turbarsi

Agitàtu = agitato, turbato, scosso

Agitaziò = agitazione, turbamento, emozione; oppure animazione, trambusto

Agnellottu = agnellotto

Agnéllu = agnello

Agnillittu = agnelletto

Agràriu = agrario, relativo all’agricoltura; oppure latifondista

Agrònumu = agronomo, dottore in agraria

Agru = agro, aspro, brusco, sgradito, acerbo

Agunia = agonia

Agurà = augurare, fare gli auguri, esprimere un augurio

Agurasse = augurarsi, sperare in qualcosa

Aguzzìnu = aguzzino, tormentatore, persecutore

Aizzà  = aizzare, incitare, istigare, provocare

Aizzàtu = aizzato, incitato, istigato, provocato

Aju = aglio

Ajùtu = aiuto, favore, agevolazione, sostegno, soccorso

Alanbìccu = alambicco (apparecchio per distillare)

Albeggià = albeggiare, lo spuntar dell’alba; oppure essere agli inizi

Albergà = albergare, ricoverare, ospitare; oppure abitare, alloggiare

Albergàsse = albergarsi, ricoverarsi

Albergàtu = albergato, ricoverato

Alé = ben ti sta, ecco fatto

Algerinu = algerino, abitante o nativo dell’Algeria

Aliènu = alieno, straniero, estraneo

Alimendà =  alimentare, nutrire, cibare

Alimendàsse = alimentarsi, cibarsi, nutrirsi

Alimendàtu = alimentato, cibato, nutrito

Alimendaziò = alimentazione, nutrizione

Aliméndu = alimento, cibo, nutrimento

Alitu = alito, fiato

Allàcciu =  allaccio, collegamento  ai servizi pubblici (acqua, luce, gas, telefono, fogna etc)

Allanbanàtu = allampanato, persona magrissima e di alta statura

Allargaméndu = allargamento, ampliamento

Allattaméndu = allattamento

Alleà = alleare, unire, fare alleanza

Alleàsse = allearsi, unirsi in alleanza, mettere insieme le forze

Alleàtu = alleato, unito

Allegrottu = vivace, brioso ; oppure avvinazzato

Allègru = allegro, vivace, brioso

Allenaméndu = allenamento, addestramento

Allésso = lesso, lessato, bollito nell’acqua fino a cottura

Allevaméndu = allevamento

Allevià = alleviare, lenire, sgravare, mitigare, alleggerire

Alleviàsse = alleviarsi, lenirsi, sgravarsi, mitigarsi, alleggerirsi

Alleviàtu = alleviato, lenito, sgravato, mitigato, alleggerito

Allibì = allibire, stupire, impallidire

Allibìsse = allibirsi, stupirsi, impallidirsi

Allibìtu = allibito, stupito, ampallidito, esterrefatto

Alliévu = allievo, scolaro, chi viene educato e istruito in una scuola

Alligrìa = allegria

Alligriàta = allegriata, riunione amichevole e chiassosa

Allineà = allineare, schierare

Allineaméndu = allineamento, schieramento, adeguamento

Allineàsse = allinearsi, schierarsi, adeguarsi

Allineàtu = allineato, schierato , adeguato

Allogghiu = alloggio, ricovero, ospitalità

Allucinà = allucinare, abbagliare, confondere

Allucinaméndu = allucinamento, abbaglio, inganno

Allucinàtu = allucinato, abbagliato, ingannato

Allumigno = alluminio

Alluvio’ = alluvione, inondazione, allagamento

Alluvionàtu =  alluvionato, inondato, allagato

Alterà = alterare, modificare, falsificare; oppure irritare, rendere nervoso, irascibile

Alteràsse = alterarsi, modificarsi, oppure irritarsi, diventare nervoso ed irascibile

Alteràtu =alterato, modificato, falsificato; oppure irritato, divenuuto nervoso e irascibile

Alternà =  alternare, sostituire, dare il cambio

Alternàsse = alternarsi, sostituirsi, scambiarsi

Alternàtu = alternato, sostituito, scambiato

Altèrnu = alterno, che si ripete ad intervalli uguali; oppure mutevole

Altìcciu = eccitato; oppure brillo, ubriaco

Altolocàtu = altolocato, persona importante; chi occupa un grado elevato nella scala sociale

Alùnnu = alunno, scolaro

Alveu = alveo, solco, letto del fiume

Amà = amare, desiderare ardentemente

Amalgamà = amalgamare, unire, fondere

Amalgamàsse = amalgamarsi, unirsi, fondersi

Amalgamàtu = amalgamato, fuso, unito

Amande = amante, chi ha una relazione amorosa spesso segreta e illecita

Amareggià = amareggiare, affliggere, addolorare

Amareggiàsse = amareggiarsi, affliggersi, addolorarsi

Amareggiàtu = amareggiato, afflitto, addolorato

Amarògnulu = amarognolo, acerbo, di sapore non gradito

Amàru = amaro, acerbo

Amàsse = amarsi, desiderarsi ardentemente, provare reciproco affetto

Amàtu = amato, desiderato ardentemente

Amènu = ameno, faceto, scherzoso, allegro, piacente

Americànu = americano, abitante o nativo dell’America

Amezza voce = con voce né troppo alta né troppo bassa

Amìcu = amico, benevolo, favorevole

Ammainà = ammainare, raccogliere, ripiegare

Ammainàtu = ammainato, raccolto, ripiegato

Ammaìtu =  ammazzato (“va a murì mmaìtu = va a morire ammazzato!”)

Ammannì = ammannire, apparecchiare la tavola

Ammannìtu = ammannito, apparecchiato

Ammansì = ammansire, rabbonire, calmare

Ammansìsse = ammansirsi, rabbonirsi, calmarsi

Ammansìtu =  ammansito, rabbonito, calmato

Ammàppete =  eufemismo di ammàzzati, per bacco

Ammassà = ammassare, ammucchiare, riunire

Ammassàsse = ammassarsi, ammucchiarsi, riunirsi

Ammassàtu = ammassato, ammucchiato, riunito

Ammàssu = ammasso, raccolta, mucchio; oppure centro di raccolta

Ammàzza =  esclamazione di stupore, sorpresa

Ammazzà = ammazzare, uccidere; affaticarsi gravemente

Ammazzasse = ammazzarsi, uccidersi; affaticarsi gravemente

Ammazzatu = ammazzato, ucciso; affaticato gravemente

Ammene =amen, così sia

Amméssu = ammesso, accettato, accolto

Ammétte = ammettere,  accettare, accogliere; oppure riconoscere vero o valido

Amministrà = amministrare, governare

Amministràtu = amministrato, governato

Ammirà = ammirare, contemplare, stimare ; oppure osservare

Ammiràsse = ammirarsi, meravigliarsi, stupirsi

Ammiràtu = ammirato, meravigliato, stupito

Ammo’ = adesso, ora

Ammòllo = in ammollo, in mezzo all’acqua

Ammoniméndu = ammonimento, avvertimento, esortazione, consiglio

Ammunì = ammonire, mettere in guardia,esortare; oppure rimproverare

Ammunitu = ammonito, messo in guardia, esortato; oppure rimproverato

Ammuniziò = ammonizione, avvertimento, rimprovero

Amo’ = ora

Amoreggià = amoreggiare, intrattenere rapporti amorosi

Amòru = gelso

Amu = punta uncinata; oppure inganno

Amurusu = amoroso, affezionato, premuroso, gentile, cortese

Analizzà =  analizzar, esaminare attentamente e con cura

Analizzàtu = analizzato, esaminato attentamente e con cura

Anama  = anima

Anàrchicu = anarchico, disordinato, chi non rispetta le regole

Anbiendà = ambientare, abituare, adattare

Anbiendàsse = ambientarsi, abituarsi, adattarsi

Anbiendàtu = ambientato, abituato, adattato

Anbiende = ambiente, luogo; oppure persone e cose in mezzo a cui si vive

Anbìguu = ambiguo, dubbioso, equivoco, enigmatico

Anbiziùsu =  ambizioso, bramoso

Anbu = ambo (indovinare l’estrazione di due numeri nel gioco del lotto)

Anbulatòriu = ambulatorio, locale per visite e cure mediche

Ancorà = ancorare, aggrappare, agganciare, afferrare

Ancoràsse = ancorarsi, aggrapparsi, agganciarsi, afferrarsi

Ancoràtu = ancorato, aggrappato, agganciato, afferrato

Andà = andare, muoversi

Andaméndu = andamento, corso, decorso, comportamento, condotta

Andàtu = andato, passato, trascorso, morto, spacciato

Andàzzu = andazzo, moda , usanza

Andefàttu = antefatto, vicenda precedente

Andenàtu = antenato, chi è vissuto prima nella medesima famiglia

Andenna, = antenna (dispositivo per captare o irradiare onde)

Andicàglia = oggetti fuori moda od antiquati

Andichità = antichità, tempi passati, usanze o monumenti antichi

Andicipà = fare una cosa prima del tempo stabilito,anticipare, prevenire, prevedere; oppure dare in prestito

Andicipàtu = anticipato, previsto, prevenuto ; oppure dato in prestito

Andìciupu = anticipo, anticipazione

Andìcu = antico, anziano, vecchio

Andìdutu = antidoto, rimedio, controveleno

Andioràriu = antiorario, che gira in senso inverso a quello delle sfere dell’orologio

Andipàstu = antipasto, assortimento di vivande servito all’inizio del pasto

Andiquariàtu = antiquariato, commercio di oggetti antichi

Andò = Antonio

Andrè = Andrea

Anelà = anelare, respirare affannosamente; oppure desiderare ardentemente

Anelàtu = anelato, desiderato ardentemente

Anèlitu = anelito, desiderio ardente

Anéllu = anello, cerchio d’oro o d’argento che si porta alle dita della mano per ornamento

Anfiteàtru = anfiteatro

Anghe = anche

Angheggià = ancheggiare, molleggiare sulle anche nuovendosi facendo ondeggiare i fianchi

Angì = uncino

Anginéllu = ancinello, piccolo gancio

Angiulìttu = angioletto, bambino buono e carino

Angiulu = angelo; persona di straordinaria bontà e bellezza

Angoscià = angosciare, dare angoscia, tormentare, opprimere

Angosciàsse = angosciarsi, tormentarsi, affannarsi

Angosciàtu = angosciato, affannato, tormentato

Angulu = angolo

Angustià = angustiare, affliggere, tormentare

Angustiàsse = angustiarsi, affliggersi, tormentarsi

Angustiàtu =  angustiato, afflitto, tormentato

Anillittu = anelletto

Animà = animare, vivacizzare, spingere, esortare, incitare

Animàsse =  animarsi, vivacizzarsi, accalorarsi

Animàtu = animato, vivacizzato, esortato, spinto, incitato

Animìa = anemia, debolezza, fiacchezza, snervatezza, spossatezza

Animu = animo, intenzione, coraggio

Animùsu = animoso, coraggioso, audace; oppure ostile, maldisposto

Annata = stagione agricola

Annèssu = annesso, unito, allegato, congiunto

Annètte = annettere, unire, collegare, congiungere

Annèttese = annettersi, unirsi, conglobarsi

Anniendà = annientare, annullare, annichilire, azzerare

Anniendàsse = annientarsi, annichilirsi, annullarsi, azzerarsi

Anniendàtu = annientato, azzerato, annullato, annichilito

Annu = anno

Annuncià = annunciare, avvisare, avvertire, far sapere, prevedere

Annunciàtu = annunciato, fatto sapere, avvertito, previsto, avvisato

Annùnciu = annuncio, avviso, previsione

Anònimu = anonimo, senza nome, di nome ignoto

Anpiu = ampio, vasto, spazioso, esteso

Anplià = ampliare, allargare, accrescere, aumentare, ingrandire

Anpliamendu = ampliamento, ingrandimento, allargamento

Anpliàsse = ampliarsi, ingrandirsi, allargarsi

Anpliàtu = ampliato, allargato, ingrandito, accresciuto, aumentato

Anplificà = amplificare, accrescere, aumentare

Anplificàsse = amplificarsi, accrescersi,

Anplificàtu = amplificato, accresciuto, aumentato

Anputà = amputare, recidere, tagliare, asportare

Anputàsse = amputarsi, recidersi, tagliarsi, asportarsi

Anputàtu = amputato, reciso, ragliato, asportato

Ansermo = Anselmo

Ansimà = ansimare, respirare affannosamente

Ansiùsu = ansioso, pieno di ansia

Antiquàriu = antiquario, commerciante di oggetti antichi

Anzianottu = vecchiotto, avanzato nell’età

Anziànu = anziano, vecchio, avanti con l’età

Anzidèttu  = anzidetto, predetto, sopra detto

Anzidì  = prima che si faccia giorno

Anzitenbu =  anzitempo, con anticipo, prima del tempo stabilito

Aperitìvu = aperitivo, bevanda alcoolica che si beve prima del pasto

Apértu = aperto, schietto, sincero, chiaro; oppure spazioso, esteso, ampio

Apostrofà = apostrofare,  rivolgersi improvvisamente a qualcuno con tono duro di rimprovero

Apostrofàtu = apostrofato, rimproverato

Apòstrufu =  apostrofo

Apòstulu = apostolo, uno dei 12 discepoli di Gesù; oppure che propugna o propaga una fede con ardore

Appagà = appagare, soddisfare, far contento

Appagàsse = appagarsi, ritenersi soddisfatto

Appagàtu = appagato, soddisfatto

Appajà = appaiare, unire, accoppiare, uguagliare

Appajàsse = appaiarsi, unirsi, accoppiarsi

Appajàtu = appaiato, unito, accoppiato, uguagliato

Appaldà = appaltare, dare o prendere in appalto

Appaldàtu = appaltato, dato o preso in appalto

Appàldu = appalto, contratto con cui si assume a proprio rischio la esecuzione di un’opera

Appannàggiu = appannaggio, retribuzione, dote

Appannaméndu = appannamento, offuscamento, stanchezza

Apparàtu=  apparato,  complesso di macchine, opere o strumenti (apparato bellico, apparato digerente)

Apparéchiu = apparecchio (dispositivo semplice o complesso che serve a reallizzare un oggetto); oppure aeroplano

Apparijà =  apparigliare, uguaglire, raggiungere

Apparijàsse = apparigliarsi, uguagliarsi

Apparijàtu = apparigliato, uguagliato, raggiunto

Appariziò = apparizione, visione, fantasma

Appartaméndu = appartamento

Appartàtu = appartato, chi sta in disparte

Appartené = appartenere, essere di proprietà, far parte di una categoria o associazione, spettare

Appartinutu = appartenuto, che è stato di proprietà, che ha fatto parte di una categoria o associazione

Appellà = appellare, chiamare per nome

Appellàsse = appellarsi, chiamarsi; oppure rivolgersi o ricorrere ad un giudice di grado superiore

Appellàtu = appellato, chiamato; oppure che ha fatto ricorso e si è rivolto ad un giudice di grado superiore

Appezzaméndu = appezzamento, porzione di terreno agricolo

Appianà = appianare, livellare, spianare, pacificare

Appianàsse = appianarsi, livellarsi, pacificarsi

Appianàtu = appianato, livellato, pacificato

Appìcciu =  gran fervore, fare una cosa con tanto entusiasmo

Appìju =  appiglio, punto di appogio o di sostegno, pretesto, scusa

Appitìtu = appetito, voglia brama

Appititusu = appetitoso, desideroso, voglioso

Applaudì = applaudire, approvare

Applaudìtu = applaudito, approvato

Applàusu = applauso, battimani, approvazione

Applicà = applicare, attribuire, unire, impiegare, adattare

Applicàsse =  applicarsi, impegnarsi, dedicarsi

Applicàtu = applicato, impegnato, dedicato, impiegato, adattato, unito; oppure impiegato statale

Appòggiu = appoggio, aiuto, favore, sostegno, protezione

Appòrtu = apporto, contributo, sostegno, aiuto,

Apposta = con intenzione; oppure idoneo, adatto

Apprima = all’inizio

Appròcciu = approccio, incontro, contatto

Approvà = approvare, ritenere idoneo o giusto

Approvàtu = approvato, ritenuto idoneo o giusto

Appundà = appuntare, prendere nota, prendere appunti, annotare

Appundaméndu = appuntamento,  incontro concordato

Appundàsse = appuntarsi, annotarsi

Appundàtu = appuntato, annotato; oppure primo grado nella gerarchia dei Carabinieri

Appundo = appunto (rapida e concisa annotazione scritta fatta per memoria)

Appùndu = appunto, annotazione scritta; oppure rimprovero

Aprì = aprire; oppure il mese di Aprile

Aprilande = giorno d’aprile

Aprìsse = aprirsi, schiudersi, confidarsi

Aquilò = aquilone

Ara = aia (cortile delle case coloniche); oppure misura di superficie corrispondente a 100 metri quadrati

Arabu = arabo, abitante o nativo dell’Arabia

Aradiu = radio

Aràngiu = arancia

Aràtru = aratro

Aràtu = arato, dissodato

Arba = alba, aurora, mattino

Arbanese = Albanese

Arbania = Albania

Arbeggià = albeggiare, farsi giorno, spuntare l’alba, risplendere di luce bianca

Arbèrgu = lbergo, casa, ricovero

Arbì = Albino 

Arbicòccu = albicocca

Arbitrà = arbitrare, dirigere, decidere

Arbitràggiu = arbitraggio, diresione, decisione

Arbìtriu = arbitrio, prepotenza

Arbitru =arbitro, direttore di gara, giudice

Arbucciu = pioppo bianco

Arburàta = alberata, luogo con molti alberi

Arburu = albero

Arcà = Arcangelo

Arcàngelu = Arcangelo

Arcànu = arcano, misterioso, nascisto, segreto

Archemese = alchermes

Archeòlugu = archeologo

Architéttu = architetto

Archittu = archetto

Archìviu = archivio, luogo di raccolta e custodia di documenti

Archìvusciu = archibugio, antico fucile, arma da fuoco

Arcinòtu = arcinoto, molto conosciuto

Arciprè = Arciprete

Arcistùfu = arcistufo, molto annoiato

Arcivéscuvu = arcivescovo

Arcu = arco, arma; oppure volta

Arcuàtu =  arcuato, piegato ad arco

Arcubalénu = arbobaleno

Arculizzàtu =  alcoolizzato, affetto da alcoolismo cronico

Ardàre = altare

Ardarì = altarino

Arde = ardere, bruciare

Ardese = ardersi, bruciarsi

Ardettranto = altrettanto, la stessa cosa, la medesima quantità o misura

Ardezza = altezza, elevatezza

Ardì = ardire, osare, avere coraggio

Ardiméndu = ardimento, coraggio

Ardimindùsu = ardimentoso, coraggioso, valoroso

Ardìtu  = ardito, coraggioso, valoroso, ardimentoso

Ardu = alto

Arduì = Ardui

Arfabètu = alfabeto

Arfò = Alsonso

Argendìnu = argentino, abitante o nativo dell’Argentina

Argendo = argento

Argumendu = argomento, ragionamento, prova

Argunu = apparecchio per il sollevamento

Argùtu = arguto, acuto

Aridu = arido, secco, sterile

Aristocràticu = aristocratico, elegante

Ariùsu =  arioso, aperto, spazioso

Arlicchì = arlecchino (maschera di Bergamo); oppure uomo senza dignità, buffone

Arlòttu =  rutto, rumorosa emissione di aria dalla bocca

Armà = Armando ; oppure armare, fornire di armi

Armadiu = armadio (grande mobile per conservare indumenti od altro)

Armanàccu =  almanacco (calendario con indicazione delle festività e fasi lunari)

Armàngo =  almeno

Armàsse =  armarsi, munirsi di armi

Armàtu = armato, munito di armi

Armatùra = impalcatura nelle costruzioni edili

Armeggià = armeggiare, affaccendarsi confusamente

Armino =  almeno

Armistìziu = armistizio, sospensione delle ostilità

Armunia = armonia, gradevole concordanza di voci o di suoni

Armuniùsu = armonioso, gradevole

Armunizza = armonizzare, eliminare i contrasti, accordare, sintonizzare

Armunizzàsse =  armonizzarsi, accordarsi, sintonizzarsi, intonarsi

Armunizzàtu =  armonizzato, accordato, sintonizzato, intonato

Arnà = Arnaldo

Arraffò = arraffone, confusionario, chi ruba con sveltezza tutto cià che gli capita avanti

Arrèdu =  arredo, decoro, ornamento

Arrenbàggiu = arrembaggio, attacco

Arrènde = arrendere, consegnare

Arrendése = arrendersi, consegnarsi

Arrestu = arresto, firmata; limitazione della libertà personale

Arrésu = arreso, dato per vinto, chi si è consegnato al nemico

Arrete = dietro

Arri = grido di incitamento per asini o muli

Arrìvu = arrivo, traguardo

Arrogà = arrogare, attribuire, assegnare

Arrogàsse =  arrogarsi, attribuirsi, assegnarsi

Arrùstu = arrosto

Arsu = arso, bruciato

Artefàttu = artefatto, non genuino, alterato

Artìca = ortica

Artìculu = articolo, oggetto; oppure scritto pubblicato sul giornale

Artifìciu = artificio, espediente

Artigiànu = artigiano; oppure dimorante all’interno delle mura paesane

Artìsta =  artista; oppure cittadino (chi abita entro le mura cittadine)

Artriticu = artritico (chi è affetto da artrite ossia da infiammazione articolare)

Arvulàta =  alberata

Arvulu = albero

Arzà = alzare, sollevare

Arzasse = alzarsi, sollevarsi, crescere in altezza

Arzatu = alzato, sollevato, cresciuto in altezza

Arzanella = zanella (piccola fossa di scolo ai lati di una strada)

Arzigogolà = arzigogolare, fare discorsi tortuosi, escogitare

Arzigògulu =  arzigogolo, discorso cervellottico o cavilloso

Arzìllu =  arzillo, vispo, vivace, frizzante

Arzu = alzo della macchinetta del parrucchiere per regolare il taglio dei capelli; oppure congegno applicato alle armi da fuoco per regolare la gittata

Ascè = Ascenzio

Ascèssu =  ascesso (raccolta circoscritta di pus)

Ascòltu = ascolto, dare retta, prestare attenzione

Asculà =  ascolano, abitante o nativo di Ascoli Piceno

Asculi = Ascoli

Asfàrdu =  asfalto

Asfissià = asfissiare, opprimere, molestare; oppure snsazione di mancanza di ossigeno

Asfissiàsse = assfissiarsi, avere la sensazione di mancanza di ossigeno

Asfissiàtu = asfissiato, oppresso, molestato; oppure morto per mancanza di ossigeno

Asilu = asilo, rifugio, ricovero, ricetto

Asinu = asino

Aspèttu = aspetto, attesa; oppure sembianza, apparenza, vista

Aspru = aspro, dal sapore agro ed irritante

Aspu =  aspo (attrezzo fatto da un bastoncino con due traverse in croce discoste l’una dall’altra)

Assàggiu = assaggio, campione, prova

Assalì = assalire, aggredire, attaccare

Assalìtu = assalito, aggredito, investito con impeto

Assàltu = assalto, aggressione, attacco

Assàmu =  sciame d’api

Assaporà = assaporare, gustare, assaggiare, provare

Assaporàtu = assaporato, gustato, assaggiato, provato

Assardu = assalto (attacco rapido e violento)

Assassinà =  assassinare, uccidere, maltrattare, rovinare, opprimere

Assassinàtu = assassinato, ucciso, maltrattato, rovinato, oppresso

Assassìnu =  assassino, uccisore

Assecondà = assecondare, favorire, agevolare

Assecondàtu = assecondato, favorito, agevolato

Assedià = assediare, importunare, infastidire, circondare

Assediàtu = assediato, importunato, infastidito, circondato

Assèdiu = assedio, blocco, ressa

Assegnà = assegnare, attribuire, destinare

Assegnaméndu = assegnamento, affidamento, fiducia, speranza

Assegnàtu = assegnato, attribuito, destinato

Asségnu = assegno, rendita; oppure titolo di credito

Assémo = insieme

Assendà = assentare, allontanare

Assendàsse = assentarsi, allontanarsi

Assendàtu = assentato, che si è allontanato

Assennàtu = assennato, giudizioso, persona che ha o rivela saggezza o buon senso

Assènsu = assenso, consenso, approvazione

Asserì =  asserire, affermare, sostenere con vigore

Asserrajà = asserragliare, chiudere, barricare

Asserrajàsse = asserragliarsi, chiudersi, barricarsi

Asserrajàtu = asserragliato, barricato, rinchiuso

Assessoràtu = assessorato

Assèttu = assetto, ordinamento, tenuta; oppure servizio da tavola o batteria da cucina

Assiderà = assiderare, congelare, intirizzire

Assideraméndu = assideramento, congelamento

Assideràsse = assiderarsi, congelarsi, intirizzirsi

Assideràtu =  assiderato, congelato, intirizzito

Assìllu = assillo, tormento, molestia

Asso’ = grido di incitamento per i buoi

Assodà =  assodare, consolidare; oppure accertare

Assodàsse = assodarsi, consolidarsi; oppure accertarsi

Assodàtu = assodato, consolidato; oppure accertato

Assòltu =  assolto, dichiarato innocente; oppure portato a termine

Assòlve =  assolvere, dichiarare innocente; oppure condurre a termine

Assòlvese = assolversi, dichiararsi innocente

Assu = asso, carta da gioco con un solo segno; oppure persona che eccelle per bravura o eccezionali doti

Astèmiu = astemio (chi non beve vino o alcoolici)

Astené =  astenere, tenere lontano, esimersi, non partecipare

Astenésse =  astenersi, tenersi lontano, esimersi

Astinùtu =  che si è tenuto lontano, che non ha partecipato

Astiu = astio, odio, rancore

Astiùsu = astioso, rancoroso, pieno di odio

Astrònumu = astronomo, studioso di astronomia

Astru =  astro, stella; oppure chi eccelle in qualche cosa

Astùcciu = astuccio, custodia foderata

Astùtu = astuto, furbo, scaltro

Ateu = ateo, non credente, chi nega l’esistenza di Dio

Atomobile = automobile

Atoparlante = altoparlante

Atro = altro

Atrofizzà = atrofizzare, indebolire, paralizzare

Atrofizzàsse = atrofizzarsi, indebolirsi, paralizzarsi

Atrofizzàtu = atrofizzato, indebolito, paralizzato

Atru = altro

Attaccaméndu = attaccamento, affezione

Attacchìnu =  attacchino, chi affigge manifesti; oppure persona che pretende sconti, favori etc

Attàccu = attacco, critica violenta; oppure presa, appiglio

Atteggiaméndu =  atteggiamento, comportamento

Attènde =  attendere, aspettare; oppure dedicarsi ad un impegno; oppure stai attento, fai attenzione

Attésu = atteso, aspettato, desiderato

Attimu = attimo (brevissima frazione di tempo)

Attìvu = attivo, operativo; oppure positivo

Attònitu = attonito, meravigliato, stupito

Attrézzu = attrezzo, arnese, strumento

Attribuìsse = attribuirsi, ascriversi, assegnarsi

Attrìtu = attrito, strofinìo, logorìo; oppure contrasto, dissidio

Attu = atto, gesto, movimento, comportamento; oppure adatto, idoneo

Attuà = attuare, mettere in atto, realizzare

Atu = alto

Augurà = augurare

Auguràsse = augurarsi, sperare

Augùriu = augurio, auspicio, desiderio

Aumendà = aumentare, accrescere, incrementare

Aumendàsse = aumentarsi, accrescersi, incrementarsi

Aumendàtu = aumentato, incrementato, accresciuto

Auméndu = aumento, crescita, incremento

Ausiliàriu = ausiliario, aiutante, collaboratore

Auspìciu = auspicio, augurio, desiderio

Austèru = austero, severo, chi pratica una rigida regola di vita

Australiànu = australiano, abitante o nativo dell’Australia

Austrìacu = austriaco, abitante o nativo dell’Austria

Autocàrru = autocarro

Autògrafu = autografo, scritto di proprio pugno, manoscritto

Autòmàticu = automatico; oppure fucile a ripetizione

Autònumu = autonomo, libero, indipendente

Autoritàriu = autoritario, fermo, deciso

Autoritràttu = autoritratto

Autorizzà = autorizzare, permettere, consentire

Autorizzàtu = autorizzato, consentito, permesso

Autotrénu = autotreno

Avàllu = avallo, garanzia

Avambràcciu = avambraccio

Avanzà = avanzare, andare avanti, progredire; oppure essere superfluo

Avanzaméndu = avanzamento, progresso

Avanzàsse = avanzarsi, avvantaggiarsi; oppure guadagnare

Avanzàtu = avanzato, andato avanti, progredito; oppure rimasto, risultato superfluo

Avàru = avaro, parsimonioso, avido

Avé = avere

Avoja = altro che

Avu = avo, antenato, progenitore

Avùtu = avuto, ottenuto, posseduto

Avvallaméndu = avvallamento, depressione

Avvànzu = avanzo, eccedenza, risparmio

Avvedutu = avveduto, sagace, prudente

Avvendìziu = avventizio, temporaneo, provvisorio

Avvendu = avvento, venuta

Avversàriu =  avversario, contrario, sfavorevole, nemico

Avviaméndu = avviamento, l’avviare

Avvinì = avvenire, il fituro

Avviniméndu = avvenimento, fatto o evento importante

Avvirtiméndu = avvertimento, ammonimento, consiglio

Avviu = avviamento, principio, mettere in movimento

Avvocàtu = avvocato, difensore

Avvòlge = avvolgere, avviluppare, ingannare

Avvòlgese = avvolgersi, avvilupparsi

Avvoltòiu = avvoltoio

Avvòltu = avvolto, avviluppato, ingannato

Azà = alzare, sollevare alzarsi, sollevarsi

Azàsse = alzarsi, sollevarsi, tirarsi su, levarsi in volo; oppure alzarsi dal letto alzato, sollevato, tirato su, sollevatosi in volo

Azàtu = alzato, sollevato, alzatosi in volo; oppure sceso dal letto

Azzaca =  spinta, stimolo

Azzàrdu = azzardo, rischio

Azzerà = azzerare, annullare, cancellare

Azzeramendu = azzeramento, annullamento

Azzeratu = azzerato, annullato, cancellato

Azzio’ = azione, atto dell’agire

Azzùrru  = azzurro

Posted in DOCUMENTI, LUOGHI, Notizie Recenti, PERSONE | Tagged , , | Leave a comment

VOCABOLARIO DEL DIALETTO DI TIPO FERMANO RACCOLTO A BELMONTE PICENO DA ALBINO VESPRINI

  • VOCABOLARIO  del DIALETTO DI TIPO FERMANO RACCOLTO  A BELMONTE PICENO da  ALBINO VESPRINI

BELMONTE PICENO 2018

 

 

 

 

L’autore ai lettori,

l’estate scorsa, insieme a due amici, stavo leggendo l’articolo che l’illustre concittadino, il prof. Silvestro Baglioni, ha scritto  nel 1909, con il titolo: “Pro dialettologia picena. Alcune considerazioni ed una proposta ai lettori della Rivista marchigiana Illustrata”, nel quale, alla fine, dice che il dialetto “è inoltre –dopo tutto –un oggetto di studio che si può attuare praticamente in un modo molto facile da chi vive in mezzo ai nostri marchigiani. Chiunque, medico, farmacista, sacerdote, maestro – può raccogliere dalla viva voce dei dialettali (specialmente degli agricoltori, pescatori, ecc.) le parole, che non figurano nella lingua toscana, senza preoccuparsi della loro origine o affinità, ecc.).

Subito è iniziata fra me e i due amici una gara nel ricercare e pronunciare parole dialettali di uso comune o anche rare. Da qui è nata l’idea di fare una semplice registrazione della parole dialettali così come vengono pronunciate a Belmonte Piceno, indicando a fianco di ognuna  il relativo significato, che a volte è completamente diverso da quello indicato dalla corrispondente parola della lingua italiana.

Ne è venuto fuori un vocabolarietto che ha soltanto il modesto scopo di conservare e valorizzare il dialetto Belmontese per farlo conoscere alle future generazioni.

Se poi, esperti di fonetica, di lessicografia, di morfologia, e di etimologia, per caso, volessero utilizzarlo, facciano pure, perché io, purtroppo, non ho alcuna competenza specifica in quelle materie. Né mi permetto di fare confronti con i dialetti dei paesi vicini, i quali possono leggermente differenziarsi dal dialetto belmontese per la presenza di alcune parole mai sentite pronunciare a Belmonte o per la diversa dizione di poche altre. Ogni paese tiene il suo dialetto, io come belmontese sono orgoglioso del mio.

Se il prof. Baglioni fosse stato ancora fra noi, mi avrebbe certamente consigliato e questo lavoro, forse, sarebbe stato certamente migliore e, forse, di qualche valore. Baglioni, dal cielo, di sicuro mi perdonerà perché era buono con tutti; il lettore, se ci sarà, avrà il mio perdono, perché, se mi critica, ha le sue ragioni.

Belmonte Piceno, maggio 2018

Leucano Esperani

 

A

A babbu mortu = mai

A basso = giù, in basso

A bèstia = in malo modo, fare una cosa come un bestia

A bocca de lupu = dicesi di porta o finestra socchiuse in modo che entri aria

A bònne più = in abbondanza, senza misura

A braccìttu = a braccetto, con il braccio infilato sotto quello di un altro

A bràcciu = improvvisando, senza studio o preparazione

A brodolò = alla rinfusa, senza metodo o logica

A bùssulu = a sorteggio, a sorte, ad estrazione

A calà = a scendere

A calabràche = in rovina

A calàta de sole = al tramonto del sole

A càllo = a caldo

A capamentu = a scelta

A càpo = dall’inizio, ricominciare dall’inizio a fare una cosa; oppure ricominciare una nuova riga scrivendo a macchina

A càsu = a caso

A cavàllu = a cavallo, posto tra una cosa e l’altra, chi si trova o si mette in ottima posizione

A cavallucciu = a cavalluccio (gioco per bambini)

A cazzotti = a pugni

A cazzu de cà = malamente

A cciocchetta = gioco del tempo pasquale consistente nel picchire uovo contro uovo, quello che si rimpe è perduto

A céna = all’ora di cena

A cica, a cica = a poco a poco, poco alla volta

A ciuturò = precipitando, o cadere rotolando

A coccu de pippa = bene, come desiderato

A corpu mortu = con impeto, risolutamente

A costu = a costo, a prezzo di qualunque sacrificio

A crepà =  quasi fino a scoppiare

A crepapèlle = da sentirsi scoppiare

A crìccu = fare una cosa confusamente od in modo poco sicuro

A crùdo = non cotto

A cùlu = con fortuna, con un colpo di fortuna

A cùrto = entro breve tempo, in breve

A detta = secondo quanto detto da, secondo il parere di

A diù = a digiuno, senza aver  mangiato

A dòsso = addosso, sulle spalle, sul dorso, sulla persona

A fìla = in fila

A filettu = ridurre a dovere, far rispettare le regole

A finì = fino alla fine

A fòlle = a motore spento

A fréddo = all’improvviso

A gàlla = in superficie, galleggiando

A gàloppu = galoppando, in fretta

A garganèlla = bere facendo cadere il liquido dall’alto senza accostare il recipiente alle labbra

A ghjiòjiu = in grandissima quantità

A ghjornu = a giorno, all’alba

A gòccia = poco alla volta, una goccia alla volta

A gogo’ = a volontà, in grande abbondanza

A jenòcchiu = fino al ginocchio (a jenocchiu qualunque occhiu, più su solo li muratù)

A jiòrnu = sul far del giorno

A jumèlle = a piene mani

A la chitichèlla = di nascosto, senza farsi vedere, zitto zitto

A la lèsta = alla svelta, con rapidità

A la più puttana = male che vada, nella peggiore delle ipotesi

A la sperélla =  al calduccio del sole

A la stràcca =  di malavoglia, a rilento

A leàta de sole =  all’alba, al sorgere del sole, al mattino mpresto

A lùme de nasu =  seconso la prima sensazione

A lùngo =  da lontano, con tanto tempo

A màglia =  fatto a maglia

A manàte = a piene mani

A mancìna = a sinistra, verso la mancina

A màno =  realizzato usando solo le mani senza aiuto di mezzi meccanici

A màtto = senza senso

A memòria = a mente

A menaditu = benissimo, perfettamente

A mènte =  a memoria

A mènte fresca = con la mente riposata

A merènna = all’ora della merenda

A mìcchi = in cerca di persone da sfruttare

A mmazzacortélli = in aspro contrasto, in lotta accanita

A mmenzo = in mezzo

A mmòllo =  tra l’acqua

A mòdu = con cura, con garbo, con educazione, per  bene

A momendi = a momenti, fra poco

A montà = a salire

A mòrte =  a tutto, con tutte le forze, fino alla morte

A mundù = in gran quantità

A murì =  fino alla fine

A ‘ngiocchetta = a scoccino (nel gioco con le uova dipinte anel periodo pasquale)

A nòtte = sul far della notte

A notu = a nuoto

A òcchi chiùsi = con gli occhi chiusi, senza badare, con tutta sicurezza

A òcchiu = a occhio, a vista, in modo approssimativo

A òcchiu e cròce =  a prima vista

A paccà  = a tutto, al massimo, a rotta di collo

A pàcca de pòrcu =  sdraiato a braccia larghe e gambe divaricate, stravaccato

A pàlate =  in grande abbondanza

A panciòlle = a pancia all’aria, oziando

A panzétta = in posizione supina

A papòcchia =  senza senso, sensa logica

A pàppa fatta = senza propria fatica, sfruttando il lavoro di altri

A pàro = alla pari, recipiente pieno ma non colmo

A parte rrète = a parte indietro, niente affatto

A pé = a piedi

A pélo = senza sella

A penne = essere sospeso, pendere verso il basso

A pennèllu = perfettamente

A penzolò = sospeso per aria, penzoloni

A pèrde = a rimettere, vendere una cosa rimettendoci del denaro

A perdifiatu = a più non posso, fino a restare senza fiato

A péttu =  di fronte, dirimpetto, a confronto; oppure con tutto l’impegno possibile

A pìccu = a piombo, a testa in giù

A piedi = con le proprie gambe

A piòmmo = a piombo, perpendicolarmente

A pìppa de còccu = alla perfezione, benissimo, come desiderato

A piripàcchiu = cosa fatta senza senso o logica

A pisciarella = a catinelle, a dirotto

A pìsu = secondo quanto una cosa pesa

A pìsu d’oro = a carissimo prezzo

A pizzichittu = un pochino alla volta

A pòrcu =  malamente, cosa eseguita maldestramente

A portate de mà = facile da prendere, a disposizione

A pposta = con intenzione, di proposito

A prànzu =  all’ora di pranzo

A puntìnu =  benissimo

A puttàna = in rovina

A puzzi = in gran quantità

A quattr’occhi = in due, senza testimoni

A raciòtte =  a recuperare anche cose senza valore, insignificanti o inutili

A rajò = a ragione, giustamente

A ràso = a livello

A ràte = con pagamenti frazionati nel tempo

A razzu = con la massima velocità, immediatamente

A rìffa e ràffa = prendere ed afferrare in fretta e furia, facendo a gara chi ruba di più

A ròppe = a rompere, a tutto, al massimo

A rotò = senza freno, a ruota libera, a rotoloni

A ròtta de còllu = al massimo (fino a rompersi il collo per lo sforzo)

A rrémette = a rimettere, a non guadagnare nulla

A sbàfu = prendere qualcosa senza spendere nulla

A scapicòllu = a rompicollo, a precipizio, con la massima velocità

A scargavarrì = attribuire ad altri le proprie colpe

A schiaffi =

A scontà = col patto di fare o ridare quanto ricevuto

A scoppià = fino a scoppiare

A scròccu = prendere qualcosa senza spendere nulla

A sdrusciolò = a trascinamento

A séra = sul far della sera

A sfàsciu = in gran quantità

A sguìnciu = di traverso

A sìcco =  a secco, all’improvviso, in modo non previsto

A sìgnu =  a segno, nel punto prestabilito

A singhiòzzu = a singhiozzo, a scatti, a sbalzi, con alternanze di sospensioni

A sòle = al sole, esposto al sole

A sòrdi = a soldi, cercare il guadagno in ogni occasione

A sòtto = in profondità

A spàlla = sopra le spalle

A spàsso =  a passeggio; oppure con estrema facilità, senza alcuna difficoltà

A spénta =  a spinta, singendo

A spizzichi e buccù = a spizzichi e bocconi, poco alla volta, a piccole riprese

A sténdu = con difficoltà, a fatica

A sticchéttu = a sticchetto, in ristrettezza

A strattù = a strattoni

A strusciolo’ = a scivoloni

A stuccà = contratto orale consistente in una stretta di mano dall’alto al basso dicendo il prezzo

A stuccu = ad un prezzo sommario e complessivo

A sùlu = a solo,

A tambùru batténte = alla svelta, subito

A tàstu = a caso, tastando nell’oscurità

A tèrra = essere in uno stato di prostrazione  fisica e morale, essere abbattuto

A tintù = a tentoni, a caso, senza sicurezza, tastando il terreno con i piedi o con un bastone

A tìru = a tiro, a giusta distanza, vicino

A tòrto = ingiustamente, senza una ragione

A tracòlla = cosa portata a mezzo una striscia di cuoio o stoffa che scende dalla spalla sul fianco

A tradimentu = a tradimento ossia violando doveri o patti

A trascì = trascinando

A trascicù = trascinando

A tròttu = trotterellando, andare lentamente

A tròzzi e buccù = stentatamente

A trùccu = con l’inganno, col trucco

A tu per tu = di fronte e soli

A tùnno = d’intorno

A tùrnu = a turno, alternativamente

A tutta vìrra = al massimo

A tuttore = sempre, in qualsiasi momento

A ùffa = gratis, senza spendere soldi

A un tìru de sàssu = a poca distanza, vicino

A un tìru de schiòppu = a poca distanza, vicino

A vànvara = a casaccio, senza senso, senza ordine o logica

A vénce =  a vincere (giocare solamente per vincere)

A vèrsu = a verso, nel modo giusto

A vìsta = appena si vede, alla prima occhiata

A vista d’occhiu = a vista d’occhio, fin dove può giungere lo sguardo

A vòlu =  a volo, con rapidità, velocemente

A zìppu = malamente, in modo approssimativo

A zònzo = a spasso qua e là oziando

Abbàcchiu = agnello macellato ancora lattante

Abbandònu = abbandono, rinuncia, rilassamento, scoramento

Abbàte = abate (superiore di un monastero o abbazia)

Abbàtte = abbattere, gettar giù, far cadere, rovesciare

Abbàttese = abbattersi, sgomentarsi, accasciarsi, lasciarsi cadere, deprimersi, avvilirsi

Abbattùtu = abbattuto, fatto cadere, depresso, scoraggiato, avvilito

Abbesògnu = bisogno, necessità

Abbijaméndu = abbigliamento, ornamento, decorazione; oppure complesso degli indumenti usati

Abbillì = abbellire, ornare, decorare

Abbillìsse = abbellirsi, decorarsi, ornarsi, farsi bello

Abbìllitu = abbellito, decorato, ornato, fatto bello

Abbinaméndu = abbinamento, combinazione, accoppiamento

Abbise = lapis, matita

Abbità = abitare, dimorare, risiedere, vivere

Abbìta = bietola

Abbitande = abitante

Abbitudene = abitudine

Abbonamendu = abbonamento

Abbruzzu = Abruzzo

Abilitatu = abilitato, reso capace

Abitatu = abitato, centro urbano

Abitinu = abitino, vestitino

Abitu = abito, vestito

Abortu =  aborto, interruzione della gravidanza; oppure persona malfatta

Abulì = abolire, annullare, sopprimere

Abulìtu = abolito, annullato, soppresso

Accaniméndu = accanimento, l’accanirsi, odio, furia tenace contro qualcuno; oppure  tenacia

Accattu = accatto, guadagno, ciò che si ricava elemosinando

Accentrà = accentrare, concentrare, radunare

Accentràsse = accentrarsi, concentrarsi, radunarsi

Accentràtu = accentrato, concentrato, radunato

Accèntu =  accento, modo di pronunciare le parole

Accertamendu = accertamento

Accessòriu = accessorio, marginale, secondario, qualcosa aggiunta

Accèssu =  accesso, ingresso, entrata

Accésu = acceso, che arde, infiammato, infervorato, eccitato, entusiasmato

Acchìtttu = acchìto (nel gioco del biliardo la posizione iniziale della palla o pallino)

Acciàccu = acciacco, disturbo fisico non grave ma fastidioso; oppure strage, sterminio

Acciarrì =  perno della ruota del carro; bietta infilata nel mozzo del carro per impedire la fuoriuscita della ruota; oppure congegno che munito di pietra focaia, per attrito provoca scintille

Accidènbulu = esclamazione di meraviglia (eufemismo di accidenti)

Accidende = accidente;

Accidèrba =  esclamazione di meraviglia (eufemismo di accidenti)

Accidèrbiti = esclamazione di meraviglia (eufemismo di accidenti)

Accindì =  accendino (piccolo apparecchio a scintilla per accendere sigarette o sigari)

Accìnge = accingere, predisporsi, prepararsi

Accinìni = esclamazione di meraviglia (eufemismo di accidenti)

Accipìcchia = esclamazione di meraviglia (eufemismo di accidenti)

Accisòra = esclamazione di meraviglia (eufemismo di accidenti)

Acciu = cattivo, scadente, brutto

Acclamà = acclamare, approvare od eleggere ad alta voce con applausi

Acclamàtu = acclamato, approvato o eletto ad alta voce con applausi

Accòje = accogliere, ricevere, adunare

Accoltellà =accoltellare, ferire col coltello

Accoltellàsse = accoltellarsi, ferirsi col coltello

Accoltellàtu = accoltellato, ferito col coltello

Acconbàgnu = accompagno; oppure generale onoranza funebre

Accòrdu = accordo, intesa, patto

Accortellà =  accoltellare, ferire col coltello

Accortellasse = accoltellarsi, ferirsi col coltello

Accortellàtu = accoltellato, ferito col coltello

Accòstu = accosto, accanto, vicino, il porre una cosa vicino ad un’altra

Accrìccu = apparecchio grossolano senza nome

Accùmulu = accumulo, mucchio di terra

Accùndu = acconto, anticipo, caparra

Accuràtu =  accurato, preciso, meticoloso, scrupoloso

Accurgiméndu =  accorgimento, prudenza, accortezza

Accùsu = accuso,  dichiarazione (nel gioco delle carte a tressette )

Acene = acini, chicchi

Acèrbu = acerbo, aspro, non maturo

Aceru = acero (platano falso o selvatico)

Achéttu = aghetto, uncinetto

Acidu = acido, agro, aspro; oppure persona mordace, persona maligna

Acito = aceto

Acitùsu = sarcastico, persona mordace nel parlare

Aciunu = acino, chicco, bacca carnosa con semi

Aciutu = acido, antipatico, noioso

Acquàju = acquaio, vasca con scarico per lavare stoviglie

Acquàriu = acquario, insieme di vasche per pesci o piante acquatiche

Acquaròlu = sorvegliante dell’acquedotto o di un canale

Acquàru = acquitrino, luogo paludoso

Acquarusu = acquoso, che contiene acqua, impregato d’acqua

Acquatìccio = mosto miscelato con acqua e fatto ribollire

Acquazzò = acquazzone, pioggia violenta, improvvisa e di breve durata

Acquidottu = acquedotto, conduttura di acqua potabile

Acquilò = aquilone

Acquisì = acquisire, comperare, apprendere, ottenere, assimilare

Acquisìtu = acquisito, comperato, ottenuto, assimilato, appreso

Acquistà = acquistare, comperare, procurarsi

Acquistàsse = acquistarsi, comperarsi, procurarsi

Acquistàtu = acquistato, comperato, procurato

Acquìstu = acquisto, compera, ingaggio

Acquitrìnu = acquitrino, ristagno d’acqua

Acquitrinùsu = acquitrinoso, terreno pieno di ristagni d’acqua

Acquùsu = acquoso, impregnato d’acqua

Acùtu = acuto, appuntito; oppure perpicace, sottile

Adagià =  adagiare, posare con cautela e cura a terra

Adagiasse = adagiarsi, sdraiarsi, distendersi

Adagiàtu = adagiato, sdraiato, disteso a terra, posato con cura e cautela a terra

Adattà = adattare, abituare, conformare

Adattàsse = adattarsi, abituarsi, assuefarsi, conformarsi

Adattàtu = adattato, abituato, conformato, assuefatto

Adattu= adatto, adeguato, appropriato

Addè = adesso, ora

Addendro = addentro, essere dentro ad un affare, essere a conoscenza di una cosa

Addèso =  adesso, ora, in questo momento

Addéttu =  addetto, incaricato, assegnato

Addòbbu = addobbo, abbellimento, ornamento, drappo

Adè = è

Adeguà =  adeguare, conformare, adattare, proporzionare

Adeguàsse = adeguarsi, conformarsi, adattarsi, proporzionarsi

Adeguàtu = adeguato, conformato, adattato, proporzionato

Adempiméndu = adempimento, osservanza, obbedienza

Adescà = adescare, allettare, lusingare, attirare

Adescaméndu = adescamento, allettamento, lusinga, inganno

Adesiò = adesione, consenso, approvazione

Adesìvu = adesivo, collante

Adibì = adibire, destinare; oppure usare, utilizzare

Adibìtu = adibito, destinato, usato, utilizzato

Adirà = adirare, fare arrabbiare

Adiràsse = adirarsi, arrabbiarsi, incollerirsi

Adiràtu = adirato, arrabbiato, incollerito

Adirì = aderire, essere attaccato, combaciare, entrare a far parte, acconsentire, accogliere

Adonbrà = adombrare, spaventare, turbare

Adonbrasse =  adombrarsi, spaventarsi, tirbarsi

Adonbràtu = adombrato, spaventato, turbato

Adorà = adorare, venerare, apprezzare, onorare

Adoràtu = adorato, venerato, apprezzato, onorato

Adòrnu = adorno, armato, abbellito, decorato

Adottà = adottare, scegliere

Adottàtu  = adottato, scelto

Adoziò =  adozione, scelta

Adulà =  adulare, incensare, vantare, elogiare, lodare per compiacenza o interesse o ipocrisia

Adulàsse = adularsi, incensarsi, vantarsi, lodarsi

Adulàtu = adulato, incensato, lodato, vantato

Adùltu = adulto, sviluppato, maturo

Aduttìvu =  adottivo, che è stato scelto

Aeroplànu = aeroplano

Aeropòrtu = aeroporto

Affabbele =  affabile, cortese, cordiale, gentile

Affànnu =  affanno, ansia piena di preoccupazione; oppure avere difficoltà a respirare

Affaràcciu = affaraccio, faccenda seria o grave o pericolosa

Affermà =  affermare, sostenere; oppure imporre

Affermàsse = affermarsi, imporsi, avere successo

Affermàtu = affermato, chi si è imposto, chi  ha avuto successo

Affermaziò = affermazione; oppure successo, vittoria

Affettàtu = affettato, ostentato, lezioso, studiato

Affèttu = affetto, amore, attaccamento

Affézziò = affezione, amore, attaccamento

Affezzionà = affezionare, dare amore

Affezzionàsse = affezionarsi, legarsi affettivamente, provare interessamento e amore

Affezzionàtu = affezionato, appassionato; oppure ligio e attaccato al proprio lavoro

Affilà = affilare, assottigliare, dimagrire

Affilàsse = affilarsi, assottigliarsi, dimagrirsi

Affilàtu = affilato, assottigliato, dimagrito

Affilià = affiliare, associare, iscrivere ad una associazione

Affiliàsse = affiliarsi, associarsi, iscriversi ad una associazione

Affiliàtu = affiliato, associato, iscritto ad una associazione

Affittà = affittare, dare in affitto

Affittàtu = affittato, dato in affitto

Affittu = affitto, locazione

Afflìgge = affliggere, tormentare

Affliggése = affliggersi, tormentarsi

Afflìttu = afflitto, tormentato

Affloscià = afflosciare, sgonfiare, rendere floscio

Afflosciàsse = afflosciarsi, sgonfiarsi, perdersi d’animo, accasciarsi

Afflosciàtu = afflosciato, sgonfiato, accasciato

Affluì = affluire, accorrere, soccorrere

Affluìtu =  affluito, accorso

Affràntu = affranto, addolorato; oppure spossato

Affratellà = affratellare, fraternizzare

Affratellàsse = affratellarsi, unirsi con amore

Affratellàtu = affratellato, unito fraternamente e con amore

Affròndu = affronto, offesa, ingiuria

Africànu = africano, abitante o nativo dell’Africa

Agevolà = agevolare, favorire, aiutare, facilitare, favorire

Agevolàtu =  agevolato, favorito, aiutato, facilitato, favorito

Agevolazio’ = agevolazione, aiuto, favore, facilitazione

Aggangià = agganciare, aggrappare, prendere, trattenere

Aggangiàsse = agganciarsi, aggrapparsi, trattenersi

Aggangiàtu = agganciato, aggrappato, trattenuto

Aggàngiu = aggancio, nesso, rapporto, contatto

Aggéggiu = aggeggio, oggetto di poco conto e di cui non si conosce il nome

Aggettìvu =  aggettivo, epiteto, attributo

Agghià = già

Agghiàcciu = agghiaccio, pernottamento all’aperto

Agghietrà = arretrare,retrocedere

Agghietrati = arretrati dello stipendio o della pensione

Agghietratu = arretrato, ciò che è rimasto indietro, debito scaduto e non pagato

Agghietro = addietro, indietro, dietro

Agghio = io ho

Aggiogà = aggiogare, sottomettere, soggiogare, domare

Aggiogàsse = aggiogarsi, soggiogarsi, sottomettersi, lasciarsi domare

Aggiogàtu =aggiogato, soggiogato, sottomesso, domato

Aggiornà = aggiornare, informare, mettere al corrente; oppure rinviare, dilazionare

Aggiornaméndu = aggiornamento, dilazione, rinvio

Aggiornàsse =  aggiornarsi, informarsi, mettersi o tenersi al corrente

Aggiornàtu = aggiornato, informato; oppure rinviato

Aggirà = aggirare,  circondare, raggirare, ingannare

Aggiràsse = aggirarsi, andare intorno

Aggiràtu = aggirato, circondato; oppure raggirato, ingannato

Aggiudicà = aggiudicare, assegnare, attribuire

Aggiudicàsse = aggiudicarsi, attribuirsi, assegnarsi

Aggiudicàtu = aggiudicato, assegnato, attribuito

Aggiùndu = aggiunto, unito, sommato

Aggiùnge = aggiungere, sommare, unire

Aggiungése = aggiungersi, unirsi, sommarsi

Aggiustà = aggiustare, adattare, sistemare, regolare, concordare

Aggiustaméndu = aggiustamento, adattamento

Aggiustàsse =  aggiustarsi, sistemarsi, adattarsi, regolarsi, concordarsi

Aggiustàtu = aggiustato, sistemato, adattato, regolato, concordato

Agglomeràtu = agglomerato, ammasso, massa

Aggravà =  aggravare, appesantire; oppure peggiorare

Aggravàsse = aggravarsi, appesantirsi; oppure peggiorare nella malattia

Aggravàtu = aggravato, appesantito; oppure peggiorato  nella malattia

Aggrovijà = aggrovigliare, intrecciare, avviluppare

Aggrovijàsse = aggrovigliarsi, intrecciarsi, avvilupparsi

Aggrovijàtu = aggrovigliato, intrecciato, avviluppato

Agì = agire, fare, comportare

Agiàtu = agiato, pieno di agi, benestante, abbiente

Agità = agitare, scuotere con forza, turbare

Agitàsse =  agitarsi, scuotersi, turbarsi

Agitàtu = agitato, turbato, scosso

Agitaziò = agitazione, turbamento, emozione; oppure animazione, trambusto

Agnellottu = agnellotto

Agnéllu = agnello

Agnillittu = agnelletto

Agràriu = agrario, relativo all’agricoltura; oppure latifondista

Agrònumu = agronomo, dottore in agraria

Agru = agro, aspro, brusco, sgradito, acerbo

Agunia = agonia

Agurà = augurare, fare gli auguri, esprimere un augurio

Agurasse = augurarsi, sperare in qualcosa

Aguzzìnu = aguzzino, tormentatore, persecutore

Aizzà  = aizzare, incitare, istigare, provocare

Aizzàtu = aizzato, incitato, istigato, provocato

Aju = aglio

Ajùtu = aiuto, favore, agevolazione, sostegno, soccorso

Alanbìccu = alambicco (apparecchio per distillare)

Albeggià = albeggiare, lo spuntar dell’alba; oppure essere agli inizi

Albergà = albergare, ricoverare, ospitare; oppure abitare, alloggiare

Albergàsse = albergarsi, ricoverarsi

Albergàtu = albergato, ricoverato

Alé = ben ti sta, ecco fatto

Algerinu = algerino, abitante o nativo dell’Algeria

Aliènu = alieno, straniero, estraneo

Alimendà =  alimentare, nutrire, cibare

Alimendàsse = alimentarsi, cibarsi, nutrirsi

Alimendàtu = alimentato, cibato, nutrito

Alimendaziò = alimentazione, nutrizione

Aliméndu = alimento, cibo, nutrimento

Alitu = alito, fiato

Allàcciu =  allaccio, collegamento  ai servizi pubblici (acqua, luce, gas, telefono, fogna etc)

Allanbanàtu = allampanato, persona magrissima e di alta statura

Allargaméndu = allargamento, ampliamento

Allattaméndu = allattamento

Alleà = alleare, unire, fare alleanza

Alleàsse = allearsi, unirsi in alleanza, mettere insieme le forze

Alleàtu = alleato, unito

Allegrottu = vivace, brioso ; oppure avvinazzato

Allègru = allegro, vivace, brioso

Allenaméndu = allenamento, addestramento

Allésso = lesso, lessato, bollito nell’acqua fino a cottura

Allevaméndu = allevamento

Allevià = alleviare, lenire, sgravare, mitigare, alleggerire

Alleviàsse = alleviarsi, lenirsi, sgravarsi, mitigarsi, alleggerirsi

Alleviàtu = alleviato, lenito, sgravato, mitigato, alleggerito

Allibì = allibire, stupire, impallidire

Allibìsse = allibirsi, stupirsi, impallidirsi

Allibìtu = allibito, stupito, ampallidito, esterrefatto

Alliévu = allievo, scolaro, chi viene educato e istruito in una scuola

Alligrìa = allegria

Alligriàta = allegriata, riunione amichevole e chiassosa

Allineà = allineare, schierare

Allineaméndu = allineamento, schieramento, adeguamento

Allineàsse = allinearsi, schierarsi, adeguarsi

Allineàtu = allineato, schierato , adeguato

Allogghiu = alloggio, ricovero, ospitalità

Allucinà = allucinare, abbagliare, confondere

Allucinaméndu = allucinamento, abbaglio, inganno

Allucinàtu = allucinato, abbagliato, ingannato

Allumigno = alluminio

Alluvio’ = alluvione, inondazione, allagamento

Alluvionàtu =  alluvionato, inondato, allagato

Alterà = alterare, modificare, falsificare; oppure irritare, rendere nervoso, irascibile

Alteràsse = alterarsi, modificarsi, oppure irritarsi, diventare nervoso ed irascibile

Alteràtu =alterato, modificato, falsificato; oppure irritato, divenuuto nervoso e irascibile

Alternà =  alternare, sostituire, dare il cambio

Alternàsse = alternarsi, sostituirsi, scambiarsi

Alternàtu = alternato, sostituito, scambiato

Altèrnu = alterno, che si ripete ad intervalli uguali; oppure mutevole

Altìcciu = eccitato; oppure brillo, ubriaco

Altolocàtu = altolocato, persona importante; chi occupa un grado elevato nella scala sociale

Alùnnu = alunno, scolaro

Alveu = alveo, solco, letto del fiume

Amà = amare, desiderare ardentemente

Amalgamà = amalgamare, unire, fondere

Amalgamàsse = amalgamarsi, unirsi, fondersi

Amalgamàtu = amalgamato, fuso, unito

Amande = amante, chi ha una relazione amorosa spesso segreta e illecita

Amareggià = amareggiare, affliggere, addolorare

Amareggiàsse = amareggiarsi, affliggersi, addolorarsi

Amareggiàtu = amareggiato, afflitto, addolorato

Amarògnulu = amarognolo, acerbo, di sapore non gradito

Amàru = amaro, acerbo

Amàsse = amarsi, desiderarsi ardentemente, provare reciproco affetto

Amàtu = amato, desiderato ardentemente

Amènu = ameno, faceto, scherzoso, allegro, piacente

Americànu = americano, abitante o nativo dell’America

Amezza voce = con voce né troppo alta né troppo bassa

Amìcu = amico, benevolo, favorevole

Ammainà = ammainare, raccogliere, ripiegare

Ammainàtu = ammainato, raccolto, ripiegato

Ammaìtu =  ammazzato (“va a murì mmaìtu = va a morire ammazzato!”)

Ammannì = ammannire, apparecchiare la tavola

Ammannìtu = ammannito, apparecchiato

Ammansì = ammansire, rabbonire, calmare

Ammansìsse = ammansirsi, rabbonirsi, calmarsi

Ammansìtu =  ammansito, rabbonito, calmato

Ammàppete =  eufemismo di ammàzzati, per bacco

Ammassà = ammassare, ammucchiare, riunire

Ammassàsse = ammassarsi, ammucchiarsi, riunirsi

Ammassàtu = ammassato, ammucchiato, riunito

Ammàssu = ammasso, raccolta, mucchio; oppure centro di raccolta

Ammàzza =  esclamazione di stupore, sorpresa

Ammazzà = ammazzare, uccidere; affaticarsi gravemente

Ammazzasse = ammazzarsi, uccidersi; affaticarsi gravemente

Ammazzatu = ammazzato, ucciso; affaticato gravemente

Ammene =amen, così sia

Amméssu = ammesso, accettato, accolto

Ammétte = ammettere,  accettare, accogliere; oppure riconoscere vero o valido

Amministrà = amministrare, governare

Amministràtu = amministrato, governato

Ammirà = ammirare, contemplare, stimare ; oppure osservare

Ammiràsse = ammirarsi, meravigliarsi, stupirsi

Ammiràtu = ammirato, meravigliato, stupito

Ammo’ = adesso, ora

Ammòllo = in ammollo, in mezzo all’acqua

Ammoniméndu = ammonimento, avvertimento, esortazione, consiglio

Ammunì = ammonire, mettere in guardia,esortare; oppure rimproverare

Ammunitu = ammonito, messo in guardia, esortato; oppure rimproverato

Ammuniziò = ammonizione, avvertimento, rimprovero

Amo’ = ora

Amoreggià = amoreggiare, intrattenere rapporti amorosi

Amòru = gelso

Amu = punta uncinata; oppure inganno

Amurusu = amoroso, affezionato, premuroso, gentile, cortese

Analizzà =  analizzar, esaminare attentamente e con cura

Analizzàtu = analizzato, esaminato attentamente e con cura

Anama  = anima

Anàrchicu = anarchico, disordinato, chi non rispetta le regole

Anbiendà = ambientare, abituare, adattare

Anbiendàsse = ambientarsi, abituarsi, adattarsi

Anbiendàtu = ambientato, abituato, adattato

Anbiende = ambiente, luogo; oppure persone e cose in mezzo a cui si vive

Anbìguu = ambiguo, dubbioso, equivoco, enigmatico

Anbiziùsu =  ambizioso, bramoso

Anbu = ambo (indovinare l’estrazione di due numeri nel gioco del lotto)

Anbulatòriu = ambulatorio, locale per visite e cure mediche

Ancorà = ancorare, aggrappare, agganciare, afferrare

Ancoràsse = ancorarsi, aggrapparsi, agganciarsi, afferrarsi

Ancoràtu = ancorato, aggrappato, agganciato, afferrato

Andà = andare, muoversi

Andaméndu = andamento, corso, decorso, comportamento, condotta

Andàtu = andato, passato, trascorso, morto, spacciato

Andàzzu = andazzo, moda , usanza

Andefàttu = antefatto, vicenda precedente

Andenàtu = antenato, chi è vissuto prima nella medesima famiglia

Andenna, = antenna (dispositivo per captare o irradiare onde)

Andicàglia = oggetti fuori moda od antiquati

Andichità = antichità, tempi passati, usanze o monumenti antichi

Andicipà = fare una cosa prima del tempo stabilito,anticipare, prevenire, prevedere; oppure dare in prestito

Andicipàtu = anticipato, previsto, prevenuto ; oppure dato in prestito

Andìciupu = anticipo, anticipazione

Andìcu = antico, anziano, vecchio

Andìdutu = antidoto, rimedio, controveleno

Andioràriu = antiorario, che gira in senso inverso a quello delle sfere dell’orologio

Andipàstu = antipasto, assortimento di vivande servito all’inizio del pasto

Andiquariàtu = antiquariato, commercio di oggetti antichi

Andò = Antonio

Andrè = Andrea

Anelà = anelare, respirare affannosamente; oppure desiderare ardentemente

Anelàtu = anelato, desiderato ardentemente

Anèlitu = anelito, desiderio ardente

Anéllu = anello, cerchio d’oro o d’argento che si porta alle dita della mano per ornamento

Anfiteàtru = anfiteatro

Anghe = anche

Angheggià = ancheggiare, molleggiare sulle anche nuovendosi facendo ondeggiare i fianchi

Angì = uncino

Anginéllu = ancinello, piccolo gancio

Angiulìttu = angioletto, bambino buono e carino

Angiulu = angelo; persona di straordinaria bontà e bellezza

Angoscià = angosciare, dare angoscia, tormentare, opprimere

Angosciàsse = angosciarsi, tormentarsi, affannarsi

Angosciàtu = angosciato, affannato, tormentato

Angulu = angolo

Angustià = angustiare, affliggere, tormentare

Angustiàsse = angustiarsi, affliggersi, tormentarsi

Angustiàtu =  angustiato, afflitto, tormentato

Anillittu = anelletto

Animà = animare, vivacizzare, spingere, esortare, incitare

Animàsse =  animarsi, vivacizzarsi, accalorarsi

Animàtu = animato, vivacizzato, esortato, spinto, incitato

Animìa = anemia, debolezza, fiacchezza, snervatezza, spossatezza

Animu = animo, intenzione, coraggio

Animùsu = animoso, coraggioso, audace; oppure ostile, maldisposto

Annata = stagione agricola

Annèssu = annesso, unito, allegato, congiunto

Annètte = annettere, unire, collegare, congiungere

Annèttese = annettersi, unirsi, conglobarsi

Anniendà = annientare, annullare, annichilire, azzerare

Anniendàsse = annientarsi, annichilirsi, annullarsi, azzerarsi

Anniendàtu = annientato, azzerato, annullato, annichilito

Annu = anno

Annuncià = annunciare, avvisare, avvertire, far sapere, prevedere

Annunciàtu = annunciato, fatto sapere, avvertito, previsto, avvisato

Annùnciu = annuncio, avviso, previsione

Anònimu = anonimo, senza nome, di nome ignoto

Anpiu = ampio, vasto, spazioso, esteso

Anplià = ampliare, allargare, accrescere, aumentare, ingrandire

Anpliamendu = ampliamento, ingrandimento, allargamento

Anpliàsse = ampliarsi, ingrandirsi, allargarsi

Anpliàtu = ampliato, allargato, ingrandito, accresciuto, aumentato

Anplificà = amplificare, accrescere, aumentare

Anplificàsse = amplificarsi, accrescersi,

Anplificàtu = amplificato, accresciuto, aumentato

Anputà = amputare, recidere, tagliare, asportare

Anputàsse = amputarsi, recidersi, tagliarsi, asportarsi

Anputàtu = amputato, reciso, ragliato, asportato

Ansermo = Anselmo

Ansimà = ansimare, respirare affannosamente

Ansiùsu = ansioso, pieno di ansia

Antiquàriu = antiquario, commerciante di oggetti antichi

Anzianottu = vecchiotto, avanzato nell’età

Anziànu = anziano, vecchio, avanti con l’età

Anzidèttu  = anzidetto, predetto, sopra detto

Anzidì  = prima che si faccia giorno

Anzitenbu =  anzitempo, con anticipo, prima del tempo stabilito

Aperitìvu = aperitivo, bevanda alcoolica che si beve prima del pasto

Apértu = aperto, schietto, sincero, chiaro; oppure spazioso, esteso, ampio

Apostrofà = apostrofare,  rivolgersi improvvisamente a qualcuno con tono duro di rimprovero

Apostrofàtu = apostrofato, rimproverato

Apòstrufu =  apostrofo

Apòstulu = apostolo, uno dei 12 discepoli di Gesù; oppure che propugna o propaga una fede con ardore

Appagà = appagare, soddisfare, far contento

Appagàsse = appagarsi, ritenersi soddisfatto

Appagàtu = appagato, soddisfatto

Appajà = appaiare, unire, accoppiare, uguagliare

Appajàsse = appaiarsi, unirsi, accoppiarsi

Appajàtu = appaiato, unito, accoppiato, uguagliato

Appaldà = appaltare, dare o prendere in appalto

Appaldàtu = appaltato, dato o preso in appalto

Appàldu = appalto, contratto con cui si assume a proprio rischio la esecuzione di un’opera

Appannàggiu = appannaggio, retribuzione, dote

Appannaméndu = appannamento, offuscamento, stanchezza

Apparàtu=  apparato,  complesso di macchine, opere o strumenti (apparato bellico, apparato digerente)

Apparéchiu = apparecchio (dispositivo semplice o complesso che serve a reallizzare un oggetto); oppure aeroplano

Apparijà =  apparigliare, uguaglire, raggiungere

Apparijàsse = apparigliarsi, uguagliarsi

Apparijàtu = apparigliato, uguagliato, raggiunto

Appariziò = apparizione, visione, fantasma

Appartaméndu = appartamento

Appartàtu = appartato, chi sta in disparte

Appartené = appartenere, essere di proprietà, far parte di una categoria o associazione, spettare

Appartinutu = appartenuto, che è stato di proprietà, che ha fatto parte di una categoria o associazione

Appellà = appellare, chiamare per nome

Appellàsse = appellarsi, chiamarsi; oppure rivolgersi o ricorrere ad un giudice di grado superiore

Appellàtu = appellato, chiamato; oppure che ha fatto ricorso e si è rivolto ad un giudice di grado superiore

Appezzaméndu = appezzamento, porzione di terreno agricolo

Appianà = appianare, livellare, spianare, pacificare

Appianàsse = appianarsi, livellarsi, pacificarsi

Appianàtu = appianato, livellato, pacificato

Appìcciu =  gran fervore, fare una cosa con tanto entusiasmo

Appìju =  appiglio, punto di appogio o di sostegno, pretesto, scusa

Appitìtu = appetito, voglia brama

Appititusu = appetitoso, desideroso, voglioso

Applaudì = applaudire, approvare

Applaudìtu = applaudito, approvato

Applàusu = applauso, battimani, approvazione

Applicà = applicare, attribuire, unire, impiegare, adattare

Applicàsse =  applicarsi, impegnarsi, dedicarsi

Applicàtu = applicato, impegnato, dedicato, impiegato, adattato, unito; oppure impiegato statale

Appòggiu = appoggio, aiuto, favore, sostegno, protezione

Appòrtu = apporto, contributo, sostegno, aiuto,

Apposta = con intenzione; oppure idoneo, adatto

Apprima = all’inizio

Appròcciu = approccio, incontro, contatto

Approvà = approvare, ritenere idoneo o giusto

Approvàtu = approvato, ritenuto idoneo o giusto

Appundà = appuntare, prendere nota, prendere appunti, annotare

Appundaméndu = appuntamento,  incontro concordato

Appundàsse = appuntarsi, annotarsi

Appundàtu = appuntato, annotato; oppure primo grado nella gerarchia dei Carabinieri

Appundo = appunto (rapida e concisa annotazione scritta fatta per memoria)

Appùndu = appunto, annotazione scritta; oppure rimprovero

Aprì = aprire; oppure il mese di Aprile

Aprilande = giorno d’aprile

Aprìsse = aprirsi, schiudersi, confidarsi

Aquilò = aquilone

Ara = aia (cortile delle case coloniche); oppure misura di superficie corrispondente a 100 metri quadrati

Arabu = arabo, abitante o nativo dell’Arabia

Aradiu = radio

Aràngiu = arancia

Aràtru = aratro

Aràtu = arato, dissodato

Arba = alba, aurora, mattino

Arbanese = Albanese

Arbania = Albania

Arbeggià = albeggiare, farsi giorno, spuntare l’alba, risplendere di luce bianca

Arbèrgu = lbergo, casa, ricovero

Arbì = Albino 

Arbicòccu = albicocca

Arbitrà = arbitrare, dirigere, decidere

Arbitràggiu = arbitraggio, diresione, decisione

Arbìtriu = arbitrio, prepotenza

Arbitru =arbitro, direttore di gara, giudice

Arbucciu = pioppo bianco

Arburàta = alberata, luogo con molti alberi

Arburu = albero

Arcà = Arcangelo

Arcàngelu = Arcangelo

Arcànu = arcano, misterioso, nascisto, segreto

Archemese = alchermes

Archeòlugu = archeologo

Architéttu = architetto

Archittu = archetto

Archìviu = archivio, luogo di raccolta e custodia di documenti

Archìvusciu = archibugio, antico fucile, arma da fuoco

Arcinòtu = arcinoto, molto conosciuto

Arciprè = Arciprete

Arcistùfu = arcistufo, molto annoiato

Arcivéscuvu = arcivescovo

Arcu = arco, arma; oppure volta

Arcuàtu =  arcuato, piegato ad arco

Arcubalénu = arbobaleno

Arculizzàtu =  alcoolizzato, affetto da alcoolismo cronico

Ardàre = altare

Ardarì = altarino

Arde = ardere, bruciare

Ardese = ardersi, bruciarsi

Ardettranto = altrettanto, la stessa cosa, la medesima quantità o misura

Ardezza = altezza, elevatezza

Ardì = ardire, osare, avere coraggio

Ardiméndu = ardimento, coraggio

Ardimindùsu = ardimentoso, coraggioso, valoroso

Ardìtu  = ardito, coraggioso, valoroso, ardimentoso

Ardu = alto

Arduì = Ardui

Arfabètu = alfabeto

Arfò = Alsonso

Argendìnu = argentino, abitante o nativo dell’Argentina

Argendo = argento

Argumendu = argomento, ragionamento, prova

Argunu = apparecchio per il sollevamento

Argùtu = arguto, acuto

Aridu = arido, secco, sterile

Aristocràticu = aristocratico, elegante

Ariùsu =  arioso, aperto, spazioso

Arlicchì = arlecchino (maschera di Bergamo); oppure uomo senza dignità, buffone

Arlòttu =  rutto, rumorosa emissione di aria dalla bocca

Armà = Armando ; oppure armare, fornire di armi

Armadiu = armadio (grande mobile per conservare indumenti od altro)

Armanàccu =  almanacco (calendario con indicazione delle festività e fasi lunari)

Armàngo =  almeno

Armàsse =  armarsi, munirsi di armi

Armàtu = armato, munito di armi

Armatùra = impalcatura nelle costruzioni edili

Armeggià = armeggiare, affaccendarsi confusamente

Armino =  almeno

Armistìziu = armistizio, sospensione delle ostilità

Armunia = armonia, gradevole concordanza di voci o di suoni

Armuniùsu = armonioso, gradevole

Armunizza = armonizzare, eliminare i contrasti, accordare, sintonizzare

Armunizzàsse =  armonizzarsi, accordarsi, sintonizzarsi, intonarsi

Armunizzàtu =  armonizzato, accordato, sintonizzato, intonato

Arnà = Arnaldo

Arraffò = arraffone, confusionario, chi ruba con sveltezza tutto cià che gli capita avanti

Arrèdu =  arredo, decoro, ornamento

Arrenbàggiu = arrembaggio, attacco

Arrènde = arrendere, consegnare

Arrendése = arrendersi, consegnarsi

Arrestu = arresto, firmata; limitazione della libertà personale

Arrésu = arreso, dato per vinto, chi si è consegnato al nemico

Arrete = dietro

Arri = grido di incitamento per asini o muli

Arrìvu = arrivo, traguardo

Arrogà = arrogare, attribuire, assegnare

Arrogàsse =  arrogarsi, attribuirsi, assegnarsi

Arrùstu = arrosto

Arsu = arso, bruciato

Artefàttu = artefatto, non genuino, alterato

Artìca = ortica

Artìculu = articolo, oggetto; oppure scritto pubblicato sul giornale

Artifìciu = artificio, espediente

Artigiànu = artigiano; oppure dimorante all’interno delle mura paesane

Artìsta =  artista; oppure cittadino (chi abita entro le mura cittadine)

Artriticu = artritico (chi è affetto da artrite ossia da infiammazione articolare)

Arvulàta =  alberata

Arvulu = albero

Arzà = alzare, sollevare

Arzasse = alzarsi, sollevarsi, crescere in altezza

Arzatu = alzato, sollevato, cresciuto in altezza

Arzanella = zanella (piccola fossa di scolo ai lati di una strada)

Arzigogolà = arzigogolare, fare discorsi tortuosi, escogitare

Arzigògulu =  arzigogolo, discorso cervellottico o cavilloso

Arzìllu =  arzillo, vispo, vivace, frizzante

Arzu = alzo della macchinetta del parrucchiere per regolare il taglio dei capelli; oppure congegno applicato alle armi da fuoco per regolare la gittata

Ascè = Ascenzio

Ascèssu =  ascesso (raccolta circoscritta di pus)

Ascòltu = ascolto, dare retta, prestare attenzione

Asculà =  ascolano, abitante o nativo di Ascoli Piceno

Asculi = Ascoli

Asfàrdu =  asfalto

Asfissià = asfissiare, opprimere, molestare; oppure snsazione di mancanza di ossigeno

Asfissiàsse = assfissiarsi, avere la sensazione di mancanza di ossigeno

Asfissiàtu = asfissiato, oppresso, molestato; oppure morto per mancanza di ossigeno

Asilu = asilo, rifugio, ricovero, ricetto

Asinu = asino

Aspèttu = aspetto, attesa; oppure sembianza, apparenza, vista

Aspru = aspro, dal sapore agro ed irritante

Aspu =  aspo (attrezzo fatto da un bastoncino con due traverse in croce discoste l’una dall’altra)

Assàggiu = assaggio, campione, prova

Assalì = assalire, aggredire, attaccare

Assalìtu = assalito, aggredito, investito con impeto

Assàltu = assalto, aggressione, attacco

Assàmu =  sciame d’api

Assaporà = assaporare, gustare, assaggiare, provare

Assaporàtu = assaporato, gustato, assaggiato, provato

Assardu = assalto (attacco rapido e violento)

Assassinà =  assassinare, uccidere, maltrattare, rovinare, opprimere

Assassinàtu = assassinato, ucciso, maltrattato, rovinato, oppresso

Assassìnu =  assassino, uccisore

Assecondà = assecondare, favorire, agevolare

Assecondàtu = assecondato, favorito, agevolato

Assedià = assediare, importunare, infastidire, circondare

Assediàtu = assediato, importunato, infastidito, circondato

Assèdiu = assedio, blocco, ressa

Assegnà = assegnare, attribuire, destinare

Assegnaméndu = assegnamento, affidamento, fiducia, speranza

Assegnàtu = assegnato, attribuito, destinato

Asségnu = assegno, rendita; oppure titolo di credito

Assémo = insieme

Assendà = assentare, allontanare

Assendàsse = assentarsi, allontanarsi

Assendàtu = assentato, che si è allontanato

Assennàtu = assennato, giudizioso, persona che ha o rivela saggezza o buon senso

Assènsu = assenso, consenso, approvazione

Asserì =  asserire, affermare, sostenere con vigore

Asserrajà = asserragliare, chiudere, barricare

Asserrajàsse = asserragliarsi, chiudersi, barricarsi

Asserrajàtu = asserragliato, barricato, rinchiuso

Assessoràtu = assessorato

Assèttu = assetto, ordinamento, tenuta; oppure servizio da tavola o batteria da cucina

Assiderà = assiderare, congelare, intirizzire

Assideraméndu = assideramento, congelamento

Assideràsse = assiderarsi, congelarsi, intirizzirsi

Assideràtu =  assiderato, congelato, intirizzito

Assìllu = assillo, tormento, molestia

Asso’ = grido di incitamento per i buoi

Assodà =  assodare, consolidare; oppure accertare

Assodàsse = assodarsi, consolidarsi; oppure accertarsi

Assodàtu = assodato, consolidato; oppure accertato

Assòltu =  assolto, dichiarato innocente; oppure portato a termine

Assòlve =  assolvere, dichiarare innocente; oppure condurre a termine

Assòlvese = assolversi, dichiararsi innocente

Assu = asso, carta da gioco con un solo segno; oppure persona che eccelle per bravura o eccezionali doti

Astèmiu = astemio (chi non beve vino o alcoolici)

Astené =  astenere, tenere lontano, esimersi, non partecipare

Astenésse =  astenersi, tenersi lontano, esimersi

Astinùtu =  che si è tenuto lontano, che non ha partecipato

Astiu = astio, odio, rancore

Astiùsu = astioso, rancoroso, pieno di odio

Astrònumu = astronomo, studioso di astronomia

Astru =  astro, stella; oppure chi eccelle in qualche cosa

Astùcciu = astuccio, custodia foderata

Astùtu = astuto, furbo, scaltro

Ateu = ateo, non credente, chi nega l’esistenza di Dio

Atomobile = automobile

Atoparlante = altoparlante

Atro = altro

Atrofizzà = atrofizzare, indebolire, paralizzare

Atrofizzàsse = atrofizzarsi, indebolirsi, paralizzarsi

Atrofizzàtu = atrofizzato, indebolito, paralizzato

Atru = altro

Attaccaméndu = attaccamento, affezione

Attacchìnu =  attacchino, chi affigge manifesti; oppure persona che pretende sconti, favori etc

Attàccu = attacco, critica violenta; oppure presa, appiglio

Atteggiaméndu =  atteggiamento, comportamento

Attènde =  attendere, aspettare; oppure dedicarsi ad un impegno; oppure stai attento, fai attenzione

Attésu = atteso, aspettato, desiderato

Attimu = attimo (brevissima frazione di tempo)

Attìvu = attivo, operativo; oppure positivo

Attònitu = attonito, meravigliato, stupito

Attrézzu = attrezzo, arnese, strumento

Attribuìsse = attribuirsi, ascriversi, assegnarsi

Attrìtu = attrito, strofinìo, logorìo; oppure contrasto, dissidio

Attu = atto, gesto, movimento, comportamento; oppure adatto, idoneo

Attuà = attuare, mettere in atto, realizzare

Atu = alto

Augurà = augurare

Auguràsse = augurarsi, sperare

Augùriu = augurio, auspicio, desiderio

Aumendà = aumentare, accrescere, incrementare

Aumendàsse = aumentarsi, accrescersi, incrementarsi

Aumendàtu = aumentato, incrementato, accresciuto

Auméndu = aumento, crescita, incremento

Ausiliàriu = ausiliario, aiutante, collaboratore

Auspìciu = auspicio, augurio, desiderio

Austèru = austero, severo, chi pratica una rigida regola di vita

Australiànu = australiano, abitante o nativo dell’Australia

Austrìacu = austriaco, abitante o nativo dell’Austria

Autocàrru = autocarro

Autògrafu = autografo, scritto di proprio pugno, manoscritto

Autòmàticu = automatico; oppure fucile a ripetizione

Autònumu = autonomo, libero, indipendente

Autoritàriu = autoritario, fermo, deciso

Autoritràttu = autoritratto

Autorizzà = autorizzare, permettere, consentire

Autorizzàtu = autorizzato, consentito, permesso

Autotrénu = autotreno

Avàllu = avallo, garanzia

Avambràcciu = avambraccio

Avanzà = avanzare, andare avanti, progredire; oppure essere superfluo

Avanzaméndu = avanzamento, progresso

Avanzàsse = avanzarsi, avvantaggiarsi; oppure guadagnare

Avanzàtu = avanzato, andato avanti, progredito; oppure rimasto, risultato superfluo

Avàru = avaro, parsimonioso, avido

Avé = avere

Avoja = altro che

Avu = avo, antenato, progenitore

Avùtu = avuto, ottenuto, posseduto

Avvallaméndu = avvallamento, depressione

Avvànzu = avanzo, eccedenza, risparmio

Avvedutu = avveduto, sagace, prudente

Avvendìziu = avventizio, temporaneo, provvisorio

Avvendu = avvento, venuta

Avversàriu =  avversario, contrario, sfavorevole, nemico

Avviaméndu = avviamento, l’avviare

Avvinì = avvenire, il fituro

Avviniméndu = avvenimento, fatto o evento importante

Avvirtiméndu = avvertimento, ammonimento, consiglio

Avviu = avviamento, principio, mettere in movimento

Avvocàtu = avvocato, difensore

Avvòlge = avvolgere, avviluppare, ingannare

Avvòlgese = avvolgersi, avvilupparsi

Avvoltòiu = avvoltoio

Avvòltu = avvolto, avviluppato, ingannato

Azà = alzare, sollevare alzarsi, sollevarsi

Azàsse = alzarsi, sollevarsi, tirarsi su, levarsi in volo; oppure alzarsi dal letto alzato, sollevato, tirato su, sollevatosi in volo

Azàtu = alzato, sollevato, alzatosi in volo; oppure sceso dal letto

Azzaca =  spinta, stimolo

Azzàrdu = azzardo, rischio

Azzerà = azzerare, annullare, cancellare

Azzeramendu = azzeramento, annullamento

Azzeratu = azzerato, annullato, cancellato

Azzio’ = azione, atto dell’agire

Azzùrru  = azzurro

B

Babbalò = chiacchierone, ciarlone

Babbèu = stupido, persona sciocca con poco cervello

Babbilògna =  confusione, disordine

Babbussu = persona grande e grossa , sciocco, scimunito

Bacaròzzu = scarafaggio

Baccajà = vociare in modo rumoroso

Baccajo’ = chi parla o protesta in modo rumoroso

Baccalà = merluzzo salato ed essiccato all’aria; oppure titolo ingiurioso rivolto ad una persona

Baccànu =  baccano, rumore assordante

Bàcu = baco da seta

Bàfa = afa, oppressione

Baffo’ = baffone, persona con baffi folti e lunghi

Bàffu = baffo, macchia, sgorbio

Baffùtu = baffuto, che ha folti baffi

Bagnumaria = bagnomaria (sistema indiretto di riscaldamento e  cottura di cibi contenuti in recipienti poi messi nella bollente)

Bagordu = bagordo, gozzoviglia

Bajoccu = baiocco

Balòccu = balocco, giocattolo

Banbinellu = bambinello

Banbinu = bambino

Bandìtu = bandito, brigante, fuorilegge

Barbaja = guancia del maiale

Barbanera = lunario (libretto che riporta i giorni del mese, le fasi lunari, i nomi dei santi, le feste, le fiere, le previsioni meteorologiche, consigli e ricette)

Bàrbaru = barbaro, straniero; oppure arretrato, primitivo, selvaggio

Barbettà = balbettare, parlare in modo confuso e spezzato

Barbusu = barboso, noioso

Barilòttu =  persona piccola e tozza

Barri’ = barile, piccola botte di legno

Barzamo = balsamo, cibo prelibato, ambrosia

Barzu = balzo, salto repentino, scatto

Bàsciu =  bacio

Bastà = bastare, essere sufficiente

Bastià = Sebastiano

Basto’ = bastone

Batàcchiu =  batacchio, battaglio, batocco

Batoccu = batacchio, battaglio della campana

Batticòre = batticuore, respiro affannoso, palpitazione per fatica o timore

Batticulu = punizione, gioco fra ragazzi

Battimuru =  gioco dei ragazzi

Batùffulu = batuffolo (piccolo e soffice ammasso di bambagia); oppure bambino piccolo e grasso

Baùsu =  bavoso

Bavàju =  bavaglio, pezzo di stoffa o altro che applicato alla bocca impedisce di parlare

Bavarì =  bavaglino

Bavaròla = bavaglino

Bàveru = bavero, colletto della giacca o del cappotto

Bazzicà = frerquentare abitualmente, intrattenersi sistematicamente presso un luogo o qualcuno

Bbacchià =  abbacchiare, bacchiare, percuotere una pianta per far cadere i frutti; oppure avvilire, demoralizzare

Bbacchiasse = avvilirsi, abbattersi

Bbacchiatu = avvilito, abbattuto

Bbadà = accudire, curare, custodire

Bbadàsse =  perdere tempo, oziosare

Bbàdatu = chi ha perso tempo oziosando

Bbafà = fare afa, opprimere, stare troppo vicino togliendo il respiro

Bbafàtu = oppresso

Bbagghià = abbaiare, urlare, lamentarsi

Bbajà =  abbagliare, accecare

Bbajàsse = abbagliarsi, accecarsi

Bbajàtu = abbagliato, accecato

Bbandonà =  abbandonare, lasciare soli, trascurare

Bbandonàsse = abbandonarsi, lasciarsi andare, avvilirsi

Bbandonàtu = abbandonato, lasciato solo, trascurato

Bbassà = abbassare, chinare, volgere in giù, diminuire

Bbassamentu = abbassamento, diminuzione, affievolimento

Bbassàsse = abbassarsi, chinarsi, volgersi in giù, umiliarsi

Bbassàtu = abbassato, chinato, volto in giù, diminuito

Bbastanza = abbastanza, quanto basta, sufficienza

Bbatte = avvilirsi, prostrarsi, indebolirsi

Bbattese = avvilirsi, prostrarsi, indebolirsi

Bbattutu = abbattuto, avvilito, scoraggiato

Bbattutu = avvilito, prostrato, indebolito

Bbè = bene, in modo buono o giusto o soddisfacente

Bberà = abbeverare, dar da bere

Bberàsse = abbeverarsi, bere

Bberàtu = abbeverato, dissetato

Bbesognà = aver bisogno o necessità, essere necessario, occorrere

Bbidì = obbedire, eseguire un ordine

Bbidienza = obbedienza

Bbidìtu = obbedito

Bbifara = donna impertinente, maldicente

Bbillì = abbellire, adornare

Bbillimentu = abbellimento, ornamento

Bbillisse = abbellirsi, adornarsi, farsi bello

Bbillitu = abbellito, adornato, fatto bello

Bbinà = abbinare, collegare, accoppire, riunire in coppia cose simili tra loro

Bbinàsse =  abbinarsi, unirsi, accoppiarsi, combinarsi

Bbinàtu =  abbinato, accoppiato, unito, combinato

Bbioccà = divenire chioccia; oppure avvilire, stancare

Bbioccàsse =  divenire chioccia; oppure avvilirsi, stancarsi

Bbioccàtu = stancato, avvilito, chi ha perso le forze

Bbirriccià =  aggrovigliare

Bbirricciàsse = aggrovigliarsi

Bbirricciàtu = aggrovigliato

Bbisognà = essere necessario, necessitare

Bbituà = abituare, assuefare, avvezzare

Bbituàsse = abituarsi, avvezzarsi, assuefarsi

Bbituàtu = abituato, avvezzato, assuefatto

Bboccà = entrare, abboccare; oppure l’abboccare del pesce all’amo

Bboccatello = amabile, gradevole (detto soprattutto del vino)

Bboccàtu = entrato; oppure detto di persona che mangia qualsiasi cibo

Bbofonghià = bofonghiare, borbottare, brontolare

Bboja= boia (chi deve eseguire una sentenza capitale), delinquente, mascalzone

Bbojàta = boiata, carognata, mascalzonata, azione da boia, grossa cattiveria

Bbonà = condonare, ridurre, considerare con indulgenza

Bbonanama = buonamima, persona defunta degna di rispettosa memoria

Bbonatu = condonato, ridotto, considerato con indulgenza

Bbonnante = abbondante, copioso, che supera di un po’ la giusta misura

Bbonnànza = abbondanza

Bbonnanziusu = esagerato, spendaccione

Bbonomu = buonuomo, uomo onesto e mite

Bbonora = di prima mattina, la mattina presto

Bbordà = abbordare, farsi incontro, affrontare con decisione

Bbordàtu =  abbordato, affrontato con decisione

Bborrà = riempire di cibo o di botte

Bborràtu = riempito di cibo o di botte

Bbottà =  gonfiare, abbuffare col cibo, rimpinzare, far mangiare a crepapelle

Bbòtta = colpo, percossa

Bbottàsse  =  gonfiarsi, abbuffarsi col cibo,

Bbottàtu =  gonfiato, abbuffato col cibo

Bbòtte = botte, pugni

Bbottonà =  abbottonare (chiudere gli indumenti con i bottoni)

Bbottonàsse = abbottonarsi (chiudersi gli indumenti con i bottoni); oppure rinchiudersi nel silenzio

Bbottonàtu =  abbottonato; oppure rinchiuso nel silenzio, riservato, cauto

Bbòttu =  botto, rumore forte, secco ed improvviso

Bbozzà = sopportare, pazientare; oppure riempire di nescrescenze con percosse

Bbozzàsse =  riempirsi di escrescenze per i colpi ricevuti

Bbozzàtu = pieno di escrescenze per i colpi ricevuti

Bbozzatura = abbozzo, stessa una rapida e sommaria di una composizione; tentativo, accenno

Bbraccià = abbracciare, cingere e chiudere tra le braccia, includere, comprendere

Bbracciàsse = abbracciarsi, cingersi tra le braccia, stringersi a qualcuno o qualcosa

Bbrangà = afferrare, stringere con forza

Bbrangasse = abbrancarsi, mettersi nel branco

Bbrangàtu = afferrato, stretto con forza, che si è unito al branco

Bbronzatura = abbronzatura, tintarella

Bbruscà = abbrustolire, tostare

Bbruscàtu = abbrustolito

Bbruscià = bruciare, incendiare

Bbrusciàsse = bruciarsi, incendiarsi

Bbrusciatìccio = odore caratteristico delle cose bruciate

Bbrusciatiucciu =  bruciacchiato, bruciato in parte

Bbrusciàtu = bruciato, incendiato

Bbruscu = abbrustolito

Bbrustulì = abbrustolire, rosolare

Bbrustulisse = abbrustolirsi, rosolarsi

Bbrustulitu = abbrustolito, rosolato

Bbufà = abbufare, prendere o dare una grossa quantità

Bbufàsse =  abbufarsi, riempirsi col cibo

Bbufàtu = abbufato, riempito col cibo

Bbuggiarà = ingannare

Bbuggiaràtu = ingannato

Bburì = burino, zotico, grossolano

Bburtì = abortire, interrompere prematuramente la gravidanza; oppure fallire, non riuscire a fare una cosa

Bbusà = abusare, far cattivo uso, approfittare

Bbusatu = abusato, approfittato

Bbuscà = nascondere

Bbuscarà = ingannare, raggirare, truffare

Bbuscarata = inganno, raggiro, truffa

Bbuscaràtu = raggirato, ingannato, truffato

Bbuscarèlla = nascondino (gioco fatto dai ragazzini)

Bbuscàsse = nascondersi

Bbuscàtu = nascosto

Bbuscherà = ingannare, raggirate

Bbuscheratu = ingannato, raggirato

Bbuscheratura = fregatura, inganno

Bbuttì = abortire, interrompere prematuramente la gravidanza

Bbuturà = avvolgere, aggrovigliare, attorcigliare, rannicchiare

Bbuturàsse = avvolgersi, aggrovigliarsi, attorcigliarsi, rannicchiarsi

Bbuturàtu = avvolto, aggrovigliato, attorcigliato, rannicchiato

Beccaccì = beccaccino

Beccaccio’ = detto di persona credulona; oppure detto al marito tradito

Beccamòrtu = beccamorto, becchino; oppure corteggiatore, spasimante

Becchié = bicchiere

Bée = bere, dissetarsi, sorbire

Beffàrdu = beffardo, che si compiace di deridere o beffare gli altri

Belà = belare

Béllu = bello

Bendà = bendare, coprire gli occhi con una benda

Bendàsse = bendarsi, coprirsi gli occhi con una benda

Bendàtu = bendato, con gli occhi coperti con una benda

Benefìciu = beneficio, vantaggio

Beneplàcitu = beneplacito, approvazione, consenso

Benèvulu = benevolo, amichevole, affettuoso

Benfàttu =  benfatto, eseguito bene

Beniamìnu =  beniamino, figlio prediletto

Benìgnu = benigno, cortese, ben disposto

Benvenùtu =  benvenuto, saluto per esprimere buona accoglienza e gradimento a chi arriva

Benvìstu =  benvisto, persona che gode stima e rispetto

Benvolé =  benvolere, provare stima e rispetto per qualcuno

Benvulùtu = benvoluto, chi gode stima e rispetto da parte degli altri

Beo’ = beone, ubriacone

Beppe = Giuseppe

Bernà = Bernardo

Bernardo’ = Bernardone

Bernocculu =  bernoccolo, bozzo, protuberanza

Bertordo = Bertoldo

Berva = belva, bestia feroce

Bestio’ = bestione, persona di grande corporatura rozza e poco intelligente

Bianco’ = nome dato al bue

Biancuspì = biancospino

Biascicà = biascicare, balbettare, pronciare parole incomprensibili

Biastìma = bestemmia, imprecazione

Biastimà = bestemmiare, imprecare

Bicchié = bicchiere

Bicchirì = bicchierino, bicchiere piccolo da liquore

Bicchirittu = bicchieretto, bicchiere piccolo da liquore

Bice = Berenice o Beatrice

Bicicretta = bicicletta

Bido’ = bidone; oppure truffa, imbroglio

Bifara = donna impertinente e pettegola

Biffa = canna da segnale con su infisso un pezzo di carta

Biforcazio’ = biforcazione, incrocio

Bifòrgu = bifolco

Bigottu = bigotto, baciapile, picchiapetto, bacchettone, ipocrita; oppure chi ostenta grande religiosità esteriore

Binidittu = benedetto, beanto, santo, sacro

Binificenza = beneficenza

Birbo’ =  birbone, briccone, canaglia, mascalzone

Bìrbu = birbo, furbo, astuto

Birichì = birichino, bricconcello, mascalzoncello

Birichìnu = birichino, bricconcello, mascalzoncello

Birroccià = birocciaio, costruttore di birocci

Birròcciu =  barroccio (veicolo scoperto e leggero a due ruote per il trasporto di persone); vettura malandata

Bisbèticu = bisbetico, chi ha carattere stravagante, litigioso

Bisbijà =  bisbigliare, mormorare, sussurrare

Bisbìju = bisbiglio, sussurro, mormorio

Bisbòccia = gozzoviglia, baldoria

Bìscheru = persona sciocca; oppure membro virile

Biscòttu = biscotto, pasta dolce cotta al forno

Bisestu = bisestile

Bislàccu =  bislacco, persona stravagante, stramba

Bislùngu =  bislungo, che ha forma allungata, irregolare

Bisnonnu = bisnonno

Bisògnu = bisogno, necessità

Bisugnusu = bisognoso, che necessita di qualcosa

Bisundu = molto unto

Bitorzulu =bernoccolo, piccola sporgenza sulla pelle

Biùtu = bevuto, alticcio, ubriaco

Bizzàrru = bizzarro, originale, stravagante, che non segue i comportamenti considerati comuni e abituali

Blé = blu

Blèee = esprime ribrezzo, schifo

Bloccà = bloccare, arrestare, fermare

Bloccàsse =  bloccarsi, arrestarsi, fermarsi

Bloccàtu = bloccato, arrestato, fermato

Blòccu = blocco (massa compatta di notevoli dimensioni); oppure sbarramento

Blusa = camiciotto

Bobbò = cibo o dolcetto (nel linguaggio infantile)

Boccaccio’ =  persona volgare, sboccata o maldicente

Boccalo’ = melenso, chiacchierone, stupido; persona ingenua e credulona, volgare e maldicente

Boccato’ = manrovescio

Bocciòlu = bocciolo, fiore non ancora sbocciato

Bocco’  = boccone

Bojende = bollente

Bollà = bollare, inchiodare; oppure timbrare

Bollàtu = bollato, inchiodato; oppure timbrato

Bommàce =  bambagia

Bòna = detto di ragazza o donna procace

Bonaccio’ = bonaccione, persona che ha indole buona ed affabile

Bonanama = buonanima, persona deceduta degna di affettuoso ricordo

Bonbardà = bombardare, sganciare bombe supra un bersaglio

Bonbardaméndu = bombardamento, lancio sistematico di bombe

Bonbardàtu = bombardato , colpito con le bombe

Bònu = buono, pietoso, generoso, docile, mansueto, pacifico

Borbottà = borbottare, mormorare

Bordèllu = bordello, ambiente corrotto e malfamato

Bòre = parte del territorio volta a tramontana

Borraccio’ = persona grassa e goffa

Borròzza = bernoccolo, escrescenza

Borsaiòlu = borsaiolo, ladro dotato di particolare agilità e sveltezza

Boscaiòlu = boscaiolo, taglialegna, spaccalegna

Boscu =  bosco, foresta

Botolla =  pustoletta

Bottà =  cozzare, percuotere, colpire col capo

Bottàcciu =  bottaccio (tordo bottaccio); oppure persona grassa e goffa

Bottego’ = grosso ristagno d’acqua nel fiume

Botto’ = bottone

Bòzzu = bernoccolo, escrescenza causata da un urto

Bracalìttu = cinto per l’ernia

Bracalo’ = persona malvestita, trasandata e sciatta nell’abbigliamento, che porta i pantaloni cascanti

Braccialéttu =  braccialetto, ornamento anche prezioso  a forma di cerchio che si porta al polso

Bràcciu = braccio, ala, settore

Bràche = ognuna delle due parti che costituiscono i pantaloni

Brancaleo’ =  Brancaleone, persona disordinata, incoerente che si impegna in grandi cose con esito negativo

Brandina = Blandina

Brangàta = mannello, manipolo, quanto si può prendere o tenere con le braccia

Brangia = foglia

Bràngu =  branco, grosso raggruppamento di persone o di animali

Bràu = bravo, capace, abile; oppure onesto, buono, dabbene

Brécca = sassolino

Brevéttu = brevetto, attestato ufficiale della paternità di una invenzione e diritto di goderne i benefici conseguenti

Breviàriu = breviario, compendio, sommario, antologia

Brillà = brillare, risplendere

Brìllu = brillo, ubriaco, alticcio

Briùsu = brioso, vivace, allegro

Bròccu =  vaso per mungere il latte; oppure animale bolso e che vale poco, ronzino

Bròcculu = broccolo  (varietà di cavolo), cavolfiore; oppure uomo goffo

Brodettu = brodetto, zuppa di pesce, intingolo di pesce alla marinara, cacciucco

Brodolo’ = brodolone, arruffone, disordinato

Brodu = brodo

Brònciu = broncio, cruccio

Brondolà = brontolare, lagnarsi a voce più o meno alta pronunciando parole di risentimento

Brondolo’ = brontolone, chi brontola spesso e noiosamente

Brugnòlu =  prugnolo

Brùnzi =  cicatrici dell’innesto del vaiolo

Bruschétta =  crostino, pane abbrustolito condito con olio

Brusciòlu = piccola escrescenza della pelle piena di pus

Bruscu = acido, agro, acre; oppure aspro, scortese

Bùbbola =  upupa (uccello)

Bùbbole = tremori (patire le “bubbole” = tremare per  il gran freddo)

Budello’ = gran mangiatore, grassone, detto di persona eccessivamente grassa

Buffi = debiti

Bùffu = buffo, comico, divertente

Bujì = bollire

Bulà = lamentarsi per il dolore

Bullittì = bollettino, biglietto, notiziario, elenco dei protesti cambiari pubblicato periodicamente

Bùrberu =  burbero, arcigno, austero, severo

Burìnu =  burino, persona zotica e grossolana

Buriùsu =  borioso, pieno di boria, vanaglorioso, vanitoso, superbo

Burrattì = burattino, fantoccio di legno azionato a mano; oppure persona poco seria o affidabile

Burrattìnu = burattino, fantoccio di legno azionato a mano; oppure persona poco seria o affidabile

Busciu = buco

Bussà = bussare, battere ad una porta per farsi aprire; oppure percuotere o picchiare qualcuno

Bùssulu =  bussolotto, specie di urna

Buttijo’ = grossa bottiglia

Buturòzzu = malloppo, cartoccio

Buzzico’ = buzzicone, persona corpulenta e dai modi poco raffinati

Bùzzucu = piccolo recipinte per olio

C

Cà = cane

Caàcciu = gozzo, gola

Caàllu = cavallo

Cacà = defecare

Cacaccì = persona misera, spregevole

Cacafino = detto di chi per avarizia mangia poco

Cacafòcu =  fucile, arma da fuoco

Cacalippa = paura

Cacarèlla = diarrea; oppure paura

Cacarillusu = pauroso, timido

Cacaròzzu =  sterco di asino, cavallo o mulo

Cacasotto = pauroso

Cacato’ = cesso

Caccà = cacca e qualsiasi sporcizia; con questa parola si suol distogliere i bambini dal toccare ciò che non debbono

Caccalùsu = persona che si dà le arie, che si dà importanza

Caccavèlla = veicolo malandato e poco sicuro

Càcchiu = grumolo, gemma, germoglio di vite, getto non fruttifero di piante coltivate

Càccia =  uccellagione; oppure dare la berta a qualcuno

Caccià = cacciare, scacciare, mandare via; oppure andare a caccia; pure germogliare

Caccialèbbre = erba spontanea da condire in insalata

Cacciamaccarù = arnese dqa cucina per prendere dai paiolo e far scolare i macchroni

Cacciannànzi = focaccia sfornata e cotta prima del pane

Cacciarella = utensile da cucina  per cacciare dal tegame e scolare pasta o verdure

Cacciato’ = cacciatore

Cacciatòra = carrozza  a quattro ruote trainata da cavalli

Cacciàtu = cacciato, scacciato, mandato via

Caccioletta = cagnolina

Cacciulìttu = cagnolino

Caccola = muco rappreso del naso

Caccùsu  o caccalusu = spocchioso, vanitoso, borioso

Cacegghià = tirare calci

Cacià = scalciare, dare calci

Caciàtu = scalciato, preso a calci

Cacinacciu = calcinaccio

Cacinéllu = pietruzza nella calcina non bene preparata che produce bolle nell’intonaco

Cacio’ =  piccolo dolce ripieno di formaggio grattugiato e cotto al forno

Cacionà = venditore di formaggi

Càciu = calcio, pedata

Caco’  = cacone, fifone, persona paurosa

Cacu = caco o caki frutto tropicale

Cadé = cadere, cascare, precipitare

Cadutu = caduto, cascato, precipitato

Caffettà  = caffettiere, chi somministra o vende caffè

Cafo’ = cafone, zotico, villano

Cagnà = cambiare, spicciolare

Cagnacciu = grosso cane, cane cattivo; oppure persona brutta o cattiva

Cagnàra = litigio rumoroso

Cagnaro’ = persona litigiosa, attaccabrighe

Cagnarolu = persona litigiosa, attaccabrighe

Cagnaròttu = persona che fa cagnara o litiga facilmente

Caimanu = caimano (rettile americano simile al coccodrillo)

Calà = calare, scendere, diminuire

Calamà = calamaro (mollusco simile alla seppia); oppure calamaio per l’inchiostro; oppure occhiaie livide

Calamàri = occhiaie livide

Calamarìttu = calamaretto (mollusco marino)

Calande =  calante, decrescente

Calàsse = calarsi, mettersi nei panni di qualcuno

Calàta = modo di parlare, cadenza nel parlare; tramonto del sole

Calàtu = calato, sceso, diminuito

Calavèrna = seccaia specialmente dell’ulivo provocata da grossa brinata seguita da freddo sereno

Calece = calice

Calendariu = calendario, programma di manifestazioni

Calesse = carrozzaccia; o uomo malandato

Calisto = Callisto

Calivru = calibro (diametro intrerno della canna dell’arma da fuoco)

Callà = caldaio, paiolo

Càlla = enfiagione al labbro dopo la febbre; oppura scaldata (darsi una “calla” = darsi una scaldata)

Callàccia = afa, aria calda e soffocante

Callafrédda = stato del terreno bagnato in superficie e secco sotto

Callarà = chi ripara o vende caldaie in rame

Callàra = grossa caldaia in rame per cuocere il mosto

Callarèlla = piccolo recipiente per liquidi a forma di tronco-cono rovesciato, piccola conca

Callarétta = recipiente per impasti usato dal muratore

Callarìttu = piccolo paiolo

Callaro’ = calderone

Càllo = caldo

Càllu = caldo; oppure ispessimento superficiale e circoscritto della pelle; oppure persona focosa, impetuosa, quasi ubriaca

Callura = gran caldo

Càlu = calo, diminuzione di volume o di peso

Calurùsu = caloroso, che emette calore; oppure fatto con entusiasmo e calore, cordiale

Camàfuru = mascherato, o persona brutta

Camanzì = magazzeno (locale adibito al deposito di merci)

Cambà = campare, vivere

Cambagnòlu = campagnolo, chi vive o abita in campagna

Cambana = campana

Cambanà = campanaro

Cambanàcciu = campanaccio, rudimentale sonaglio appeso al collo dei bovini o ovini

Cambanéllu = campanello

Cambano’ = campanone, grossa campana dal suono grave

Cambàtu = rimasto in vita, vissuto

Cambittu = campetto, campo sportivo di ridotte dimensioni

Càmbu = campo, superficie di terreno coltivata

Cambusàndu = camposanto, cimitero

Camì = camino

Caminà = camminare, passeggiare

Caminàta = camminata, passeggiata; oppure modo di camminare

Camirì = camerino, sgabuzzino, ripostiglio

Camiscetta = camicetta

Camìscia = camicia

Camisciòla = camicetta

Camisciottu = camiciotto; grossa camicia

Cammaro’ = ramaiolo

Càmmiu = camion, autotreno

Cammiuncì = camioncino

Camurrista = camorrista; un affiliato alla camorra; persona prepotente e rissosa

Canà = grosso recipiente di legno di forma rettangolare per pigiare le uve

Canacciu = cagnaccio, grosso cane; oppure persona poco gentile

Canàja = persona vile e abietta

Canàscia = mascella e guancia insieme

Canbià = cambiare, sostituire, indossare altri vestiti diversi dai precedenti

Canbiàsse = cambiarsi, sostituirsi

Canbiàtu = cambiato, sostituito, chi ha indossato altri vestiti diversi dai precedenti

Cànbiu = cambio, , sostituzione

Cànbra = camera, stanza

Cancellà = cancellare, eliminare, annullare

Cancellatu = cancellato, eliminato, annullato

Cancellu = cancello

Cancheru = cancro

Cancru = cancro, tumore, neoplasia

Candà = cantare, modulare musicalmente la voce, dire chiaramente, attestare

Candarì = canterino, chi canta spesso e volentieri

Candata = canzone, canto prolungato

Candilena =  cantilena, filastrocca, ninna nanna; oppure discorso noioso

Candinà = cantiniere, oste, taverniere, vinaio

Candonata = abbaglio

Candu = canto, voce melodiosa, arte o stile o tecnica del cantare

Cané = canestro

Canestrélle = antica festa popolare dell’offerta del grano alla Madonna o Santi

Canestru = canestro

Canistrìllu = canestrello

Canizza = gazzarra, chiasso

Cannafoglia = parte superiore della pianta del mais

Cànnapa = canapa

Cannaucci = cannucce, canne palustri
Cannela = candela

Cannèlla = cannella (aroma); oppure rubinetto per liquidi

Cannelliere = candeliere

Cannellora = Candelora (2 Febbraio)

Cannellu = cannello, cilindretto forato, piccolo tubo

Cannìcciu = canniccio, piano di cannucce intrecciate

Cannillittu =  tubicino

Cannitu = canneto, terreno piantato con canne

Canno’ = cannone, pezzo di artiglieria

Cannolè =  punto a coste nel ricamo

Cannonucu = canonico (titolo di ecclesiastici)

Cannucciu = gola, esofago

Cannùja = infangioite (malattia delle ghiandole e dei vasi linfatici)

Canovàcciu = canovaccio, rinforzo per abiti; oppure sommario di scrittura

Canupu = grossa corda

Canzonà =  canzonare, burlare, deridere, prendere in giro

Canzona = canzone

Canzonatu = canzonato, burlato, deriso, preso in giro

Capà = scegliere; oppure sbucciare un frutto

Capacetà = convincersi, persuadersi, rendersi conto

Capamentu = scelta (“a capamentu” = a scelta)

Capannellu = gruppetto di persone

Capanno’ = capannone

Capannu =  capanno, riparo entro cui si nasconde il cacciatore

Caparbiu = caparbio, ostinato, tignoso, chi persegue uno scopo con determinazione

Capasse = scegliersi, sbucciarsi

Capatu = scelto, sbucciato

Capé = essere contenuto all’interno; trovare posto

Capecce = entrarci, averci il posto

Capezzà = capezzale, guanciale

Capezza = cavezza, fune o  struscia di cuoio con cui si tiene legato il cavallo o altro animale

Capezzaglia = capitagna,capezzagna

Capì = capire, comprendere, intendere, afferrare

Capiccio = capecchio, stoppa

Capijio’ = capellone, chi porta lunghi capelli

Capiju = capello

Capiscio’ = chi crede di capire tutto, saccente

Capisciottu =  chi si dà le arie da sapiente

Capisse =  capirsi, intendersi, trovarsi d’accordo

Capità = capitare, accadere; giungere in un luogo

Capitanu = capitano (grado nella gerarchia militare)

Capitellu = parte superiore della colonna o pilastroavente funzione decorativa

Capitonbulu = capitombolo, caduta, scivolata

Capitu = capito, inteso, compreso

Capo’ = cappone, gallo castrato

Capoccia = testa; o capo di un gruppo

Capoccio’ = capoccione, personaggio importante

Capocciu = ramo spuntato, capitozza

Caponà = castrare

Caponatu = castrato

Caporà = caporale, così chiamato anche il 18º o il 21º covone del cavalletto di grano

Caporellu = capezzolo

Capotà = capovolgere, rovesciare

Capotasse = capovolgersi, rovesciarsi

Capotatu =  capovolto, rovesciato

Cappellà = cappellaio, chi confeziona o vende cappelli

Cappellanu = cappellano,  aiutante del curato

Cappellata = quanto può contenere un cappello; pure colpo dato col cappello

Cappellu = cappello

Cappillittu = cappellino

Cappiola = non ho fatto in modo da sciogliersi da una parte, trappola

Cappiu = cappio, nodo scorsoio

Cappottellu = cappottino

Cappottu =  cappotto, pastrano

Cappuccì =  frate cappuccino; oppure caffè espresso con l’aggiunta di latte caldo cremoso e schiumoso

Cappucciu =  cappuccio

Capputtina =  giacca, giubba da uomo

Caprà = capraio

Capricciu = capriccio, idea improvvisa e bizzarra, bizza, infatuazione amorosa, ghiribizzo

Capricciusu = capriccioso, bizzoso, estroso, originale

Capriolu = capriolo

Caprittu = capretto

Capro’ = caprone (maschio della capra)

Capu = capo, testa; oppure capo di un gruppo, comandante

Capubanda = capobanda, chi dirige una banda musicale; capo di una banda di malviventi

Capubarca = capobarca, chi comanda una barca da pesca o da trasporto

Capubrancu = capobranco  (animale che guida il branco)

Capubrigante = capobrigante (capo di una banda di briganti)

Capucaccia = capocaccia (il cacciatore che dirige battute di caccia)

Capucannoniere = capocannoniere (il calciatore in testa alla classifica dei cannonieri)

Capucarru= capocarro (graduato che comanda più carri armati)

Capuclasse = capoclasse (alunno incaricato di particolari funzioni di ordine)

Capucocu = = capocuoco (capo dei cuochi che dirige gli altri)

Capucollu = capocollo

Capudannu = capodanno (primo giorno dell’anno)

Capufabbrica = capofabbrica (che in fabbrica sovrintende e dirige i lavori)

Capufamiglia = capofamiglia (chi ha la responsabilità giuridica della famiglia)

Capufila = capofila (chi è primo in una fila di persone, di animali, di veicoli ecc.)

Capufittu = capofitto (con capo all’insù, con impeto, di slancio)

Capugiru = capogiro, vertigine

Capugruppu = capogruppo (chi dirige un gruppo di persone)

Capuguardia = capoguardia (il capo di guardie municipali o carcerarie)

Capulavuru = capolavoro (la migliore opera di un artista )

Capulinea = capolinea (stazione iniziale o terminale di una linea di trasporto pubblico)

Capulista = capolista (chi sta al primo posto nella lista o o classifica)

Capulonza = la lonza più grande che si ricava dalla lombata del maiale

Capuluogu = capoluogo (località principale di un territorio)

Capumastru = capomastro (chi ha la sorveglianza tecnica e disciplinare di un gruppo di muratori)

Capumilla = camomilla

Capuofficina = capofficina (chi sovrintende ai lavori di una officina)

Capurellu = capezzolo

Capusala = caposala (persona addetta alla sorveglianza del personale di un reparto ospedaliero)

Capuscale = pianerottolo

Capusquadra = caposquadra

Capustazzio’ = capostazione

Capusturnu = capostorno, grave malattia dei mammiferi causata da un parassita del cervello

Caputu =  che è entrato, che vi ha trovato posto

Caraccia =  eczema cronico sulla faccia

Carammella = caramella

Caratteracciu = caratteraccio (persona che ha un pessimo carattere)

Caratterinu = caratterino (persona che ha indole difficile, scontrosa o aggressiva)

Caravina = carabina

Carbignere = carabiniere

Carbo’ = carbone

Carbogna = carbonchio, malattia delle piante dei cereali

Carbonà = carbonaio, venditore di carbone

Carbonara = carbonaia (catasta conica di legna copetta di terra battura che, per lenta combustione si trasforma in carbone)

Carboncellu = carboncino

Carbongella = qualità di oliva 

Carburà =  carburare, bruciare nel modo corretto; quando le cose vanno bene

Carceratu = carcerato, detenuto nel carcere

Carciofu = carciofo

Carciofunu = carciofo

Carcolà = calcolare, conteggiare

Carcolatrice = calcolatrice

Carculu = calcolo, conteggio

Cardarella =  fungo edule delle agaricacee

Cardenale = cardinale

Cardillì = cardellino

Cardu = cardo

Càreca = carica

Cargà = caricare, sovrapporre

Carga = carico, peso

Cargagnu =  calcagno

Cargasse = caricarsi, metterci sopra le spalle, assumersi un impegno

Cargaticciu = zolla erbosa

Cargatu =  caricato, messo sopra le spalle o sopra un veicolo

Carge =  acacia; oppure calce viva usata dal muratore

Cargià = boschetto di acacie

Cargitu = boschetto di acacie

Cargu = carico, oppure carta che a briscola vale 10 o 11 punti

Cargunu = arpione di ferro per sostenere gli infissi

Cariatu = cariato, colpito dalla carie, corroso

Carinu = carino, leggiadro, grazioso

Caristia = carestia

Caristusu =  chi vende a caro prezzo

Carma = calma

Carmà = calmare, tranquillizzare

Carmante = calmante, farmaco che allevia il dolore

Carmasse = calmarsi, tranquillizzarsi

Carmatu = calmato, tranquillizzato

Carmè = Carmelo

Carmiere = calmiere (il prezzo più alto di una merce stabilito dall’autorità per impedire speculazioni)

Carmu = calmo, tranquillo, sereno

Carnà =  carnale; fratello carnale

Carnagiò = carnagione, qualità e colore della pelle

Carnoà =  carnevale

Carò = Carolina

Carogna =  persona vile e prepotente

Carognata = vigliaccheria

Carpì =  carpire, estirpare

Carpisse = capirsi, estirparsi

Carpitu =  carpito, estirpato

Carrà = carraio, carradore (artigiano che costruisce o ripara carfri o barocci)

Carrareccia = carreggiata

Carrarmatu =  carro armato (veicolo da combattimento); oppure pesante suola di gomma con rilievi e scanalature

Carregghià = trasportare; adunare i covoni di grano nell’aia

Carregghiatu = trasportato

Carrellu = carrello

Carretta = carriola

Carriaggiu =  forte e pesante carro a 4 ruote

Carriolu = carretto ad una ruota

Carrittu = carretto

Carrocciu = carroccio, carro da guerra degli antichi comuni italiani

Carrozzà = carrozzaio (artigiano che fabbrica o ripara carrozze)

Carrozzo’ = carrozzone; ente o organismo pubblico pletorico ed inefficiente

Carru = carro

Carrucula = carrucola, macchina semplice costituita da un disco con una scanalatura ove scorre una corda per tirare o sollevare pesi

Carrumattu = carromatto un tempo utilizzato per il trasporto di grossi tronchi

Carruzzì = carrozzino, piccola carrozza

Cartastagnola = sottilissima lastra di alluminio

Cartata =  quanto può essere avvolto con un foglio di carta

Cartecà = premere, comprimere, fare pressione

Cartecata = l’atto del comprimere

Cartello’ = cartellone, vistoso manifesto murale, cartellone della tombola

Cartellu = cartello, avviso scritto e stampato vari materiali

Carticina = graticcio di canne usato anche per allevare bachi da seta

Carto’ = cartone, carta molto spessa e resistente

Cartocciu = cartoccio, foglio di carta ravvolto per metterci dentro qualcosa

Cartulina = cartolina

Cartungì = cartoncino, biglietto in cartoncino

Caru = caro, persona per la quale si provano sentimenti di affetto; oppure costoso, di alto costo

Carucciu = carino, bellino, leggiadro, grazioso

Carulina = Carolina

Carvariu = Calvario

Carvonella = carbonella (carbone di legna minuta)

Carzà = calzare, indossare; oppure essere opportuno, appropriato

Carzasse = calzarsi, mettersi addosso

Carzatore = calzatoio, pezzo di corno o di plastica ricurva che aiuta a calzare le scarpe

Carzatu = calzato, indossato

Casacciu = casa sua, senza ordini, senza riflettere, senza meta

Casalingu = amante dello stare in casa

Casamendu = casa grande

Casarecciu = casalingo, fatto in casa

Casarinu = amante dello stare in casa

Cascà =  cadere a terra

Casca = frutta caduta spontaneamente dalle piante o perché troppo matura o perché bacata

Cascamo = cascame, scarto  o sottoprodotto di lavorazione industriali

Cascamortu = cascamorto

Cascasse =  cadere a terra

Cascata =  caduta, precipizio in cui si rovesciano le acque di un fiume

Cascato’=  caduta improvvisa e rovinosa

Cascatu =  caduto a terra

Cascè =caschet, antidolorifico e specialmente per calmare il dolore della testa

Cascì = capanno, piccola capanna di canne con spioncini per starvi di guardi la notte

Casciara =  riunione chiassosa, confusione

Casciaro’ = confusionario, chiassone

Cascina =  cascinale (fabbricato colonico adibito al ricovero di attrezzi e animali)

Cascio = cacio, formaggio

Casciòla = castagna lessa

Casciotta = forma di cacio fresco

Casciottella = piccola forma di cacio fresco

Cascu = casco, protezione per la testa

Casermo’= , edificio grande e disadorno per abitazioni popolari

Casì =  casino, casa per la prostituzione, bordello; oppure una grande quantità di cose

Casinaru = chi fa baccano, confusione

Casottu = casotto, capanno sulla spiaggia

Cassa’ = cancellare, annullare

Cassatu = cancellato

Cassetto’ = cassettone

Cassittì = cassettino, tiretto

Cassittu =  cassetto (cassetta quadrata o rettangolare, scorrevole e inserita in un mobile)

Casso’ = grande cassa di legno rettangolare ove si tiene la farina

Castagnitu = castagneto

Castagnola = frittura di carnevale, pallottole di pasta dolce fritta; oppure petardo

Castanu = castano, ha i capelli di un colore marrone rossiccio

Castellu = castello, maniero, costruzione medievale munita di torri e solide mura a scopo difensivo adibita alla residenza del signore

Castigà = castigare, punire

Castigatu = castigato, punito

Castillittu = castelletto, piccolo castello; oppure conto in banca

Castrà = castrare, rendere incapace alla riproduzione

Castratu =  castrato (ovino castrato)

Castro’ = castrone, montone

Casu = caso, circostanza fortuita, avvenimento imprevisto

Casumai = qualora, caso mai

Catafasciu = catafascio, a rotoli

Catalugu = catalogo, elenco ordinato di oggetti

Catana =  cesto del pescatore per riporre il pescato

Cataratta =  botola; oppure malattia degli occhi

Catarru =  catarro, forte tosse

Catarrusu = catarroso, chi è affetto da catarro

Catellu = saliscendi per chiudere la porta

Catenacciu =  catenaccio, chiavistello

Catenella = anello sulla porta degli usci

Catinella = catino, bacinella

Catorciu = chiavistello; oggetto vecchio sconquassato; oppure macchina vecchia e malfunzionante

Cattio (lo) = cattiveria, spirito cattivo, il demonio

Cattiu = cattivo

Cattolucu = cattolico, che professa la Cattolica

Caucciù = qualità di uva

Cauzio’ = cauzione

Cavà = cavare, scavare, estrarre, tirar fuori

Cavallà = cavallaro, buttero

Cavallittu = mucchio di covoni di grano; oppure supporto di legno o metallo

Cavallo’ = cavallone, grossa onda del mare

Cavallu = cavallo

Cavaré = vassoio

Cavargà = cavalcare, montare un cavallo o altro animale

Cavargatu = cavalcato

Cavu = cavo, incavato, vuoto

Cavulu = cavolo

Caze = calzoni, pantaloni

Cazittu = calzino;(fare li “cazitti”= ultimi movimenti prima di morire)

Cazolà = calzolaio

Cazole = calzoncini dei bambini

Cazzarola = casseruola, pentola, teglia

Cazzata = stupidaggine, balordaggine

Cazzinberio = pinzimonio; intingere su olio, sale e pepe

Cazzolo’ = stupidotto (“li cazzulù de la Penna”)

Cazzottu =  cazzotto, pugno

Cazzu = cacchio, pene

Ccadé = accadere, succedere, avvenire, capitare

Ccafollà = sommergere, opprimere, ricoprire, sovrapporre

Ccafollasse = sommergersi, opprimersi, ricoprirsi, sovrapporsi

Ccafollatu =  sommerso, oppresso, ricoperto

Ccalappià =  accalappiare, prendere col laccio; oppure ingannare, circuire

Ccalappiatu =  accalappiato, presso col laccio; oppure ingannato, circuito

Ccalorà = riscaldare, infervorare

Ccalorasse = riscaldarsi, infervorarsi

Ccaloratu = riscaldato, infervorato

Ccanbà =  accampare, sistemare in un alloggio; oppure pretendere, vantare un diritto

Ccanbasse =  accamparsi, alloggiarsi

Ccanbatu = accampato, alloggiato

Ccando = accanto, vicino

Ccangherà = appestare, puzzare

Ccanì =  infierire ostinatamente contro qualcuno; applicarsi fermamente e tenacia

Ccanimendu = accanimento, odio o furia feroce contro qualcuno

Ccanisse = infierire ostinatamente contro qualcuno; applicarsi con fermezza e tenacia

Ccanitu = accanito, ostinato, intestardito; chi si applica con fermezza e tenacia

Ccannà =  accanirsi con ostinazione; emettere un cattivo odore

Ccannasse = accanirsi, ostinarsi, intestardirsi

Ccannatu =  ostinato, accanito; oppure infastidito con male parole, cattivo odore o altro

Ccaparrà =  accaparrare, fare acquisti versando una caparra; oppure fare incetta di beni sul mercato

Ccaparrasse =  accaparrarsi, procurarsi, assicurarsi

Ccaparratu =  accaparrato, acquistato, procurato, assicurato

Ccapijasse = accapigliarsi, prendersi per i capelli, contendere, litigare

Ccapijia’ = accapigliarsi, prendersi per i capelli, contendere, litigare

Ccapijiatu =accapigliato, preso per i capelli,

Ccappà = coprire, ammantare

Ccappasse = coprirsi, mettersi qualcosa sopra per ripararsi

Ccappatojiu = accappatoio, indumento specialmente di spugna da indossare dopo il bagno

Ccappatu =  coperto, ammantato

Ccarezzà = accarezzare, sfiorare con mano leggera e in segno di affetto, lambire, vagheggiare, lisciare, lusingare

Ccarezzasse =  accarezzarsi, scambiarsi reciprocamente carezze

Ccarezzatu =  accarezzato, sfiorato, lisciato, lusingato

Ccartoccia’ =accartocciare, piegare a forma di cartoccio

Ccasà =  accasare, far sposare un figlio, maritare

Ccasasse = accasarsi, mettere su casa, sposarsi

Ccasatu = accasato, che ha messo su casa, sposato

Ccascia’ = accasciare, togliere a qualcuno le forze

Ccasciasse = accasciarsi, lasciarsi cadere per mancanza di forze

Ccasciatu = accasciato, che si è lasciato cadere per mancanza di forze

Ccatastà = ammucchiare in forma di catasta; oppure registrare al Catasto

Ccatastatu = ammucchiato in forma di catasta; pure registrato al Catasto

Ccattà =  fare accattonaggio, procurarsi una cosa con poca spesa

Ccattatu = oggetto procuratosi con accattonaggio, acquistato con poca spesa

Ccatto’ = accattone

Ccavallà = mettere una cosa a cavallo di un’altra

Ccavallasse = mettersi sopra un’altra cosa

Ccavallatu =  messo a cavallo sotto un’altra cosa

Ccecà = accecare, perdere l’uso della ragione

Ccecasse = accecarsi, perdere l’uso della ragione, infuriarsi

Ccecatu = accecato, cheha perso l’uso della ragione

Ccellerà = accelerare, affrettare, aumentare la velocità

Ccellerasse =  accelerarsi affrettarsi; accalorarsi nel parlare

Ccelleratu = accelerato, affrettato; oppure chi si è riscaldato nel parlare

Ccennà = accennare, indicare

Ccennasse = accennarsi, indicarsi

Ccennatu = accennato, indicato

Ccenne = accendere, appiccare il fuoco

Ccennu = accenno, leggero indizio

Ccerchià = accerchiare, circondare, attorniare

Ccerchiasse = accerchiarsi, circondarsi, attorniarsi

Ccerchiatu =  accerchiato, circondato, attorniato,

Ccertà = accertare, verificare

Ccertasse =  accertarsi, assicurarsi, sincerarsi

Ccertatu = accertato, assicurato, che si è sincerato o assicurato

Ccesu = acceso, infiammato, che ha preso fuoco, eccitato

Ccettà = accettare, ricevere di buon grado, accogliere, approvare, sopportare serenamente

Ccettasse = accettarsi, riconoscersi per quello che realmente si è

Ccettatu = accettato, ricevuto con piacere, gradito, accolto; sopportato serenamente

Cchiappà = acchiappare, prendere, afferrare rapidamente e saldamente, raggiungere correndo

Cchiappacà = acchiappacani

Cchiappamosche = acchiappamosche, strumento per acchiappare uccidere le mosche; detto di persona che perde tempo senza fare niente

Cchiapparella = gioco di ragazzi che si rincorrono

Cchiappasse =  acchiapparsi, aggrapparsi rapidamente e saldamente

Cchiappatu =  acchiappato, presso, aggrappato in modo saldo e veloce, raggiunto e preso correndo

Cchiesa = chiesa

Cchittà = acchitare (nel gioco del biliardo mandare la palla o pallino in un punto sfavorevole per l’avversario)

Cchittasse = vestirsi o acconciarsoi con ricercatezza, agghindarsi

Cchittatu =  acchitato; oppure vestito o acconciato con ricercatezza, azzimato, agghindato

Cciaccà =  masticare, schiacciare col martello

Cciaccapiducchi =  polemico, chi vuole sempre l’ultima parola

Cciaccasse =  ammaccarsi, schiacciarsi un dito o un arto

Cciaccata = l’atto di acciaccare con forza

Cciaccatu = ammaccato, schiacciato

Cciaccatura =  contusione, ammaccatura, l’effetto di  una ammaccatura

Cciarritu = duro come l’acciaio

Ccidende = accidente, colpo apoplettico

Ccidiusu = che pecca di accidia; pieno di tedio, di indolenza

Ccijà =  posizionare il ciglio della ruzzola; pure scappare, fuggire, scomparire; oppure adirarsi, incollerirsi

Ccijatu = accigliato, adirato, incollerito

Ccimà = colmare, riempire

Ccimatu = colmato, riempito

Ccimendà =  insultare, maltrattare, offendere

Ccimendasse =  insultarsi, offendersi

Ccimendatu = insultato, offeso

Ccioccà = rompere le zolle con la zappa

Ccioccatu = frantumato

Cciomà = cadere a terra

Cciomasse = cadere a terra

Cciomatu = fatto cadere a terra

Cciuffà = acciuffare, prendere qualcuno per il ciuffo, accapigliarsi

Cciuffasse = azzuffarsi, prendersi per il ciuffo, accapigliarsi

Cciuffatu = azzuffato, accapigliato

Cciurrà = azzuffarsi acciuffarsi, litigare, scapigliate una persona

Cciurrasse = azzuffarsi, litigare, scapigliarsi

Cciurratu = azzuffato, acciuffato, scapigliato

Cciuturà = rotolare, far rotolare spostare una cosa facendola rotolare

Cciuturasse = rotolarsi, spostarsi rotolando

Cciuturatu = rotolato, spostato o sospinto rotolando

Ccodà = mettere in coda alla fila

Ccodasse =  mettersi in fondo alla fila

Ccodatu = messo in fondo alla fila

Ccoje = ottenere il risultato, adunare, realizzare

Ccojese = ottenere il risultato sperato, adunare

Ccojienza = accoglienza, modo di ricevere un ospite

Ccolerà = dare fastidio con la puzza

Ccolèra = puzza

Ccolerasse = infastidirsi per la puzza

Ccoleratu = infastidito con la puzza

Ccollà = accollare, caricare, attribuire

Ccollasse = accollarsi, prendersi carico, interessarsi

Ccollatu = preso in carico, assunto

Ccollatura = accollatura (parte dell’abito che segue la base del collo)

Ccòltu =  accolto, ricevuto, adunato

Ccombagnà = accompagnare, unirsi ad una persona

Ccombagnasse = accompagnarsi, accoppiarsi, unirsi ad una persona

Ccombagnatu = accompagnato, accoppiato, unito

Ccomiatà = congedare una persona

Ccomiatasse = congedarsi, andare via

Ccomiatatu = congedato, andato via

Ccommedà = accomodare, aggiustare, mettersi d’accordo

Ccommedasse = mettersi d’accordo, sedersi a tavola

Ccommedatu = messo a posto, aggiustato; seduto a tavola

Ccommedatura = accomodatura, riparazione

Ccommodà = riparare, aggiustare

Ccommodasse = mettersi a proprio agio, adattarsi, accordarsi, sedersi a tavola

Ccommodatu = riparato, aggiustato, accordato, seduto a tavola

Ccondenda’ = accontentare, soddisfare, compiacere

Ccondendasse = accontatarsi, essere soddisfatto

Ccondendatu = accontentato, soddisfatto, compiaciuto

Cconta’ = raccontare

Ccoppà = uccidere con un colpo

Ccoppatu = ucciso con un colpo

Ccoppià = accoppiare, unire in coppia

Ccoppiasse =  accoppiarsi, unirsi in coppia

Ccoppiatu = accoppiato, unito in coppia

Ccorà =  affliggere, contristare; oppure togliere il respiro, coprire per non far disperdere il calore, soffocare

Ccorasse =  affliggerci, struggersi dal dolore; sentire difficoltà nel respirare

Ccoratu = afflitto, tormentato

Ccorcià = accorciare, abbreviare, ritagliare

Ccorciasse = diventare più corto, accorciarsi

Ccorciatu = accorciato, divenuto più corto, abbreviato

Ccordà = mettere d’accordo, accordare, concedere; oppure intonare

Ccordasse = accordarsi, mettersi d’accordo; intonarsi

Ccordatu = accordato, messo d’accordo; intonato

Ccordonà = raccogliere o radunare in cordoni il fieno dopo la falciatura

Ccordonatu = raccolto o radunato in cordoni

Ccorghie = rendersi conto, avvertire, avvedersi

Ccorghiese = rendersi conto, avvertire, avvedersi

Ccormà = colmare, riempire oltre l’orlo

Ccormasse = colmarsi

Ccormatu = colmato, riempito oltre l’orlo

Ccortà =  accorciare, rendere una cosa meno lunga

Ccorta = scorciatoia (la strada più breve)

Ccortasse =  accorciarsi, divenire più corto

Ccortatu = accorciato, reso più corto

Ccortella’ = accoltellare, ferire o colpire qualcuno col coltello

Ccortu  = accorto, avvedutosi, che si è reso conto, che ha capito

Ccosciasse = accosciarsi (abbassarsi con le ginocchia flesse e le cosce appoggiate sui polpacci)

Ccosciatu = accosciato (abbassato con le ginocchia flesse e le cosce appoggiate sui polpacci)

Ccostà =  accostare, avvicinare

Ccostasse = accostarsi, avvicinarsi

Ccostata = essere quasi simile (“Je da ‘na ‘ccostata” = è quasi uguale)

Ccostatu = accostato, avvicinato

Ccosto = accosto, accanto, vicino, al lato

Ccotà =  affilare una lama con la cote

Ccotatu =  affilato con la cote

Ccoto = adunato, concluso

Ccovaccià = accovacciare, acquattarsi, rannicchiarsi

Ccovacciasse =  accovacciarsi, acquattarsi, rannicchiarsi

Ccovacciatu  = accovacciato, acquattato, rannicchiato

Ccucchià = fare la maglia con i ferri

Ccucchiatu = fatto a maglia con i ferri

Ccuccià = nascondere

Ccucciasse = nascondersi rientrare nella cuccia

Ccucciatu = nascosto, rientrato nella cuccia

Ccudì = accudire, assistere, badare

Ccuditu = accudito, assistito, badato

Ccufà =  coprire, imbacuccare coprendo quasi tutta la faccia

Ccufasse = coprirsi, imbacuccarsi coprendosi quasi tutta la faccia

Ccufatu = coperto, imbacuccato con la faccia quasi tutta coperta

Ccummunà =  accomunare, mettere insieme, unire

Ccummunàsse = accomunarsi, mettersi insieme, unirsi

Ccummunàtu = accomunato, unito, messo insieme

Ccumulà = accumulare, ammassare, adunare, mettere insieme

Ccumulasse = accumularsi, mettersi insieme, ammassarsi

Ccumulàtu = accumulato, ammassato, adunato, messo insieme

Ccunnì =  condire, insaporire; oppure il condimento

Ccunnimendu = condimento, sostanza o sostanze per rendere più saporite le vivande

Ccunnitu = condito; oppure finito, distrutto

Ccunzindì = acconsentire, accordare

Ccupà = occupare, prendere posizione di un luogo, impiegare, utilizzare

Ccupasse =  occuparsi, dedicarsi  a qualcosa in modo continuativo

Ccupatu = occupato, impiegato, chi ha una occupazione regolare

Ccusà = accusare, incolpare

Ccusasse = dichiararsi colpevole, accusarsi, incolparsi, autoaccusarsi

Ccusato’ = accusatore

Ccusatu = accusato, dichiarato colpevole

Ccuscì bbeè = così bene

Ce = a noi

Cecà = accecare, perdere il lume della ragione, adirarsi

Ceca = piccolo in cavo per consentire il livellamento della testa della vite col piano dell’oggetto da avvitare

Cecagna = forte senso di sonnolenza

Cecalì = chi è cieco in un occhio

Cecara = cicala; pure grossa sbornia

Cecasse = accecarsi, adirarsi, perdere il lume della ragione

Cecatrice = cicatrice (segno che rimane sulla pelle per una ferita)

Cecatu = accecato, adirato, che ha perso il lume della ragione

Cecca = cilecca (l’arma che non spara); pure grossa sbornia

Ceccho’ = qualche cosa

Cecio = cece

Cecu  = cieco, chi non vede

Cecuru = foruncolo; escrescenza piena di pus

Celè = Celeste

Celebrà = celebrare, esaltare, lodare pubblicamente, festeggiare, eseguire una funzione o rito sacro

Celebratu = celebrato, lodato pubblicamente, esaltato

Cèlla = natura femminile; oppure l’istanza ove ero rinchiuso il carcerato o ove dimora il monaco

Cellacchio’ = giuggiolone, balordo

Cellu = uccello; oppure pisello dell’uomo

Celluvalà = uomo divagato, sempre distratto

Celu = cielo

Cemmece =  cimice (insetto)

Cena’ = cenare

Cendenaru =  centenario

Cendesumu = centesimo

Cèndo = cento

Cendrà = centrare, colpire nel centro, colpire in pieno, mettere a fuoco o in evidenza

Cendratu = centrato, colpito nel segno, messo a fuoco o in evidenza

Cendru =  centro

Cengiarolu = cenciaiolo

Cennara =  cenere

Cennero’ = polverone; oppure persona trasandata

Cennu = cenno, segno che si fa con gli occhi, e con la mano, o con il capo per far intendere o indicare qualcosa

Ceno’ = cenone (di Natale)

Centinare = centinaia

Centona’ = un centinaio

Centonara = una centinaia

Cepolla = cipolla

Cérca = atto di cercare; oppure elemosina, questua ; oppure l’andar dei festaioli per raccogliere fondi per la festa

Cércà = cercare, frugare, sforzarsi di ottenere

Cercasse = circa si a vicenda

Cercato’ = cercatore

Cercatu = cercato, desiderato

Cerchio’ = cerchione (cerchio metallico a cui si applica lo pneumatico)

Cerescia = ciliegia

Cerescià = venditore di ciliegie

Ceretta = lucido per scarpe; oppure preparato adesivo usato dalle donne per la depilazione

Cerne = cernere, stacciare, scegliere

Ceroloide = celluloide, pellicola

Cerottu = cerotto

Cerqua = quercia

Cerquitu = querceto

Certu = certo, sicuro

Ceru =  cero

Cerusciucu = chirurgo da poco

Cervu = cervo

Cesa = taglio delle piante lungo i fossi o nei boschi, disboscamento

Cesere = Cesare

Cessà = cessare, finire

Cessatu = cessato, finito, che ha smesso

Cessu = cesso, latrina

Cesto’ = cesto intessuto di canne collegate da filo di ferro di forma cilindrica per conservare ghiande

Cetrato = citrato (magnesio effervescente)

Checca = gazza; oppure omosessuale che assume atteggiamenti femminili

Checco = Francesco

Checcosa =  qualcosa

Checcosatro =  qualcos’altro, qualche altra cosa

Chedè = che cos’è

Chenga = combriccola, banda, gruppo di malandrini

Cheruvinu = cherubino

Chetà = acchetare, calmare, quietare

Chetasse = acchetarsi, calmarsi, quietarsi

Chetatu = acchetato, calmato, quietato

Chiacchiara =  chiacchiera, diceria, ciarla, maldicenza

Chiacchiarà = chiacchierare, il parlare molto ed in modo sconclusionato

Chiacchiarata = chiacchierata, conversazione alla buona tra amici

Chiacchiaratu = chiacchierato, spettegolato, detto di persona di cui si parla molto

Chiacchiaro’ = chiacchierone, chi parla troppo e a sproposito, maldicente

Chiacchiericciu = chiacchiericcio, parlottio o cicaleccio prolungato di più persone

Chiae = chiave

Chiaetta = chiavetta del rubinetto della botte

Chiamà =  chiamare, invocare, sollecitare, nominare

Chiamasse =  chiamarsi, nominarsi

Chiamatu =  chiamato, nominato

Chiappa = natica

Chiappata = sculacciata

Chiappo’ = uomo dalle grosse natiche

Chiara = albume dell’uovo

Chiarata =  albume dell’uovo sbattuto ed applicato come rimedio sulle ustioni o contusioni

Chiarì = chiarire, appurare, mettere in chiaro

Chiarissse = chiarirsi, acquistare certezza, venire in chiaro

Chiaritu = chiarito,

Chiaru = chiaro, trasparente, evidente

Chiassu = chiasso, fragore, strepito

Chiava’ = possedere sessualmente

Chiavata = colto; oppure ingannare, truffare, dare una fregatura

Chiavo’ = detto di persona che si vanta di avere facili e frequenti rapporti sessuali con donne

Chicchera = grossa botta, grosso colpo

Chicchì = Francesco

Chichinelli = residui di pelle o di sudiciume ottenuti stropicciando le mani

Chidù = qualcuno

Chiduna =  qualcuno

Chidunatri = qualche altro

Chiede = chiedere, domandare, richiedere, esigere

Chiedese = chiedersi, domandarsi

Chieraca = chierica, tonsura, rasatura forma di un piccolo cerchio sulla sommità del capo degli ecclesiastici

Chierucu = chierico

Chiestu = chiesto, domandato

Chilata = quantità pari ad un chilo

Chilometru = kilometro

Chilu = chilo

Chimicu = chimico

Chinà = chinare, abbassare o piegare verso il basso

Chinasse = chinarsi, abbassarsi o piegarsi verso il basso

Chinatu =  chinato, abbassato o piegato verso il basso

Chincajeria = chincaglieria, oggetti minuti e di scarso valore usati per ornamento

Chiocchià = chioccolare, fare il verso del merlo

Chioppa =  grossa zolla; oppure grosso guadagno illecito

Chiorchiu = richiamo meccanico usato dal cacciatore per far avvicinare i selvatici

Chiottu = cheto, zitto per paura o per prudenza (nelle spressioni: “zittu e chiottu”, ”chiottu chiottu”)

Chiou = chiodo

Chitichella = di nascosto, furtivamente, zitto zitto, senza farsi notare

Chiù = qualcuno; oppure significa anche cuculo

Chiuchiù =  chiacchiericcio, cicaleccio, parlottìo; oppure cercare di vedere o osservare qualcuno di nascosto

Chiude = chiudere, serrare

Chiudese = chiudersi, nascondersi

Chiunghe = chiunque

Chiurchià = bere con gusto

Chiurchiasse = bere con gusto

Chiurchiatu = bevuto con gusto

Chiurlu =piviere (uccello)

Chiurru = tacchino

Chiusa = cateratta artificiale del mulino ad acqua

Chiusì = chiusino, tombino

Chiusu = chiuso, sbarrato, ostruito, serrato, nascosto

Ciaatta = ciavatta, pianella,  scarpa con tomaia solo davanti

Ciacciu = balbuziente (chi ripete parzialmente in modo convulso sillabe o parole)

Ciaciana = cesena (uccello migratore)

Ciafagna = sonnolenza

Ciaffo = ciarpame, detto di cose mal fatte

Ciaffu = balbuziente

Ciaffusu = disordinato

Ciafregnu = piccolo oggetto senza nome e senza valore

Ciagghio = io ho

Ciammella = ciambella, dolce di pasta cotto al forno

Ciammellottu = ciambellone

Ciammoja = foglia secca

Ciammottu = stupidotto, sempliciotto

Ciamurru =  tosse del cane, tosse insistente, grosso raffreddore

Cianbelle = pianelle

Cianfrusajia = complesso di cose di poco valore

Cianga = gamba non bella, gamba malata, zoppa

Ciangecà =  ciancicare, sciupare

Cianghetta =  sgambetto

Ciangu = zoppo, storpio

Ciappa = lastra di lamiera ondulata per coprire fienili, capanne

Ciarambogna = zampogna

Ciarambognaru = zampognaro, suonatore di zampogna

Ciarlà = ciarlare, il parlare delle comari, fare pettegolezzi, chiacchierare, sparlare

Ciarlo’ = ciarlone, gran pettegolo

Ciarmatura =  incantesimo, stregoneria, formula magica

Ciarrapica = uccello strillone; oppure donna pettegola, maldicente

Ciarrocca = cima di una pianta o di un ramo

Ciauscu =  ciabuscolo, salsicciotto

Ciavattà =  camminare strascicando i piedi

Ciavatta =  ciabatta

Ciavattata = colpo dato con la ciabatta

Ciavattì = ciabattino, calzolaio che  ripara le scarpe

Cibèlla = donna bella e seducente

Cica = cicca, un pizzico, una piccola quantità; oppure il mozzicone della sigaretta

Cicà = masticare il tabacco

Cicatu = masticato; oppure detto di un avversario vinto e sconfitto facilmente

Cicchettu = bicchierino di acquavite; oppure cicchetto, rimprovero, rabbuffo

Cicchì = Francesco

Cicci’ = ciccia (nel linguaggio infantile), carne

Ciccia = carne da mangiare; oppure risposta negativa o espressione di rammarico o di addio con tono polemico

Ciccingollo = portato sulle spalle

Ciccingomma = gomma da masticare

Ciccio’ =  ciccione, persona molto grassa, individuo grande e grasso

Cicciottellu = grassoccio

Cicciutu = cicciuto, detto di persona molto grassa

Ciccu = richiamo per il montone

Cicerchiata = dolce di pasta a pallottoline fritte legate col miele

Cichétta = poco alla volta

Cicilia = Cecilia

Cicinellu = bacca, coccola (frutto del ginepro); oppure una piccolissima quantità

Cicisbeu = cicisbeo, persona galante e leziosa, damerino

Cicitti = grasselli, semi dell’uva

Cicittu = piccolo cece; oppure una piccola quantità

Ciciu = chicco

Cielu = cielo

Cifà = nevicare a mulinello; tormenta di neve

Cifara = ragazzina o donna inquieta, vivace

Cifeca = vino cattivo, cercone

Cifuru = bambino vivace e irrequieto

Cignale = cinghiale

Cignu = cigno

Ciju = ciglio, argine, orlo

Cilecca = beffa, burla; oppura il non funzionamento di qualcosa

Cilindru = cilindro

Cilisti’ = Celestino o Celestina

Cilistinu = celestino

Cillittu = uccellino; oppure pisellino del bambino

Cima = cima, vetta,: oppure resta del gallo; oppure andare in rigoglio

Cimà = cimare, levare la punta

Cimaja = cima, punta degli alberi

Cimatu = scapitozzato, privato della punta, cimato

Cimendu = cemento, calcestruzzo

Cimiciosa = qualità di uva

Cimiciu = cimice

Cimiteru = cimitero

Cimmulu = vembalo,  tamburrello

Cinama = cinema

Cinbulu = cembalo

Cinda = cinta, cintura

Cindinara = un centinaio

Cindò = grossa cinghia che dal trattore trasmetteva il moto alla trebbiatrice

Cindura = cintura (striscia di cuoio che si porta alla vite per sostenere pantaloni o gonne)

Cindurata = colpo dato con la cintura di cuoio per correzione

Cindurì = cinturino ( sottile cintura per sostenere oggetti vari)

Cinduro’ =  cinturone (larga cintura di cuoio o tela portata dai militari per appendervi armi o altro)

Cinematografu = cinematografo

Cingischià = maciullare, tagliuzzare in modo irregolare, parlare in modo ostentato e poco chiaro, perdere tempo

Cingischiatu = cincischiato, maciullato, tagliuzzato in modo irregolare

Cingiu = cencio; oppure persona fortemente debilitata

Cingiusu = cencioso, lacero, persona che indossa vestiti pieni di strappi o toppe

Cinguanda = cinquanta

Cinguandina = cinquantina

Cingue = cinque

Cinguecento = cinquecento

Cinguina = cinquina al lotto; oppure forte ceffone

Ciniscella = l’azione per rotolarsi nella polvere; fare ciniglia come i volatili

Ciniscia = cinigia, cenere calda mescolata con brace

Cintinara = una centinaia

Cinzimentu = censimento

Ciocca = testa; ciuffo di capelli; guancia del maiale

Cioccarittu = piccola forma di formaggio fatta con i rimasugli

Ciocchi = rozze scarpe col fondo di legno

Ciocco’ = testardo, testone

Cioccu = grosso cippo, ciocco di Natale

Ciociara = ciociara, donna sudicia, trasandata

Cioetta = civetta; oppure sgualdrina

Cioetto’ = civettone, spasimante, persona vanesia

Ciofeca = bevanda di pessimo sapore; vino di scarso valore

Cioma’ = atterrare, far rotolare a terra, mettere a giacere giocando, stendere

Ciomasse = rotolarsi per terra, sdraiarsi, mettersi a giacere giocando, stendersi

Ciomatu = rotolato a terra, messo a giacere giocando, steso

Ciorvia = sorba

Ciottu = ciottolo, sasso

Cipicchia = cispa

Cipicchiusu = persona con gli occhi cisposi, lacrimosi

Cippu = ceppo (“li cippu de Natà = il ceppo di Natale”)

Cipressu = cipresso

Circhiu = cerchio

Circu = circo

Circuitu = circuito

Circulu = circolo

Cireneu = cireneo, persona paziente che si assume un compito o incarico particolarmente gravoso per conto di altri

Cirì = cerino (fiammifero con lo stelo intriso di cera)

Cirimonia = cerimonia, festa solenne di  carattere sacro, celebrazoione solenne di culti religiosi

Cirimugnusu = cerimonioso, complimentoso, ossequioso

Cirottu = cerotto (nastro sottile di tela o seta ricoperta da un lato di sostanza adesiva impiegato nelle medicazioni)

Cirotu = persona fastidiosa

Cirquìtu = cerqueto

Cirtificatu = certificato

Cirusicu = chirurgo da poco

Cirvillitto = cervelletto

Cispuju = cespuglio

Cistì = cestino

Cistina = cestina, piccola cesta

Cistinu = cestino

Cistu = cesto; grosso e alto cesto di vimini e canne intrecciate per la conservazione delle ghiande per i maiali

Cita’ = citare, chiamare in giudizio; oppure riferire e trascrivere frasi o brani di altri

Citano’ = Civitanova (MC)

Citatu = citato, chiamato in giudizio; oppure riferito o trascritto

Citazio’ = citazione, chiamata in giudizio; oppure riferimento ad un brano o  frase scritta da altri
Citilena = lampada alimentata a carburo

Citriolu = cetriolo

Citrullu = citrullo, sciocco, stupido, babbeo, grullo, sempliciotto, chi è eccessivamente ingenuo o poco accorto

Cittadinu = cittadino

Ciuca = tritume di mattoni, avanzi di fabbrica, frammenti di  laterizi e calcinacci

Ciucca = sbornia

Ciucchittu =  castelletto colorato con campanello al centro e sopra il giogo; oppure tronchetto di legno

Ciuccià = succhiare il latte dalla mammella o tenere in bocca il succhiotto

Ciucciasse = succhiarsi il dito

Ciucciatu = succhiato, risucchiato; oppure detto di persona vinta

Ciuccittu = tettarella

Ciucciu = asino; oppure succhietto per bambini

Ciuccu = ubriaco

Ciuchittu = piccolino

Ciuciulà = parlare fitto e sottovoce; oppure perdere tempo

Ciucu = ciuco, somaro, asino;  oppure piccolo

Ciuffa = ciuffo, ciocca di capelli

Ciuffolottu =  scappellotto, grosso ceffone

Ciuffu = ciuffo, ciocca di capelli

Ciuffulu =  zufolo, fischietto

Ciungu = mozzo

Ciurluì = piviere; persona sventata, babbeo

Ciurri = capelli arruffati

Ciurro’ = uomo trascurato nei capelli, con i capelli arruffati e sporchi

Ciurronna = donna con tanti capelli ma spettinati

Ciurru = ciocca di capelli

Ciuttillu = gioco infantile fatto con sassolini

Ciuturà = rotolare, spingere facendo rotolare

Ciuturasse = rotolarsi

Ciuturatu = rotolato, spinto facendo rotolare

Ciuturellu = capriola

Ciuturo’ = capitombolo, il cadere rotolando

Civile = persona dalla carnagione chiara

Clacca = claque (persone che applaudono un attore o cantante per mercede) ma da noi per simpatia

Clarì = clarino (tipo di tromba)

Clemè = Clemente

Climintina = Clementina

Clisteru = clistere

Clutilde = Clotilde

Co’ =  con; oppure cosa, niente (“non gnà fatto co’ = non gli ha fatto nulla”)

Coa = cova, nido  dove depongono e covano le uova i volatili

Coà = covare; i Romani di una donna di facili costumi dicevano:” In triclinio coa in cubiculo nolla”

Coàta = covata, prole numerosa, nidiata, cucciolata

Còca = cuoca

Còcce = vasi di terracotta, brocche, pignatte, vasi da fiori

Cocce = vasi di terracotta, vasellame da cucina, brocche, pignatte: oppure  frammenti di vasi o coppi

Coccette = oggettini di terracotta

Cocchia = guscio; oppure natura femminile

Cocchiu = guscio

Coccià = artigiano produttore di terracotte

Coccia = testa, testa dura

Coccio’ = testardo

Cocciu = coccio, cosa inservibile, malandata

Cocco’ = uovo (nel linguaggio infantile)

Coccodè = verso della gallina che ha deposto l’uovo

Coccolà = coccolare, accarezzare, lusingare, blandire, usare modi teneri e dolci

Coccolatu = coccolato, lusingato, blandito, trattato con tanti riguardi

Coccu = cocco, beniamino, prediletto (“lu coccu de mamma”)

Còce = cuocere, cucinare, scottare

Cocende = cocente, bruciante

Cocese = cuocersi, scottarsi

Cociore = bruciore, tormento

Cococcia = testa, cocuzza

Cococciara = maggiolino, grillotalpa

Cococcio’ = cococcione, testone, testardo

Cocole = grosse pietre

Cocu = cuoco

Còe = covoni di grano

Cofana = recipiente usato dai muratori per la malta

Cofunu = cofano dell’automobile

Cognatu = cognato

Coje = cogliere, raccogliere, colpire

Cojo’ = coglione, persona stupida

Cojonà = prendere in giro, minchionare, ingannare

Cojonatu = preso in giro, minchionato

Cojonbri = corbezzoli, accidenti; oppure coglioni

Cojonella = minchionatura, burla

Colà = colare, far passare un liquido attraverso un filtro

Cola = gronda, grondaia

Colasse =  gocciolare, sciogliersi per il calore, fluire

Colatu = colato, filtrato sciolto per il calore

Colavrodu =  colabrodo, arnese per colare brodi o sughi; pure persona che non  sa mantenere un segreto

Colazio’ = colazione

Colende = grondante, stillante, bagnato

Collacciu = indurimento al collo dei bovini provocato dal giogo, spallaccio

Collareccia = giogaia dei bovini, pelle pendente dal collo dei bovini

Collarì = collarino (collare dei preti )

Collé = colei, quella

Colleca = colica

Collegà = collegare, mettere in contatto, congiungere

Collegasse = collegarsi, mettersi in contatto, congiungersi

Collegatu = collegato, messo in contatto, con fondo

Collegiu= collegio, istituto di educazione e di istruzione

Collettu = colletto

Collezzio’ = collezione, raccolta

Collezzionà = collezionare, raccogliere

Collu = collo (parte del corpo che unisce la testa al torace)

Collutortu = collo torto, bacchettone, ipocrita, bigotto

Colonicu = colonico

Colonnare = colonne

Colonnellu = colonnello

Colorà = colorare,dipingere

Colorasse = colorarsi, dipingersi

Coloratu = colorato, dipinto

Combagnia = compagnia, confraternita, processione

Combagno’ = compagnone, persona gioviale, buontempone

Combagnu = compagno, socio

Combanatico = companatico, ciò che si mangia insieme al pane

Combarì  =  comparire, apparire

Combaritu = comparso

Combarsa =  comparsa, apparizioni

Combarsu = comparso, apparso all’improvviso; oppure compasso

Combascio’ = compassione, pietà

Combassu = compasso

Combati’ = compatire, provare compassione oppure considerare con superiorità e con disprezzo

Combatitu = compatito, sopportato, considerato con superiorità e con disprezzo

Combattà = compattare, unire, rendere solidale

Combattarsi = compattarsi, unirsi strettamente

Combattimendu = combattimento

Combattu = compattato, unito strettamente nelle sue parti

Combensà = compensare, risarcire, ripagare; oppure equilibrare, bilanciare

Combensasse =  compensarsi, ripagarsi; oppure equilibrarsi, bilanciarsi

Combensatu = compensato, ripagato, risarcito; oppure equilibrato, bilanciato

Combensu =  compenso, risarcimento, retribuzione, paga

Combitu =  compito, tema, esercizio per gli scolari

Combone =  comporre, fare

Combortà = comportare, contenersi, procedere

Combostu =  composto, fatto; detto di persona e si comporta educatamente

Combrà = comprare, acquistare pagandone il prezzo, corrompere con denaro

Combrasse = comprarsi, acquistarsi; corrompere con denaro

Combratu = comperato, acquistato; oppure corrotto con denaro

Combrendoniu = cervello, intelligenza

Combromessa = il compromettersi, rischio

Combromessu =  compromesso, chi si è esposto ad un rischio;promessa di stipulare un contratto

Combromettese = compromettersi, esporsi ad un rischio

Combundu = compunto, mortificato, afflitto

Comicu = comico

Comitatu = comitato (ristretto gruppo di persone organizzato per raggiungere finalità comuni)

Commà = comare

Commannà = comandare, ordinare, dare ordini, imporre con autorità il proprio volere

Commannande = comandante

Commannatu = comandato, ordinato, che ha ricevuto ordini

Commanno’ = prepotente, chi vuol comandare

Commannu = comando, direzione, autorità di comandare

Commatte = darsi da fare, perdere tempo, giocare, trattare con una persona o con una cosa

Commattimendu =  affaccendamento, l’atto di impegnarsi nel fare una cosa

Commattuto = detto di chi si è dato da fare di chi ha perso tempo giocando

Comme = come

Comme quanno = come se

Commediande = perssona che recita, simulatore

Commenda’ = commentare, esprimere una valutazione

Commenecà =  somministrare il sacramento dell’eucarestia

Commenecasse = comunicarsi, ricevere il sacramento dell’eucarestia

Commenecatu =  comunicato; chi ha ricevuto il sacramento dell’eucarestia

Commerciande = commerciante

Commerciu =commercio

Commissariu = commissario (funzionario preposto ad una gestione provvisoria di un ente pubblico o azienda privata)

Commossu = commosso, intenerito

Commove = commuovere, intenerire

Commovese = commuoversi, intenerirsi

Commudu = comodo, tornaconto, ciò che conviene

Communicatu = notiziario ufficiale, telegiornale, radiogiornale

Compilà = compilare, comporre, scrivere

Compilatu = compilato, composto, scritto

Compiutere = computer

Conbà = compare, compagno, socio, padrino

Conbatte = combattere, lottare

Conbattimendu = combattimento, lotta

Concallà = riscaldare, fermentare

Concallasse = riscaldarsi, surriscaldarsi, fermentare

Concallatu =  riscaldato, surriscaldato, fermentato

Concede = concedere, dare, elargire, ammettere

Concedese =  concedersi, arrendersi, darsi

Concendrà = concentrare, ammassare, riunire in un luogo

Concendrasse = concentrarsi, ammassarsi, radunarsi, raccogliere la propria attenzione

Concendratu = concentrato, ammassato, radunato; oppure assorto; oppure condensato, ristretto

Concepì = concepire, immaginare, intendere

Concepitu = concepito, redatto, formulato

Concessu = concesso, dato, elargito, ammesso

Concilià = conciliare, mettere d’accordo, armonizzare

Conciliasse = conciliarsi mettersi d’accordo, accattivarsi, procurarsi

Conciliatu = conciliato, accordato, armonizzato, messo d’accordo

Conclude = concludere, mandare ad effetto, finire, terminare

Concludese = concludersi, aver termine, giunto ad effetto

Conclusio’ = conclusione, compimento, termine, conseguenza logica

Conclusu = concluso, finito, terminato

Concorziu = consorzio

Concretu = concreto, denso, compatto, solido; contrario di astratto

Condà = contare, avere considerazione, essere considerato importante

Conda = conteggio

Condadì = contadino, lavoratore della terra

Condadinacciu = contadinaccio (spregiativo di contadino)

Condadinata = contaminata, villanata

Condaminà = contaminare, lordare, rendere impuro, inquinare, infettare

Condaminasse =  contaminarsi, lordarsi, inquinarsi, infettarsi, compromettersi

Condaminatu = contaminato, lordato, infettato, inquinato, compromesso

Condanna’ = condannare, comminare una pena, disapprovare, biasimare, riprovare ufficialmente

Condannasse = obbligarsi

Condannatu = che ha subito una pena, disapprovato, biasimato, riprovato ufficialmente

Condasse = contarsi, fare una verifica

Condatore = contatore (apparecchio per calcolare  movimenti, consumi o quantità)

Condattà = contattare, allacciare un rapporto, avvicinare una persona

Condattasse =  contattarsi, avvicinarsi ad una persona

Condattatu = contattato, avvicinato

Condattu = contatto, avvicinamento

Condatu =  contato, controllato; oppure in quantità ridotta o numero limitato

Condegnu = contegno, atteggiamento

Condendà = contentare, accontentare, soddisfare

Condendasse = accontentarsi, sentirsi soddisfatto

Condendatu = contentato, accontentato, soddisfatto

Condendezza= contentezza, allegria, gioia

Condendu =  contento, pago, soddisfatto, lieto, allegro

Condené = contenere, racchiuse, accogliere, comprendere, reprimere, trattenere, frenare

Condenesse =  contenersi, dominarsi, padroneggiarsi

Condenplà =  contemplare, guardare a lungo con interesse , ammirare, considerare

Condenplatu =  contemplato, guardato a lungo e con interesse, ammirato

Condensà = condensare, concentrare, sintetizzare, esprimere in forma concisa

Condensasse = condensarsi, diventare denzo concentrarsi

Condensatu =  condensato, concentrato, conciso, sintetizzato

Condenutu =  contenuto, racchiuso, accolto, compreso, represso, trattenuto, frenato, significato

Condestà =  contestare, negare, mettere in dubbio, fare opposizione

Condestatu =  contestato, negato, messo in dubbio

Condinuà = continuare, andare avanti, congiungere, procedere, proseguire, seguitare a fare, prolungare

Condinuamende = continuamente

Condinuasse = continuarsi, prolungarsi

Condinuatu = continuato, ininterrotto, prolungato, proseguito

Condinuu = continuo, ininterrotto, perenne, incessante

Condizionà = condizionare, porre nelle condizioni, limitare

Condizionasse = condizionarsi, limitarsi, porsi nelle condizioni

Condizionatu = condizionato, subordinato, limitato, posto nelle condizioni

Condonà = condonare, perdonare, concedere

Condonatu = condonato, perdonato, concesso

Condonu: condono, provvedimento che sana irregolarità

Condorce = torcere ripetutamente, attorcere, attorcigliare

Condorcese= torcersi ripetutamente, attorcersi, attorcigliarsi

Condornà = contornare, circondare, cingere

Condornasse = contornarsi, circondarsi, avere o tenere intorno a sé

Condornatu = contornato, circondato

Condornu = contorno, ciò che si ha o si tiene attorno; ovvero ciò che si mangia come secondo piatto

Condortu = ritorto, attorto, attorcigliato

Condottu = condotto, portato; oppure conduttura

Condra = contro

Condraddì =  contraddire, dire il contrario, confutare

Condraddisse =  contraddirsi, fare affermazioni contrastanti

Condraddittu =  contraddetto, che ha fatto affermazioni contrastanti

Condraffà =  contraffare, scimmiottare, falsificare, camuffare

Condraffasse =  contraffarsi, travestirsi, camuffarsi, mascherarsi

Condraffattu =  contraffatto, camuffato, falsificato, travestito

Condraja = contrada

Condrappesu =  contrappeso, ciò che serve a bilanciare qualcos’altro

Condrarià =  contrariare, avversare, ostacolare, provocare fastidio o dispiacere

Condrariasse = contrariarsi, infastidirsi, dispiacersi

Condrariatu = contrariato, infastidito, dispiaciuto

Condrariu = contrario, avverso, sfavorevole, opposto

Condrastà = contrastare, contraddire, ostacolare, opporre, impedire

Condrastasse =  contrastarsi, contraddirsi, opporsi

Condrastatu =  contrastato, contraddetto, ostacolato, opposto

Condrastu = contrasto, ostacolo, opposizione, discordia, disaccordo

Condrattà =  contrattare, trattare insieme, mercanteggiare, pattuire, discutere

Condrattaccà = contrattaccare, replicare, rispondere ad un attacco con un altro attacco

Condrattaccatu = contrattaccato, replicato

Condrattaccu = contrattacco, replica, reazione offensiva

Condrattatu = contrattato, pattuito, discusso

Condrattempu  = contrattempo, inconveniente, controtempo, imprevisto

Condrattu = contratto, accordo, patto; oppure teso, rattrappito

Condravandu = contrabbando

Condravinzio’ =  contravvenzione, multa

Condribuì = contribuire, cooperare, prendere parte, concorrere, dare insieme ad altri

Condributu = contributo, ciò che si dà insieme ad altri per raggiungere un fine

Condrollà =  controllare, accertare, verificare, esaminare, dominare, reggere, governare

Condrollasse = controllarsi, regolarsi, dominarsi, governarsi

Condrollatu  = controllato, accertato, verificato, dominato, governato

Condrollu = controllo, esame accurato, accertamento, verifica; ovvero padronanza o dominio

Condroma’ = contromano

Condropilo = contropelo

Condrora = controra, in un momento inopportuno

Condrosensu = controsenso, idea o affermazione in contraddizione con se stessa o col senso comune

Condrosole = contro sole, verso il sole o nella direzione del sole

Condrovatte = controbattere, replicare prontamente alle argomentazioni altrui

Conduce = condurre, portare

Conducese = condursi, portarsi

Conélla = coniglio femmina

Confà =  confare, convenire, adattarsi

Conferì = conferire, mettere in comune, concentrare, aggiungere, accordare, attribuire, concedere; oppure abboccare

Conferitu = conferito, aggiunto, attribuito, accordato, messo insieme

Confidende = confidente, baldanzoso, oppure persona amica a cui si possono rivelare segreti; oppure spia della polizia

Confiscà = confiscare, requisire, espropriare

Confiscatu= confiscato, requisito, espropriato

Confonne = confondere, mescolare senza distinzione e senza ordine

Confonnese = confondersi, turbarsi, smarrirsi

Conformà = conformare, dare una forma, uniformare, adattare

Conformasse = conformasse, agire in modo conforme a qualcuno, uniformarsi, adeguarsi, adattarsi

Conformatu = conformato, uniformato, allattato, adeguato

Confortà = comfortare una ritemprare, dare ristoro, dare conforto o appoggio o aiuto, incoraggiare, consolare

Confortà = comportare, ricreare, sollevare, sostenere

Confortasse = comportarsi, sollevarsi, farsi animo, riprendere forza

Confortatu = comportato, ricreato, sostenuto, sollevato

Confortatu = confortato, chi è ricevuto conforto, appoggio o aiuto; incoraggiato, consolato

Confortu = conforto, sostegno, appoggio

Confrondà = confrontare, paragonare, misurare, consultare

Confrondasse = confrontarsi, misurarsi, paragonarsi

Confrondatu = confrontato, paragonato,consultato, misurato

Confrondu = confronto, paragoni, discussione, contesa, contraddittorio

Confusio’ = confusione, baraonda, bolgia, caos, disordine

Confusu =  mescolato, senza ordini, chi manca di chiarezza o precisione o lucidità, turbato, imbarazzato

Confusu = confuso, mescolato senza ordine o distinzione; oppure turbato, smarrito

Confutà = confutare, contraddire, oppugnare, controbattere una argomentazione

Confutatu = confutato, contraddetto, oppugnare, smascherato

Conga =  conca, recipiente di terracotta o cemento o legno

Congedà = congedare, invitare qualcuno ad andarsene a partire, accomiatare; mettere in congedo per fine servizio

Congedasse  = conciliarsi, accomiatarsi, andarsene salutando; cessazione del servizio militare

Congedatu = congedato, invitato ad andarsene, accomiatato; ovvero chi ha finito il servizio militare

Congedu = concedo, commiato, saluto al pubblico; fine del servizio militare

Congelà = congelare, raffreddare; rinviare o sospendere la soluzione

Congelasse = congelarsi, raffreddarsi, soffrire per il freddo

Congelatu = congelato, raffreddato

Congendra’ = concentrare, ammassare, riunire in un luogo

Congendramendu = concentramento, assamento, riunione in un luogo

Congendrasse= concentrarsi, ammassarsi, riunirsi in un luogo

Congendratu = concentrato, radunato, riunito; oppure ridotto di volume

Congeria = conceria, stabilimento ove vengono conciate le pelli

Congertu = concerto, trattenimento

Congià = conciare, mondare, ripulire le pelli

Congia = gioco d’azzardo con le carte; oppure l’arte di conciare le pelli

Congiasse = conciarsi, ridursi

Congiatu = conciato, mondato, ripulito; ovvero vinto al gioco

Congiatura = impurità del grano che passano attraverso il crivello

Congiurà = congiurare, macchinare, complottare, organizzare una congiura, giurare insieme, cospirare

Congiuratu = congiurato, chi ha partecipato ad un complotto o una congiura

Congorda’ = concordare, mettere d’accordo, stabilire di comune accordo

Congordatu = concordato, messo d’accordo, stabilito di comune accordo

Congorre = concorrere, convergere, cooperare, partecipare

Congorrende = concorrente

Congorsu = concorso, affluenza di più persone; contributo, partecipazione; selezione tra diversi candidati; gara sportiva

Congorsu = concorso, partecipazione di più persone; oppure contributo

Congorzià = consorziale, raggruppare in consorzio

Congorziasse = consorziarsi, raggrupparsi in consorzio

Congorziatu = consorziato, raggruppato in consorzio

Congorziu = consorzio, società, accordo fra imprenditori dello stesso settore

Congratulà = congratulare, mostrare gioia o piacere, complimentarsi, rallegrarsi, felicitarsi

Congratulasse = congratularsi, complimentarsi, felicitarsi, rallegrarsi, manifestare la propria partecipazione alla gioia di altri

Congratulatu = congratulato, felicitato, rallegrato, complimentato

Congratulazio’ = congratulazioni, il complimentarsi o felicitarsi con qualcuno

Congregazio’ = congregazione, confraternita, congrega

Congressu = congresso

Conosce = conoscere, esaminare, scoprire, avere rapporti di amicizia o familiarità con qualcuno

Conoscende = conoscente, persona con la quale si hanno rapporti cordiali ma non di amicizia

Conoscese = conoscersi, avere coscienza del proprio carattere dichiararsi, avere rapporti di amicizia o familiarità

Conpromette =  compromettere, esporre ad un rischio

Contrabbannu = contrabbando, importazione o esportazione di merci fatte eludendo il pagamento dei tributi

Contraccambia’= contraccambiare, rendere una cosa in cambio di un’altra

Contraccambiatu = contraccambiato, reso in cambio di altra cosa

Contrassegnu = contrassegno

Conu = cono

Convegnu = convegno, riunione

Convendu = convento

Conveniende = conveniente, opportuno, adatto le circostanze, appropriato

Convenisse = essere opportuno o vantaggioso, addirsi, confarsi

Converenza = conferenza, signore di più persone per discutere problemi politici, economici, culturali ecc.

Converma = conferma, dichiarazione scritta o orale che ribadisce qualcosa

Convermà = confermare, rinsaldare, rafforzare, ribadire, consolidare

Convermasse = confermarsi, consolidarsi, rafforzarsi, consolidarsi

Convermatu = confermato, rafforzato, ribadito, consolidato

Conversà = conversare, chiacchierare, discorrere, parlare, intrattenersi con più persone

Conversazio’ =  conversazione, colloquio, discorso amichevole e sereno

Convessà = confessare, dichiarare apertamente, rivelare i segreti o i peccati; oppure professare una fede

Convessasse = confessarsi, dichiararsi; ovvero dichiarare i propri peccati nella confessione

Convessatu = confessato, gli ha rivelato i propri segreti o le proprie colpe

Convettu = confetto (piccolo dolce di zucchero fuso)

Convinì =  convenire, confluire, convergere, concordare, consentire, stabilire; oppure essere opportuno o conveniente

Convinutu = convenuto, che risultato opportuno o vantaggioso, concordato

Convinzio’  = convenzione, contratto, accordo, intesa generale

Convissutu =  convissuto, chi è vissuto insieme

Convive = convivere, vivere insieme, coabitare, coesistere

Convocà =  convocare, chiamare, riunire, invitare

Convocasse = convocarsi, riunirsi, invitarsi

Convocatu =  convocato, riunito, invitato

Convojà = convogliare, far convergere, concentrare, trascinare, trasportare

Convojasse = convogliarsi, convergere, concentrarsi

Convojatu = convogliato, fatto convergere, concentrato, trascinato, trasportato

Convoju = convoglio, gruppo di persone o di veicoli o di natanti che procedono insieme

Convonne = confondere, mescolare e senza ordine, sbalordire, sbigottire, turbare

Convonnese = confondersi, turbarsi, sbigottirsi, smarrirsi, sbagliarsi

Convraternita = confraternita, compagnia

Convuscionariu = confusionario, che arreca o crea confusione

Conzacrà = consacrare, conferire gli ordini sacri, riconoscere o confermare solennemente con i riti sacri, dedicare al culto

Conzacrasse = consacrarsi, dedicarsi al culto, votarsi

Conzacratu = consacrato, dedicato al culto o alla memoria, votato

Conzagrazio’ = consacrazione

Conzegnà = consegnare, affidare, dare in custodia

Conzegnasse = consegnarsi, affidarsi

Conzegnatu = consegnato, affidato, dato, chi si è arreso o costituito

Conzensu = consenso, approvazione

Conzerva = conserva, succo o polpa di frutti

Conzervà = conservare, mantenere, custodire, preservare

Conzervasse = conservarsi, mantenersi, riservarsi, custodirsi

Conzervatu = conservato, mantenuto, custodito, preservato

Conzolà = consolare, confortare, incoraggiare, sollevare

Conzolasse = consolarsi, rassegnarsi, darsi pace o conforto

Conzolidà = consolidare, rendere saldo, compatto e stabile, rafforzare, rinsaldare

Conzolidasse = consolidarsi, rafforzarsi, rinsaldarsi

Conzolidatu = consolidato, rafforzato, reso saldo e stabile

Conzuetu = consueto, solito, abituale, usuale

Conzultà = consultare, interrogare per avere un consiglio, esaminare, discutere

Conzultasse = consultarsi, consigliarsi, comunicarsi o scambiarsi consigli o informazioni

Conzultatu = consultato, sentito per avere consigli

Cooperà =  cooperare, operare insieme con altri per raggiungere uno scopo, contribuire alla produzione di un effetto

Coordinà = coordinare, organizzare, controllare, ordinare, collegare

Coordinasse =  coordinarsi, organizzarsi, controllarsi, collegarsi, ordinarsi

Coordinatu = coordinato, organizzato, collegato

Coperchju = coperchio, ciò che copre, che sovrasta

Copertu =  coperto, riparato, protetto, occultato

Copezza =  nuca, collottola

Copià = copiare, trascrivere fedelmente uno scritto

Copiasse = copiarsi, trascriversi

Copiatu = copiato, trascritto

Coppà = bastonare

Coppa = carne suina salata e lessata; ovvero oggetto dato in premio a vincitori di gare

Coppatu = bastonato

Coppiarola = due figli gemelli

Coppu = coppo, tegola a forma di canale; antica misura di capacità

Coraggiu = coraggio, audacia, ardimento, valore

Coraggiusu = coraggioso, audace, ardimentoso, valoroso

Coraje = vezzo di corallo portato al collo; collana al collo o orecchini di corallo

Corallu = corallo

Coratella = curata di agnello, di lepre o coniglio; oppure coraggio

Corazzata = corazzata (cartuccia per fuggire con pallini più grandi e con più polvere)

Corbezzoli! = esclamazione che esprime meraviglia, stupore, sorpresa o decisa affermazione

Corcià = il rimboccarsi le maniche per lavorare con lena

Corcia = rimboccatura delle maniche e dei pantaloni

Corciasse = rimboccarsi le maniche o i pantaloni

Corciatu = chi ha rimboccato le maniche per lavorare con lena

Cordà = cordaio, funaiolo

Cordo’ = cordone (corda di media grandezza per vari usi)

Cordoju = cordoglio, profondo dolore provocato da un lutto, rammarico, rimpianto

Cordulu = cordolo, strato di materiale costipato negli argini in terra, travi di bordo nei solai

Core = cuore

Coreanu = coreano, nativo o residente in Corea

Corgà = coricare, adagiare, andare a letto

Corgasse = coricarsi, adagiarsi, mettersi a letto

Corgatu = coricato, adagiato, andato a letto

Cornacchio’ = cornacchione (grossa cornacchia); ovvero persona pettegola, inopportuna ed antipatica

Corne = corna (fare le corna con l’indice ed il mignolo dritti e le altre dita piegate)

Cornetta = qualità di uva

Cornu = corno (escrescenza rigida sulla testa di alcuni animali); ovvero strumento musicale a fiato

Coronà =  coronare, cingere, premiare; oppure concludere degnamente, portare a termine

Coronasse = coronarsi fregiarsi, adornarsi

Coronatu = coronato, adornato, concluso degnamente

Corpa = colpa

Corpevole = colpevole, che ho commesso un reato o  una colpa

Corpu = corpo, parte di materia che occupa uno spazio

Corpulendu = corpulento, obeso, pingue, solido

Corre = correre, avere fretta, andare o muoversi velocemente; ovvero disputare una gara di velocità

Corredà = corredare, fornire di tutto ciò che è necessario, dotare, munire, provvedere

Corredasse = corredarsi, fornisce di tutto ciò che è necessario, dotarsi, munirsi, provvedersi

Corredatu = corredato, dotato, munito, provveduto

Corredu = corredo (complesso di strumenti per svolgere una attività); vestiario e biancheria della sposa

Corregge = correggere, eliminare imperfezioni o difetti, ammonire, consigliare, emendare

Correggese = correggersi, perfezionarsi, emendarsi, rinnovarsi

Corregghia = peto rumoroso

Corregghiola = vilucchio, campanula

Corrende = corrente

Corresponne = corrispondere, contraccambiare, pagare o versare una somma; essere all’altezza, degno, adeguato

Correspostu = corrisposto, contraccambiato, pagato

Correttu = corretto, emendato, ammonito, consigliato

Corrispettivu = corrispettivo, paga in denaro o natura per una prestazione, ciò che si dà in conto di ciò che si riceve

Corroborà = corroborare, fortificare, rinvigorire, rinfrancare, ritemprare

Corroborasse = corroborarsi, fortificarsi, rinvigorirsi, rinfrancarsi, ritemprarsi

Corroboratu =  corroborato, fortificato, rinvigorito, rinfrancato, ritemprato

Corrode = corrodere, consumare a poco a poco, sgretolare, erodere lentamente

Corrodese =  corrodersi, consumarsi a poco a poco, sgretolarsi, erodersi lentamente

Corronbe = corrompere, ammorbare, deteriorare, guastare, rovinare, falsare, alterare

Corronbese = corrompersi, decomporsi, rovinarsi, alterarsi

Corrosu = corroso, eroso, consumato a poco a poco, sgretolato

Corrottu = corrotto, falciato, deteriorato, guastato; ovvero disonesto o moralmente guasto

Corrugà = corrugare, increspare, aggrinsare, aggrottare, aggrondare, contrarre

Corrugasse =  corrugarsi, corroborarsi, incresparsi, aggrinsarsi, aggrottarsi, contrarsi

Corrugatu =  corrugato, corroborato, increspato, aggrottato, contratto

Corruzzio’ = corruzione, decomposizione, putrefazione, depravazione, dissolutezza

Corsu = corso, via principale

Corteggià = corteggiare, adulare, lusingare, fare la corte, accompagnare, seguire

Corteggiatu = corteggiato, adulato, lusingato

Cortellacciu = coltellaccio

Cortellata = coltellata, ferita fatta col coltello

Cortellu = coltello

Corteu = corteo, gruppo di persone che sfilano

Cortigiana = vassoio

Coru = coro, canto eseguito da più persone, insieme di parole o grida o lamenti

Corvellarà = chiacchierone, persona che non sa mantenere il segreto; ovvero rivenditore di crivelli

Corvellata = quantità contenuta in un corbello

Corvello’ = grosso crivello, che appeso ad una trave, veniva usato per mondare i cereali

Corvellu = crivello

Corvu = corpo; ovvero persona pettegola e maldicente

Cosa = niente, nulla

Cosaccu = cosacco; ovvero persona che incute terrore

Cosce =  cucire

Coscià = accosciare, stancare

Cosciasse = accosciarsi, stancarsi

Cosciatu = accosciato, stancato

Cosciottu = cosciotto, coscio

Cosciu = coscio dell’animale; oppure persona seduta sui talloni, accosciato

Cospirà = cospirare, complottare, congiurare, concorrere

Cossa = coscia

Cossé = costei

Cossora = cossoro

Cossoro = costoro

Cossottu = coscio del pollo

Costà = costare, avere un determinato prezzo, esigere fatica dolore o pena

Còsta = pendio, salita

Costande = costante, non variabile

Costantì = Costantino

Costatà =  constatare, accertare,  appurare

Costatato =  constatato, accertato, appurato

Costatella = costola del maiale o dell’agnello

Costatu = costato, che ha avuto un determinato prezzo; ovvero fianco, lato

Costé = costei

Costeggià = costeggiare, navigare non  allontanandosi dalla costa, camminare lungo la riva del fiume

Costeggiatu = costeggiato

Costellazio’ = costellazione, insieme di stelle vicine nella sfera celeste

Costernà = costernare, avvilire, affliggere profondamente

Costernasse =  costernatasi, avvilirsi, affliggersi profondamente

Costernatu = costernato, avvilito, afflitto profondamente

Costipà = costipare, ammassare, riunire in poco spazio, rullare, comprimere

Costipasse = costiparsi, ammassarsi, riunirsi in poco spazio; ovvero diventare stitico, prendersi un raffreddore

Costipatu = costipato, ammassato, riunito in poco spazio, rullato, pressato; ovvero condizione di chi ha preso un raffreddore

Costituì = costituire, organizzare, fondare, creare, essere, rappresentare

Costituisse = costituirsi, arrendersi

Costituitu = costituito, arreso; oppure formato, composto, istituito per legge

Costò = costolone, propaggine di un monte, salita molto ripida

Costregne = costringere, obbligare, forzare, violentare, frenare

Costrettu = costretto, obbligato, forzato, violentato; ovvero condannato ad una pena

Costrignese = costringersi, obbligarsi, frenarsi

Costu = costo, prezzo

Cosu = coso, qualsiasi oggetto o persona di cui non si ricordi o non si voglia dire il nome

Cota = cote, pietra per affilare le lame

Cotaca =  cotica

Cotecà =  coticare, solleticare, stimolare

Cotecatu = coticato, solleticato, stimolato

Coteco’ = persona poco sensibile, rozza

Còtta =  improvviso innamoramento; ovvero bianca sopravveste del prete

Cottone = cotone

Cottu = cotto, cucinato, scottato, bruciato; ovvero stanco morto

Cottumu =  cottimo, retribuzione commisurata alla produzione realizzata e non al tempo di lavoro impiegato

Cotu  = colto, colpito, centrato; ovvero preso dalla pianta, raccolto
Cou =  covone di grano

Covà =  covare, curare, custodire gelosamente; oppure nutrire segretamente un pensiero o un sentimento dentro di sé

Covasse = covarsi, annidarsi, rintanarsi

Covatu =  covato, nutrito segretamente, custodito, annidato, rintanato

Cozzà = cozzare, colpire con le corna, urtare, percuotere con violenza, contrastare, litigare

Cozza = terreno costipato, crosta o strato che fa la terra dopo la pioggia, specialmente se terra argillosa

Cozzasse =  cozzarsi, urtarsi con violenza, contrastarsi

Cozzatu =  cozzato, colpito con le corna, urtato violentemente, contrastato

Cozzo’ = sensale, mediatore, mezzano, ruffiano

Cozzu = cozzo, urto violento, scontro, contrasto

Cquacquaracquà = chiacchierone, persona di nessun valore

Cquacquarì = quagliere, richiamo manuale per le quaglie

Cquassù = quassù

Cquattà =  stare quatto, accovacciarsi, nascondersi alla vista

Cquattasse = starsene quatto, accovacciarsi, nascondersi alla vista

Cquattatu = chi sta quatto, accovacciato, nascosto alla vista

Cquista’ = acquistare

Cquistatu = acquistato

Cracche = bastonature, botte

Craniu = cranio, testa, mente, cervello

Crastà = castrare

Crastatu = castrato, evirato

Crastì =  colui che è esperto nel castrare gli animali

Crasto’ = montone

Creà =  creare, produrre dal nulla, suscitare, inventare

Creanza = buona educazione, buone e belle maniere

Creasse = crearsi, prodursi, costruirsi, inventarsi

Creatu = creato, prodotto, costruito, inventato

Creatura = bambino

Creazio’ = creazione

Crecchià = scricchiolare, crepitare

Crecchiatu = scricchiolato

Crecchiu = forte scricchiolio

Crede = credere, ritenere, avere fede

Credenza = atto del credere; armadio da cucina

Credenzo’ = credulone, ingenuo, sciocco, sempliciotto, chi crede con facilità a tutto

Credese = credere, ritenere, avere fede

Credulo’ = credulone, ingenuo, sciocco, sempliciotto, chi crede con facilità a tutto

Cremà = cremare, bruciare un cadavere

Crematu = cremato, bruciato

Cremente = clemente, mite, che perdona facilmente, indulgente

Cremenza = clemenza, mitezza, indulgenza

Crepà = crepare, morire, scoppiare

Crepacciu = crepaccio, profonda fenditura di un muro o terreno o di un ghiacciaio

Crepacore = crepacuore

Crepapanza = crepapelle

Crepatu =  crepato, morto, scoppiato

Crepu = crepa, fessura, fenditura

Cresama =  cresima (sacramento)

Cresce = crescere, aumentare, sviluppare; ovvero allevare, educare

Crescia = focaccia

Crescimondo’ = gioco di ragazzi che si gettano l’uno sull’altro

Cresemà = cresimare, somministrare il sacramento della cresima

Cresemasse = cresimarsi, ricevere il sacramento della cresima

Cresematu = cresimato, chi ha ricevuto il sacramento della cresima

Crespu = crespo, increspato, che presenta piccole ondulazioni

Crì = stia (grande gabbia) per polli

Crià = creare, nascere

Cria = una cosetta, una minuzia, pochissimo

Crianza = complesso delle buone maniere di una persona educata

Crianzatu = accurato, bene educato, garbato

Criatu = creato, nato

Criatura = creatura, bambino

Cricca =  combriccola, banda, gruppo di persone poco raccomandabili

Criccà = bere avidamente

Criccu = cric, elevatore; oppure il grilletto dell’arma da fuoco che premuto provoca lo sparo

Cridutu = creduto, ascoltato, ritenuto

Criende = cliente, avventore

Criliè = un tantino, una piccolezza

Crinà = crinale; ovvero spaccare o presentare segni di spaccature

Crina = stia per chioccia e pulcini

Crinatu = incrinato, oggetto presenta crepe sottili ma profonde

Crinatura = incrinatura, piccola fessura, screpolatura

Cripitìo = crepitio, il crepitare frequente e continuo

Crisandemu = crisantemo (fiore dei morti)

Criscicore = batticuore

Crisciutu = cresciuto,  aumentato, sviluppato; oppure allevato, educato

Crispì = Crispino

Cristallinu = cristallino, che ha la lucentezza e la trasparenza del cristallo, limpido, puro, onesto

Cristallu = cristallo

Cristèru = clistere

Cristià = Cristiano (nome proprio); oppure cristiano, persona; ovvero buono, caritatevole

Cristu = caduta rovinosa

Critaca = critica giudizio negativo, biasimo, censura

Criteriu = criterio, norma, principio, regola

Criticà = criticare, censurare, stigmatizzare, giudicare biasimando o disapprovando

Criticatu = criticato, censurato, stigmatizzato, giudicato con biasimo o disapprovazione

Critico’ = criticoni, che trova da ridire su tutti e su tutto

Criticu = critico, chi disapprova o biasima o condanna

Critineria = cretineria, azione o discorso da cretino

Critinu = cretino, imbecille, sciocco, stupido

Critusu = cretoso, terreno ricco di creta

Croccande = croccante, pane o dolce vento che scricchiola sotto i denti

Crocchegghià = crocchiare; verso della chioccia

Crocchià = gorgogliare, rantolare; oppure riempire di botte

Crocchiatu = riempito di botte, di pugni

Crocchiolà = crocchioare (verso leggero e prolungato delle galline quando richiamano i pulcini)

Crocchiu = crocchio (gruppetto di persone)

Crollà = crollare, cadere rovinosamente

Crollatu = crollato, caduto a terra rovinosamente

Crollu = crollo, caduta improvvisa e rovinosa

Cronica = cronaca

Cronometrà = cronometrare, misurare il tempo impiegato nell’fare qualcosa

Cronometratu = cronometrato, misurato il tempo

Cronucu = cronico, persistente, radicato, non più eliminabile

Crosta = superficie indurita di chicchessia

Crostu = coagulo di sangue

Crucciu = cruccio, tormento, afflizione, corruccio, briga, seccatura, fastidio

Cruccu = tedesco, persona dai modi rozzi

Crucifigge = crocifiggere, sottoporre al supplizio della croce, tormentare, mortificare

Crucifiggese = crocifiggersi, sottoporsi al tormento della croce, tormentarsi, mortificarsi

Crucifissio’ = crocefissione

Crucifissu = crocifisso, sottoposto al tormento della croce, tormentato, mortificato

Crucitti = crocetta (foraggio), lupinella

Crucivia = crocevia, incrocio di più vie

Crudu = crudo, non cotto, riuscito, inclemente, spiacevole

Cruscottu = cruscotto (pannello con gli strumenti di guida e di controllo di un veicolo)

Crustì = crostino, pane abbrustolito sfregato con aglio e condito con olio

Cubettu = cubetto (piccolo oggetto a forma di cubo)

Cubu = cubo (figura geometrica con sei facce quadrate eguali)

Cucà = gabbiano

Cucama = ramino per scaldare acqua vicino al fuoco; bricco di rame

Cuccà = rubare, prendere, svettare o spuntare le piante; ovvero fare l’amore

Cuccagna = abbondanza di mangiare bere a ufo

Cuccagnò = gaudente, scialacquone

Cuccamato’ = gioco infantile consistente nel far cadere un mattone colpendolo con un sasso da distanza prestabilita

Cuccapà = chi ruba il pane, chi mangia a ufo; ovvero persona sciocca o stupida

Cuccapagnotte = ozioso, scroccone, parassita, sfruttatore, mangiaufo

Cuccatu = svettato, spuntato; ovvero persona col capo rasato a zero

Cucchià = cucchiaio

Cucchiara = cazzuola, mestolo del muratore

Cucchiarata = cucchiaiata, quanto può essere contenuto in un cucchiaio

Cucchiaretta =  piccola cazzuola usata dal muratore per le rifiniture

Cucchiarì = cucchiaino

Cucchiaro’ = grosso cucchiaio per attingere liquidi

Cucchittu = beniamino, prediletto

Cuccigno = suono particolare di un coccio rotto

Cucciola = chiocciola, lumaca

Cucciolata =  nidiata di cagnolini

Cucciolottu = cucciolo

Cucciulu = cucciolo

Cucciutu = cocciuto, caparbio, ostinato, testardo

Cuccu’ = cuculo; oppure uomo sciocco, stupido, grullo; oppure vecchio bacucco

Cuccudrillu = coccodrillo

Cuccumiu = verso della civetta

Cucì = cucire
Cucitu = cucito

Cucinà = cucinare, preparare o cuocere le vivande

Cucinasse = cucinarsi, cuocersi o prepararsi le vivande

Cucinatu = cucinato, cotto

Cucumazzu = capriola, capitombolo

Cucummuru = cocomero

Cucuzza = testa

Cucuzzulu = cucuzzolo, cima di un monte

Cudì = codino, capelli stretti dietro la nuca con un nastro

Cudinzinzala = grazioso uccelletto

Cuginu = cuscino (figlio di uno zio o di una zia)

Cugliè = Guglielmo

Cugna = cuneo, bietta

Cugnà = incuneare, mettere un cuneo

Cugnasse = incunearsi, incastrarsi

Cugnatu = incuneato, incastrato

Cugnizzio’ = cognizione, conoscenza

Cugnu = cuneo (pezzo di legno o ferro a forma di prisma triangolare che battuto penetra e spacca)

Cugnura = congiura, complotto

Cugnura’ = congiurare, ordire un complotto ai danni di qualcuno

Culì = colino

Culite = colite

Cullà = cullare, dondolare dolcemente

Cullasse = cullasse, dondolarsi ritmicamente; ovvero illudersi, a lasciarsi speranze vane o illusorie

Cullatu = cullato, dondolando dolcemente; ovvero illusso, chi ci ha lasciato in speranze vane o illusorie

Cullinusu = collinoso

Cullu’ = colui, quello

Cullusu = colloso, appiccicoso

Culò= culone, persona dal sedere grosso

Cultu = culto, confessione religiosa, venerazione

Culu = culo, sedere, deretano; pure grossa fortuna

Culurì = colorire, dipingere, descrivere

Culurisse = colorirsi, dipingersi

Culuritu = colorito, dipinto, descritto

Culuruttu =  culo rotto (detto a persona fortunata nella vita e nel gioco)

Cumbagnia = compagnia

Cumbarì = comparire, apparire all’improvviso

Cumbinà = combinare, mettere a due a due, fare un accordo

Cumbinasse = combinarsi, mettersi insieme, accordarsi

Cumbinatu = combinato, messo insieme, accordato

Cumbinazio’ = combinazione, coincidenza fortuita

Cumbricanza = complicanza, complicazione

Cumbriccula = combriccola, cricca, gruppo di persone che si riuniscono per compiere azioni illecite

Cumbrimendu = complimento, espressione di ammirazione, rispetto, congratulazioni, cortesia e simili

Cumbrimindusu = complimentoso, cerimonioso, ossequioso

Cumbrumistu = compromesso, accordo, accomodamento fra due o più persone

Cumingià = cominciare, iniziare

Cumingiamendu = inizio, principio

Cumingiatu = cominciato, iniziato

Cumitatu = comitato, ristretto gruppo di persone organizzato per finalità comuni

Cumitiva = comitiva, gruppo di persone che si riuniscono per una festa, una gita ecc.

Cumiziu = comizio, riunione pubblica all’aperto in cui un oratore espone il programma di un partito e sindacato

Cummudì = comodino

Cummunanza = Comunanza (AP)

Cummune =  Comune, Municipio

Cummunio’ = comunione

Cummunista = comunista

Cummurzo = convulsioni, avere attacchi epilettici

Cumulà = cumulare, ammassare, mettere insieme più cose

Cumulasse = cumularsi, ammassarsi, ammucchiarsi, mettersi insieme

Cumulatu = cumulato, ammassato, ammucchiato, messo insieme

Cumulu = cumulo, mucchio, ammasso

Cunchija = conchiglia (guscio protettivo dei molluschi)

Cuncipì = concepire, generale, ideare, immaginare

Cuncistoru = concistoro, gruppo di persone maldicenti

Cundarellu = conticino

Cundindì = contentino, ciò che si dà per giunta

Cundinuà = continuare, procedere, proseguire

Cundinuamente = continuamente

Cundinuatu = continuato, senza interruzione

Cundizzio’ = condizione, situazione, stato

Cundu = conto, rendiconto

Cunfì = confine, termine

Cunfidenza = confidenza, rivelazione di un segreto

Cunfinà = confinare, essere vicino

Cunfinante = confinante, chi ha il proprio terreno adiacente ad altro proprietario

Cunfinatu = confinato, deportato in un determinato luogo

Cunfirì = Conferino (nome proprio); oppure mettere in comune, aggiungere, attribuire, riferire, abboccarsi

Cunfirimendu = conferimento, attribuzione, assegnazione, contributo in denaro o in beni

Cunfiu = gonfio, ripieno

Cunfuscio’ = confusione, chiasso, baccano, baraonda, bolgia, caos, disordine

Cunfuscionariu = confusionario, confusionenista, chi crea confusione, o chiasso, o baccano

Cunfusu = confuso, mescolato, vago, indistinto; oppure chi si è smarrito o sbagliato, turbato, imbarazzato

Cungi = contenitori di juta per la pasta delle olive da pressare

Cungimà = concimare, spargere il concime sul terreno

Cungimatu  = concimato

Cungime = concime, fertilizzante

Cungiu = contenitore di juta pieno di olive spappolate da inserire sotto la pressa per la spremitura

Cungrude = concludere, realizzare

Cungruscio’ = conclusione

Cunguistà = conquistare, occupare

Cunguistatu = conquistato, occupato

Cunillu = coniglio

Cunnuce = conduce, porta in una data direzione

Cunnuttu = condotto, portato; oppure conduttura

Cunquistà = conquistare, acquistare con la forza, raggiungere con lotte, fatiche e sacrifici

Cunquistatu = conquistato,acquistato con la forza, raggiunto con lotte, fatiche e sacrifici

Cunsigliu =  consiglio

Cunsumasse = consumarsi, esaurirsi, logorarsi, distruggerci, sciuparsi, sprecarsi

Cunusciutu = conosciuto, noto, provato, sperimentato

Cunvidà = confidare, rivelare un segreto, chiedere consiglio

Cunvidasse = confidarsi, avere fiducia

Cunvidatu = confidato, che ha avuto fiducia, che ha rivelato un segreto

Cunvidenza = confidenza, familiarità, dimestichezza

Cunvince = convincere, persuadere

Cunvincese = convincersi, persuadersi

Cunvinì = convenire, confluire, convergere, tornare utile e vantaggioso, pattuire di comune accordo, stabilire

Cunvinienza = convenienza, comodo, utile,

Cunvintu = convinto, persuaso, certo

Cunvinzio’ = convinzione, opinione, principio, il convincere o il convincersi

Cunvirtì = convertire, trasformare, convincere

Cunvirtisse = convertirsi, trasformarsi, convincersi, persuadersi

Cunvirtitu = convertito, trasformato, convinto, persuaso

Cunvissionale = confessionale

Cunvittu = convitto, istituto di istruzione e di educazione per giovani

Cunvitu = convito, pranzo solenne a cui prendono parte più persone

Cunvive = convivere, vivere insieme, coabitare, fare vita comune, coesistere

Cunvivenza = convivenza, coesistenza, il fatto di convivere nello stesso luogo

Cunviviu = convivio, conflitto, banchetto

Cunvurzio’ = compulsione, contrazioni violente e involontarie

Cunziderà = considerare, esaminare attentamente, analizzare, valutare

Cunzideratu = considerato, reputato, creduto, stimato, valutato

Cunziderazio’ = considerazione,credito, buona reputazione

Cunzijà = consigliare, dare suggerimenti o esortazioni, proporre, raccomandare, incitare, esortare

Cunzijasse = consigliarsi, chiedere suggerimenti

Cunzijatu = consigliato, esortato, proposto, suggerito, incitato

Cunzijiere = consigliere

Cunzisti’ = consistere, essere composto

Cunzjiu Comunale = Consiglio Comunale

Cunzumà = consumare, logorare con l’uso sciupare, sprecare; oppure mangiare

Cunzumatu = consumato, esaurito, logorato, sciupato, sprecato, distrutto

Cunzumu = consumo, uso, utilizzo di qualcosa

Cunzurdà = consultare, interrogare o sentire per avere una informazione o consiglio

Cunzurdatu = consultato, interrogato, sentito per avere una informazione o consiglio

Cunzuvri’ = cugino da parte di madre

Cunzuvrinu = cugino per parte della madre

Cupa =  callaia affossata

Cupà = bucare, scavare

Cupa = luogo scosceso; viottolo scosceso e incassato

Cuparocchia = buca nel terreno e su piante fatta da animali

Cupasse = bucarsi, scavarsi

Cupatu =  bucato, scavato

Cupirtina = copertina

Cupirtura = cottura, tetto, tettoia

Cupittu  = cassoncello cilindrico ove si mettevano a stare dritti bambini ancora in fasce

Cuppija = coppiglia (asticciola metallica a forcella che si infila nel foro di una vite dopo il dado o di un perno)

Cuppola = cupola

Cuppolo’ = cupolone

Cuprì = coprire, proteggere, difendere, occultare; ovvero soddisfare, garantire; ovvero coprire una distanza

Cuprifocu = coprifuoco,, divieto di circolazione in alcune ore del giorno

Cuprilettu = copriletto

Cuprisse = coprirsi, ripararsi, premunirsi

Cupu = cupo, profondo

Curà = curare, guarire; ma girare il panno appena tessuto per stenderlo ripetutamente al sole per renderlo bianco

Cura = curia

Curasse = curarsi, guarirsi

Curatu = cumulato, guarito; ovvero macerato, impregnato d’acqua; oppure prete che dirige una parrocchia

Curdì = cordicella, piccola corda

Curdicella = cordicella

Curgu = corico, sdraiato a terra

Curi curi = verso per richiamare le galline

Curiosà = curiosare, osservare, interessarsi per curiosità, di mostrare curiosità spesso indiscreta per fatti occorsi altri

Curiusu = curioso, chi dimostra interesse a conoscere o indagare o sapere

Curmignu = colmino del tetto

Curminà = culminare, terminare in alto, raggiungere il punto più alto, arrivare all’apice

Curmu = colmo, pieno, ripieno

Curnice = cornice (telaio di legno o altri materiali ove si incastrano tele, quadri, specchi)

Curnicio’ =  cornicione

Curnutu = cornuto, munito di corna; detto del marito tradito dalla moglie

Curpittu  = corpetto, giacchetta da donna, panciotto, gilè

Curpusu = corposo, denso, compatto, consistente

Curridojiu = corridoio

Currindì = canale di scolo nella stalla per fare scorrere le urine

Currola = carrucola

Curtigiana = grosso vassoio

Curtillina = coltello a lama larga e fissa per disossare carne o tagliare a fettine

Curtillucciu = coltelluccio, coltellino

Curtisia = cortesia, piacere

Curtu = corto, breve

Curvà = curvare, piegare ad arco, svoltare

Curvasse = curvarsi, piegarsi ad arco

Curvatu = curvato, piegato ad arco

Cuscì = così; oppure cucire, mettere insieme, collegare, confezionare un capo di abbigliamento

Cuscienza = coscienza

Cuscindra = in questo modo, così

Cuscinettu = cuscinetto (organo meccanico ove trova appoggio ed entro il quale ruota un albero)

Cuscinu = cuscino, capezzale

Cuscinziusu = coscienzioso, scrupoloso, corretto, diligente, sensibile

Cuscisse = cucirsi

Cuscitu = cucito

Cuscitura = cucitura

Cusiju = consiglio

Cusittu = affarino, picolo aggeggio

Cussu’ = costui

Custruì  =   costruire, edificare, fabbricare

Custruisse = costruirsi, edificarsi, fabbricarsi, creare da sé e per sé

Custruitu = costruito, edificato, fabbricato creato da sé e per sé

Custruzzio’ = costruzione

Custu’ = costui, questo

Custudì = custodire, conservare, serbare, tutelare, sorvegliare, tenere sotto controllo

Custudisse = custodirsi, conservarsi, serbarsi, tutelarsi

Custuditu = custodito, conservato, serbato, sorvegliato, tenuto sotto controllo

Custumà =  costumare, essere consueto a fare

Custumanza = usanza, consuetudine

Custumatu = costumanza, usanza, consuetudine

Custume = costume, consuetudine, usanza collettiva; ovvero abbigliamento caratteristico di una località

Custusu = costoso, caro, che costa troppo

Cuti cuti = verso nel fare il solletico ai bambini

Cutichì = cotechino

Cuticusu = persona che soffre il solletico

Cutillu = piccola piuma sul corpo dei volatili

Cutirizzu = codrione; parte del corpo dei volatili sopra l’ano, le natiche

Cutru = coltello dell’aratro

Cuttunina = stoffa leggera di cotone

Cuttura = cottura, l’azione del cuocere un alimento

Cuturni = stivaloni

Cuturnu =  coturno, stivale

D

Dà = dare, offrire

Da capu = da capo, daccapo, dall’inizio

Da pe’ = da piedi, dall’inizio, da capo

Da per issu = da se stesso

Da per me = da me

Da piedi = in fondo

Da poco = dappoco, di scarsa intelligenza, abilità e capacità, inetto, irrilevante

Da principiu = dapprincipio, dall’inizio

Da sole = a Sud

Da vòra = a Nord

Dacqua’ = annaffiare, cospargere d’acqua con un getto pioggia

Dacquata = annaffiata, cosparsa all’acqua

Dacquatu = annaffiato, cosparso da una

Dadu = dado

Daero = davvero

Dagni = d’ogni

Dainu = daino

Daje = dagli, dalli (si usa per incitare o aizzare a rincorrere o assalire qualcuno)

Dalmà = Dalmazio

Damisciana = damigiana

Dande = Dante

Dannà =  dannare, condannare, tormentare

Dannasse =  dannarsi, tormentarsi senza tregua

Dannatu =  dannato, condannato, maledetto

Dannazio’ = dannazione, l’essere dannato, grande noia o molestia

Danneggià = danneggiare, recare danno, offendere, nuocere

Danneggiasse =  danneggiarsi, rovinarsi, nuocersi

Danneggiatu = danneggiato, rovinato

Dannu = danno

Dannusu = dannoso, nocivo, pericoloso

Danzà =  danzare, ballare, muoversi seguendo un ritmo musicale

Daperissu = da per sé stesso, da solo

Dargisa = Adalgisa

Darma = Dalma

Darmà = Dalmazio

Dasse = darsi

Datatu = datato

Dattà = accomodare una cosa; oppure conformarsi all’ambiente in cui si vive

Dattasse = adattarsi, convenire, essere opportuno

Dattatu = adattato, abituato; ovvero capace

Datturu = dattero (frutto a bacca della palma)

Datu =  dato, offerto

Davandi = davanti

Daziu = dazio

Ddasse = accorgersi, avvedersi

Ddattamendu = adattamento, adeguamento

Ddatu = chi se ne è accorto

Ddebità =  addebitare, attribuire

Ddebità = addebitare, attribuire

Ddebitàtu = addebitato, attribuito

Ddendà = addentare, prendere con i denti

Ddendàsse = addentarsi, prendersi con i denti, mordersi, morsicarsi

Ddendàtu = addentato, preso con i denti, morso

Ddensà = addensare, ammassare, concentrare

Ddensàsse = addensarsi, ammassarsi, concentrarsi

Ddensàtu = addensato, ammassato, concentrato

Ddestrà = addestrare, istruire,  esercitare, rendere abile

Ddestrasse = addestrarsi, istruirsi, esercitarsi, rendersi abile

Ddestràtu = addestrato, esercitato, istruito

Ddice = che è confacente, adatto, appropriato

Ddietro = dietro

Ddirizzà = indirizzare, dirigere; oppure raddrizzare, rettificare, correggere

Ddirizzasse = indirizzarsi, dirigersi; oppure raddrizzarsi, rettificarsi, correggersi

Ddirizzata = indirizzata, della rivolta, diretta; oppure raddrizzata, corretta, rimessa nel giusto verso

Ddirizzatu = indirizzato, avviato ovvero raddrizzato, rettificato, corretto

Ddità = indicare col dito, additare, insegnare

Dditatu = indicato col dito, additato, insegnato

Ddizzio’ = addizione, somma

Ddizzionà = addizionare, sommare, aggiungere

Ddizzionasse = addizionarsi, sommarsi, aggiungersi

Ddizzionatu = addizionato, sommato, giunto

Ddobbà = addobbare, ornare, parare a festa

Ddobbasse = addobbarsi, ornarsi, pararsi a festa

Ddobbatu  = addobbato, ornato, parato a festa

Ddobbu = addobbo, drappo, ornamento

Ddocchià =  adocchiare, vedere di sfuggita o per caso

Ddocchiatu = adocchiato, visto di sfuggita o per caso

Ddolorà = addolorare, affliggere, rattristare

Ddolorasse = addolorarsi, rattristarsi, affliggerci

Ddoloratu = addolorato, rattristato, afflitto

Ddomà = domare, sottomettere

Ddomannà = domandare, chiedere

Ddomannasse = domandarsi, chiedersi

Ddomannatu = domandato, richiesto

Ddomasse  =  domarsi, sottomettersi, ammansirsi

Ddomatu = domato, sottomesso, ammansito

Ddomestecà = addomesticare, domare, ammansire

Ddomestecasse = addomesticarsi, ammansirsi, domarsi

Ddomestecatu = addomesticato, ammansito, domato

Ddoppià = doppiare, raddoppiare

Ddoppiasse = doppiarsi, raddoppiarsi

Ddoppiatu = doppiato, raddoppiato

Ddorgà = piegare, sottomettere, domare

Ddorgasse = piegarsi, sottomettersi, domarsi

Ddorgatu = piegato, sottomesso, domato, ammansito

Ddormendà = addormentare, indurre al sonno

Ddormendasse = addormentarsi, prendere sonno

Ddormendatu = addormentato, indotto al sonno, che ha preso sonno

Ddossà = addossare, imputare, attribuire, accollare

Ddossasse = attribuirsi, accollarsi, assumersi

Ddossatu = attribuito, accollato; ovvero gettatosi sopra

Ddosso= addosso, sulle spalle

Ddotà = dotare, munire, fornire di dote

Ddotasse = dotarsi, munirsi, fornirsi di dote

Ddotatu =  dotato, munito, fornito di dote

Ddrizzà = raddrizzare un oggetto storto

Ddrizzasse = raddrizzarsi

Ddrizzatu = raddrizzato

Dducì = addolcire, prendere dolce o malleabile

Dducisse = addolcirsi, rendersi dolce o malleabile

Dducitu = addolcito, reso docile, reso malleabile

Ddurmì = dormire, addormentare

Ddurmisse = addormentarsi

Ddurmitu = addormentato

Dé = di, da

De bbottu = all’improvviso

De casa = casareccio, amico di famiglia

De dendro = di dentro

De faccia = di faccia, di fronte

De fatti = infatti

De fattu = di fatto

De fiancu = di fianco

De fori = di fuori

De fronde  =di fronte

De jetro = di dietro

De jornu = di giorno

De lato = da un lato

De le òte = talvolta, qualche volta

De llà = di là

De nanzi = dinanzi

De nascosto = di nascosto

De notte = di notte

De passu = di passo

De poco = di poco, di scarso valore

De prima = di prima

De prufilu = di profilo, non di fronte

De qua = di qua

De qui = di qui, di questi luoghi

De rete = di dietro

De reto = di dietro

De sana pianda = dalle fondamenta

De sfuggita = fugacemente, sommariamente

De sicuro = di sicuro

De sopre = di sopra

De sotto = di sotto

De staccu = all’improvviso, di colpo, sull’istante

De straforu = di straforo, furtivamente, di nascosto, di sfuggita

De strisciu = di striscio, strisciando

De stucco = rimanere sbalordito, stupefatto

De svingiu = di sbieco, obliquamente, di traverso

De trafugu = di nascosto

De traverso = di traverso

Debbole = debole, che manca di forza morale, di decisione, di coerenza

Debbolezza = debolezza, fragilità

Debbutu = debito, ciò che è dovuto

Decadé = decadere, scadere, declinare, tramontare

Decadutu = decaduto, scaduto, declinato, tramontato

Decalà = calare di tono, dimagrire

Decalasse = dimagrirsi

Decalatu = calato di tono, dimagrito

Decalugu = decalogo, insieme di norme fondamentali per un’attività o professione

Decandà = decantare, lodare, celebrare, esaltare, approvare; oppure chiarire, purificare

Decandasse = decantarsi, chiarirsi, purificarsi

Decandatu = decantato, lodato, celebrato; oppure purificato, chiarito

Decapità = decapitare, staccare la testa

Decapitatu = decapitato

Decende = decente, conforme al decoro e dignitoso

Decendrà = decentrare, allontanare dal centro, delegare a organi o uffici periferici

Decendrasse = decentrarsi, allontanarsi dal centro

Decendratu = decentrato, lontano dal centro

Decespujà = decespugliare, tagliare cespugli o roveti o erbacce o altro

Decespujatu = decespugliato, ripuluto da erbacce, rovi ecc.

Dechiara’ = dichiarare, spiegare, interpretare,

Dechiarasse = dichiararsi, mostrarsi

Decide = decidere, risolvere, definire, concludere

Decidese = decidersi, risolversi

Decifrà =  decifrare, interpretare una scrittura, riuscire a capire uno scritto oscuro

Decifratu = decifrato, interpretato, chiarito

Decimà = decimare, ridurre fortemente

Decimasse = decimarsi, ridursi fortemente

Decimatu = decimato, ridotto fortemente

Decimu = decimo

Decisu = deciso, risolto, sicuro, chi ha preso una risoluzione

Declamà = declamare, recitare con voce solenne parlare con affettazione

Declamatu = declamato, recitato con voce solenne o con affettazione

Declassà = declassare, degradare, far passare alla classe inferiore

Declassasse = declassarsi, degradarsi, squalificarsi

Declassatu = declassato, degradato, squalificato

Declinà = declinare, abbassare, tramontare; oppure dichiarare le proprie generalità

Declinatu = declinato, abbassato, tramontato

Declinu = declino, decadenza, fine, tramonto

Decorà = decorare, ornare, adornare, abbellire; oppure insignire di una onorificenza

Decorasse = decorarsi, abbellirsi, adornarsi

Decoratu = decorato, adornato, abbellito; oppure insignito di una onorificenza

Decoru = decoro, coscienza della propria dignità, lustro, vanto, gloria, ornamento

Decreta’ = decretare, stabilire con decreto

Decretu = decreto, provvedimento che ha valore di legge

Decurtà = decurtare, ridurre, diminuire

Decurtasse = decurtarsi, ridursi, diminuirsi

Decurtatu = decurtato, ridotto, diminuito

Decurusu = decoroso, dignitoso, che manifesta o conferisce decoro o lustro

Dedaca = dedica, frase scritta con cui si offre e si destina espressamente a qualcuno qualcosa

Dedicà = dedicare, attribuire, donare, offrire, consacrare

Dedicasse = dedicarsi, consacrarsi, votarsi totalmente

Dedicatu = dedicato, donato, votato, consacrato

Deduce = dedurre, sottrarre, togliere

Defatti = infatti

Defetta’ = difettare, mancare o scarseggiare le qualcosa

Defettu = difetto, mancanza, scarsità, insufficienza

Defilà = defilare, sottrarre al tiro o alla vista del nemico

Defilasse = defilarsi, sottrarsi alla vista altrui, sottrarsi ad un obbligo gravoso o sgradevole

Defilatu = defilato, appartato, chi si mette in disparte, chi si sottrae alla vista altrui

Definì = definire, precisare, fissare i limiti

Definitu = definito, precisato, stabilito

Defundi = defunti, i morti

Degenerà = degenerare, cambiare in peggio, allontanarsi dalla caratteristica della propria famiglia o della propria stirpe

Degeneratu = degenerato, chi è cambiato in peggio

Degnà = degnare, stimare degno

Degnasse =  degnarsi, avere la compiacenza di fare un gesto o un’azione gradita verso un inferiore

Degnatu =  degnato, chi ha manifestato la propria stima verso un inferiore

Degnu = degno, adatto, che si addice, eccellente

Degradà = degradare punire con la degradazione, privare della dignità o del potere o dell’autorità

Degradasse = degradarsi col rovinarsi, subire un degrado, abbassarsi gradatamente

Degradatu = degradato, umiliato, avvilito, privato di potere o onorificenze

Dejetro = di dietro

Delaide = Adelaide

Dèle = Adele

Delegà = delegare, conferire il potere di rappresentanza, incaricare altri di compiere atti in vece propria

Delegatu = delegato, chi ha ricevuto il potere di rappresentanza

Delegghià = dileggiare, beffare, deridere, schernire

Delegghiatu = dileggiato, beffato, deriso, schernito

Deliberà =  deliberare, decidere, stabilire, aggiudicare

Deliberasse = deliberarsi, decidersi, risolversi

Deliberatu = deliberato, deciso, stabilito, aggiudicato

Delude = deludere, tradire nelle aspettative, illudere, beffare, trarre in inganno

Delusio’ = delusione, sconforto per la perdita di speranze

Delusu = deluso, tradito nelle aspettative, illuso, beffato, tratto in inganno

Democristianu =  democristiano

Demogniu = demonio (spirito maligno che incita l’uomo al male)

Demoniu =  demonio, diavolo

Demonizzà = demonizzare, considerare o fare apparire qualcuno o qualcosa come perverso o diabolico o maligno

Demonizzatu = demonizzato, considerato o fatto apparire come perverso o diabolico o maligno

Demoralizza’ = demoralizzare, scoraggiare, privare della forza morale, avvilire

Demoralizzasse = demoralizzarsi, scoraggiarsi, avvilirsi, privarsi della forza morale

Demoralizzatu  = demoralizzato, scoraggiato, avvilito, privato della forza morale

Dendata = dentata

Dende = dente

Dendiera = dentiera (protesi dentale); oppure cremagliera

Dendro = dentro

Denigrà = denigrare, calunniare, screditare offuscando nell’onore o il valore o il prestigio

Denigratu = denigrato, calunniato, screditato

Denominà = denominare, designare con un nome, indicare

Denominasse = denominarsi, chiamarsi con uno

Denominatu = denominato, chiamato, appellato, che ha per nome

Densu = denso, fitto, spesso, ricco, pieno, folto 

Dentatu = dentato, che ha punte o sporgenze a forma di dente

Denudà = denudare, privare degli indumenti; oppure palesare, rivelare

Denudasse = denudarsi, spogliarsi, togliersi gli indumenti

Denudatu = denudato, spogliato; oppure ripulito da cose superflue

Denutrì = denutrire, non far mangiare

Denutrisse = denutrirsi, mangiare poco

Denutritu = denutrito, deperito per scarsa o insufficiente nutrizione

Denzu = denso, fitto

Depistà = depistare, confondere, portare su una falsa strada

Depistatu = depistato, confuso, portato su una falsa strada

Deposetà = depositare, affidare in custodia

Deposetasse = depositarsi, raccogliersi sul fondo, sedimentarsi

Deposetatu = depositato, dato in custodia, sedimentato

Deposutu = deposito, oggetto affidato in custodia; oppure luogo di custodia

Depravatu=  depravato, persona viziosa e corrotta

Deprecà = deprecare, pregare che un male o un danno restino lontani; oppure biasimare, disapprovare

Deprecatu = deprecato biasimato, censurato, disapprovato; ovvero non desiderato, non auspicato

Depressiò = depressione, abbattimento, prostrazione

Depressu = depresso, avvilito, rattristato, prostrato, demoralizzato, abbattuto

Deprime =  deprimere, degradare, diminuire, abbattere, scoraggiare, avvilire, demoralizzare

Deprimese = deprimersi, avvilirsi, rattristarsi, prostrarsi, demoralizzarsi, abbattersi

Depurà =  depurare, purificare, chiarire, togliere le imperfezioni

Depurasse = depurarsi, purificarsi, chiarirsi

Depuratu =  depurato, purificato, chiarito, ripulito delle imperfezioni

Deradà = diradare, rendere meno fitto, meno spesso

Derajà = deragliare, uscire dalle rotaie

Deretanu = deretano, il sedere

Derete = di dietro

Deride =  deridere, schernire, dileggiare, farsi beffe

Derisu = deriso, schernito, dileggiato, fatto oggetto di beffe

Dèrma = modello di carta usato dai sarti e calzolai

Derogà = derogare, contravvenire, discostarsi, eludere, trasgredire

Desaccordu = disaccordo, discordia, dissapore, discordanza

Descaccià = di scacciare, mandare via, allontanare in malo modo

Descacciatu = di scacciato, mandato via, allontanato in malo modo

Descorre = discorrere, parlare, conversare

Deseredà = dideredare, privare della eredità

Desereredatu = diseredato, privato della eredità; oppure privo del necessario

Desertu = deserto, disabitato, spopolato

Desgrazia = disgrazia, perdita del favore altrui, sorte avversa, sventura

Desgraziatu = disgraziato, sfortunato, sventurato, sciagurato; oppure malfatto, senza grazia

Desidè = Desiderio

Desiste = desistere, recedere, smettere

Desoccupatu = disoccupato, chi è senza lavoro

Desoccupazio’ = disoccupazione, mancanza di lavoro

Desolatu = desolato, angosciato, addolorato, affranto

Desolazio’ = desolazione, devastazione, rovina, dolore angoscioso

Desordene = disordine, mancanza di ordine, scompiglio

Desordinà = disordinare, scompigliare

Desordinatu = disordinato, scompigliato

Desperà = disperare, perdere la speranza, abbattersi, avvilirsi

Desperasse = disperarsi, abbattersi, avvilirsi

Desperatu = disperato, chi ha perso la speranza, avvilito, abbattuto; oppure privo di mezzi che vive di espedienti

Despiace’ = dispiacere, riuscire sgradito, addolorare

Destà = destare, scuotere dal sonno,svegliare, provocare

Destaccà = distaccare, separare, allontanare

Destaccamendu = distaccamento, distacco, separazione; oppure corpo di soldati in una sede diversa con compiti particolari

Destaccasse = distaccarsi, allontanarsi, separarsi

Destaccatu = distaccato, al separato, allontanato

Destasse = destarsi, scuotersi dal sonno, svegliarsi

Destatu = destato, svegliato, scosso dal sonno

Destru = destro, capace

Desuaguale = ineguale

Desuguale = disuguale, diverso, irregolare

Detà = ditale

Detata =  ditata, colpo dato con un dito

Dete = dita

Detelle = fungo mangereccio

Detené = detenere, possedere, dominare

Detenutu = detenuto, trattenuto, incarcerato

Determinà = determinare, stabilire, decidere

Determinasse = determinarsi, risolversi, decidersi

Determinatu = determinato, stabilito, deciso

Detta (a) = a sentire, secondo l’opinione di

Dettà = dettare, prescrivere, imporre

Dettatu = dettato, suggerito; ovvero testo scritto sotto dettatura, esercizio scolastico

Devenghé =  benché

Devolve = devolvere, dare volontariamente, trasmettere, delegare

Devolvese = devolversi, rivolgersi in giù, riversarsi

Devosciatu = debosciato, corrotto, sregolato nei costumi

Devotu = devoto, religioso, osservante

Devozio’ = devozione, atteggiamento di riverenza e dipendenza verso la divinità

Dì = dire, comunicare, dichiarare; ovvero giorno

Diabolicu = diabolico, maligno, perverso, perfido

Diacunu = diacono

Dialettu = dialetto

Dialogà = dialogare, parlare, conversare

Dialugu = dialogo, conversazione, discorso fra due o più persone

Diamande = diamante

Diametru = diametro (sentimento che unisce due punti di una circonferenza passando per il centro del cerchio)

Diammene =  diamine ! (esclamazione)

Diana = diamine (nelle espressioni: “che diana”, “per diana”)

Diariu = diario

Diasilla = cantilena

Diavolacciu = diavolaccio, persona ingenua o bonaria o incapace di fare del male

Diavoleriu = diavolerie, confusione, strepito

Diavuleria = diavoleria, trovata maliziosa, artifizio

Diavulittu = diavoletto, fanciullo vivace, frugolo

Diavulu = diavolo

Dibatte =  dibattere, sbattere qua e di là, discutere

Dibattese = dibattersi, agitarsi, divincolarsi

Dibattitu = dibattito, disputa, discussione su un argomento in una tavola rotonda

Dicce = dicci

Dichiarà = dichiarare, affermare con gravità, giudicare, sentenziare, palesare

Dichiarasse = dichiararsi, mostrarsi, palesare quello che si è, manifestare le proprie intenzioni

Dichiaratu = che si è dichiarato, che si è mostrato,

Dichiaratu = dichiarato, affermato, giudicato, palesato, manifestato

Dichiarazio’ = dichiarazione, affermazione in forma ufficiale, spiegazione, giudizio

Dicìa = diceva

Dicide = decidere, stabilire dopo attento esame, giudicare

Dicidese = decidere

Dicina = diecina

Dicinnove = diciannove

Dicissette = diciassette

Dicisio’ = decisione

Dicisu = deciso

Dienza = dare ascolto

Difende =  difendere, proteggere, riparare, giustificare, preservare, prendere le parti di qualcuno, sostenere

Difendese = difendersi, proteggersi, ripararsi, giustificarsi

Difesu = difeso, sostenuto, protetto, riparato, giustificato

Difettà = difettare, mancare, scarseggiare, essere difettoso

Difettatu = difettato, mancante, scarso, che presenta una imperfezione o un difetto

Difettu = difetto, imperfezione

Diffamà = diffamare, denigrare, screditare, calunniare

Diffamatu =  diffamato, denigrato, screditato, calunniato

Differende = differente, diverso, non uguale

Difficele = difficile, arduo

Difficurtà = difficoltà, intoppo, intralcio

Diffidà = diffidare, dubitare, sospettare; ovvero intimare

Diffidatu = diffidato, chi ha ricevuto una diffida o ingiunzione

Diffonde = diffondere, spargere intorno, divulgare, propagare

Diffondese = diffondersi, propagarsi, divulgarsi

Diffusiò = diffusione, divulgazione, propagazione

Diffusu = diffuso, divulgato, propagato

Difilà = defilare, sottrarsi alla vista altrui

Difilasse = defilarsi, sottrarsi alla vista altrui

Difilatu = defilato (chi prontamente va verso una cosa)

Difinì = definire, precisare, fissare i limiti, determinare

Difinisse = definirsi, dichiararsi, determinarsi

Difinitivu = definitivo, decisivo, che conclude, che risolve

Difinitu = definito, precisato, delimitato, determinato; oppure nominato, detto

Difittusu = difettoso, scarso, manchevole, incompleto, vizioso

Digistio’ = digestione

Digiunà = digiunare, astenersi completamente dal cibo

Digiunu = digiuno, astensione completa dal cibo

Dignitariu = dignitario (gli è investito di una dignità o carica laica o ecclesiastica)

Dignitusu = dignitoso, pieno o che manifesta dignità, pregevole, discreto, passabile

Digrignà = digrignare, arrotare i denti

Dijirì = digerire

Dijiritu = digerito

Dijiù = digiuno

Dijunà = digiunare

Dilatà = dilatare, espandere, estendere, ampliare, ingrandire

Dilatasse = dilatarsi, ampliarsi, estendersi, espandersi, e ingrandirsi

Dilatatu = dilatato, ampliato, esteso, ingrandito

Dileguà = dileguare, svanire, scomparire

Dileguasse = dileguarsi, disperdersi, allontanarsi

Dileguatu = dileguato, disperso, svanito, scomparso

Dilettà = dilettare, piacere, far divertire

Dilettasse = dilettarsi, provare piacere, divertirsi

Dilettatu = dilettato, divertito, che ha provato piacere

Dilettu = diletto sentimento di gioia e di soddisfazione; ovvero amato, preferito, particolarmente caro

Dilicatezza = delicatezza; gentilezza dei sentimenti, di maniere

Dilicatu = delicato, gentile

Dilina = Adelina

Dilinguende = delinquente, colpevole, briccone, birbante

Dilinguenza = delinquenza, criminalità, i delinquere

Dilirà = delilare,  dire cose assurde o insensate essere in stato di delirio

Diliriu = delirio, stato di alterazione o confusione mentale; oppure fanatico entusiasmo

Dilittu = delitto, omicidio, assassinio, misfatto, scellerataggine

Dilizia = delizia, grande piacere, gioia

Diliziusu = delizioso, piacevole, bello, gradevole, simpatico

Diluì = influire, sciogliere in un liquido, rendere meno denso

Diluisse = diluirsi, sciogliersi in un liquido, divenire meno denso

Diluitu = diluito, sciolto in un liquido, divenuto meno denso

Dilungà = dilungare, allontanare, rimuovere; ovvero soffermare
Dilungasse = dilungarsi, allontanarsi; oppure soffermarsi

Dilungatu = dilungato; oppure soffermato

Diluvià = diluviare, piovere dirottamente, inondare

Diluviu = diluvio, pioggia battente e abbondante

Dimagrì = dimagrire

Dimagrisse = dimagrirsi, assottigliarsi

Dimagritu = dimagrito, assottigliato

Dimenà = dimenare,  agitare in qua e là, scuotere, squassare

Dimenasse = dimenarsi, agitarsi, dibattersi, contorcersi

Dimenatu = dimenato, agitato, scosso, squassato

Dimendicà = dimenticare, trascurare, non ricordare

Dimendicasse = dimenticarsi, scordarsi

Dimendicatu = dimenticato, scordato, abbandonato

Dimensio’ = dimensione, misura, grandezza, valore

Dimessu = dimesso, chi ha lasciato un incarico

Dimette = dimettere, far uscire, mandare via

Dimettese = di mettersi, rassegnare le dimissioni, rimettere le deleghe, lasciare un incarico

Dimezzà = dimezzare, dividere a metà, diminuire in modo considerevole

Dimezzasse = dimezzarsi, dividersi a metà, assottigliarsi in modo considerevole

Dimezzatu = dimezzato, diviso a metà, diminuito in modo considerevole

Diminuì = diminuire, ridurre, assottigliare

Diminuisse = diminuirsi, ridursi; ovvero sottovalutarsi

Diminuitu = diminuito, scemato, ridotto

Dimograticu = democratico; chi professa i principi della democrazia

Dimograzia = democrazia; forma di governo in cui la sovranità risiede nel popolo

Dimorà = dimorare, risiedere, abitare

Dimostrà = dimostrare, provare, spiegare, insegnare, far vedere

Dimostrasse = dimostrarsi, manifestarsi, palesarsi, rivelarsi

Dimostratu = dimostrato, palesato, approvato, spiegato

Dimostrazio’ = dimostrazione, attestazione, illustrazione

Dimulì = demolire, abbattere, screditare, rovinare

Dimulisse = demolirsi, rovinarsi, abbattersi

Dimulitu = demolito, rovinato, abbattuto

Dinamicu = dinamico, energico, alacre, chi è molto attivo

Dinamu = dinamo (generatore di corrente continua)

Dinande = davanti, dinanzi

Dindifrigiu = dentifrigio

Dindirindina = esclamazione

Dindìlli = dentini

Dinuncià = denunciare, dichiarare, annunciare, predire, riferire alla competente autorità

Dinunciatu = denunciato, dichiarato annunciato, predetto, rappresentato alla competente autorità

Diocesanu = diocesano (relativo alla diocesi)

Dipanà = dipanare, chiarire, districare, sbrogliare

Dipanasse = dipanarsi, svolgersi, districarsi, sbrogliarsi

Dipanatò = dipanatoio, arcolaio, bindolo (arnese  per fare gomitoli dalla matassa)

Dipanatu = dipanato, districato, sbrogliato

Dipartimendu = dipartimento(circoscrizione territoriale e amministrativa)

Dipende =  dipendere, derivare, essere legato, essere connesso, essere subordinato

Dipenne = dipendere, derivare

Dipesu = dipeso, derivato, che è collegato connesso o subordinato, originato

Dipilà =  depilare, togliere i peli

Dipilasse = depilarsi, tagliarsi i peli

Dipilatu = depilato, ripulito dai peli superflui

Dipindu = dipinto, pitturato, abbellito

Dipinge = dipingere, pitturare, rappresentare con una pittura

Dipingese = dipingersi, truccarsi, abbellirsi

Dipirì = deperire, perdere forza o salute o bellezza, deteriorarsi, guastarsi

Dipirimendu = deperimento, deterioramento, consumo

Dipirisse = deperirsi, deteriorarsi, guastarsi

Dipiritu = deperito, deteriorato, guastato

Diposetà = depositare, affidare in custodia, deporre, consegnare, registrare

Diposetasse = depositarsi, affidarsi in custodia, consegnarsi

Diposetatu = depositato, affidato in custodia, deposto, consegnato, registrato

Dipositu = deposito (luogo adibito alla custodia e conservazione di somme o oggetti riuniti insieme)

Diputatu =  deputato (chi è stato eletto per rappresentare i cittadini in Parlamento)

Diradà = diradare, rendere più rado

Diradasse =  diradarsi, rendersi più rado

Diradatu = diradato, reso più rado

Diramà = diramare, tagliare i  rami di una pianta; oppure propagare, diffondere, trasmettere

Diramasse = diramarsi, suddividersi, propagarsi

Diramatu = diramato, propagato, diffuso, trasmesso

Direttu = diretto, avviato, indirizzato, rivolto

Dirige = dirigere, indirizzare, guidare, avviare, volgere

Dirigese = dirigersi, indirizzarsi, avviarsi, volgersi

Dirilittu =  abbandonato, malinconico, triste, misero e solo

Dirime = dirimere, sciogliere, dividere, spartire, risolvere

Dirinpettu = dirimpetto, di contro, di faccia, di fronte

Dirittu = diritto, complesso di leggi, scienza giuridica; oppure retto, onesto

Dirivà =  derivare, provenire, sgorgare, discendere; oppure ricavare

Dirivatu = derivato, provenuto, scorgato, disceso; oppure ricavato 

Dirizzio’ = direzione, tendenza

Diroccà = diroccare, demolire, abbattere

Diroccasse = diroccarsi, demolirsi, abbattersi, rovinarsi

Diroccatu = diroccato, rovinato, abbattuto, demolito

Dirottà = dirottare, deviare, costringere a cambiare rotta

Dirottatu = diroccato, deviato, chi è costretto a cambiare rotta

Dirozzà = dirozzare, affinare, ingentilire, sgrossare

Dirozzasse = dirozzarsi, affinarsi, ingentilirsi, sgrossarsi

Dirozzatu = diroccato, affinato, ingentilito, sgrossato

Disagiu = disagio, difficoltà, imbarazzo

Disapprovà = disapprovare, non approvare, biasimare, criticare

Disapprovatu = disapprovato, non approvato, biasimato, criticato

Disappundu = disappunto, senso di delusione o rammarico o fastidio, svantaggio

Disarmà = disarmare, togliere le armi, privare di forza o potenza; oppure smontare le impalcature

Disarmasse = disarmarsi, arrendersi, consegnare le armi

Disarmatu = disarmato, privo di armi, che è stato privato delle armi

Disastru =  disastro, calamità, sciagura, danno grave; oppure persona inadatta, incapace

Disastrusu = disastroso, che è causa disastri o rovine o disgrazie

Discaccià = discacciare, allontanare

Discacciatu = discacciato, allontanato

Discaputu = discapito, svantaggio, danno

Discende = discendere, provenire, scaturire

Discepulu = discepolo, seguace, allievo

Discesu = disceso, scaturito, proveniente

Dischettu = dischetto, floppy disk

Discicca = languore, spossatezza; essere in apprensione o in pensiero, malessere generale

Disciplinà = disciplinare, regolare, frenare, controllare

Disciplinasse = disciplinarsi, regolarsi, controllarsi, frenarsi

Disciplinatu = disciplinato, regolato, controllato, frenato

Discorre = discorrere, parlare, conversare senza un preciso argomento

Discorsata = lunga chiacchierata

Discostà = discostare, allontanare, scostare

Discostasse = discostarsi, allontanarsi, tenersi lontano, differenziarsi

Discostatu = discostato, allontanato, tenuto lontano, che si è differenziato

Discostu = discosto, separato, lontano

Discretu = discreto, saggio, avveduto, non  importuno

Discrittu = descritto, rappresentato con parole o scritti, raccontato

Discrive = descrivere, rappresentare con parole o scritti, raccontare

Discu = disco

Discu = disco (corpo piatto di forma circolare)

Disculu = discolo, scapestrato, vivace, insofferente

Discursu = discorso, colloquio, conversazione, ragionamento, trattazione di un argomento

Discussio’ = discussione, battibecco, litigio, contrasto verbale

Discussu = discusso, che provoca polemiche, che è stato oggetto di discussione, incerto, che suscita dubbi

Discute = discutere, litigare, mettere in dubbio

Disdegnà = disimpegnare, non apprezzare, non ritenere degno di stima, non curare, disprezzare

Disdegnasse = disdegnarsi, sdegnarsi

Disdegnatu = disdegnato, non apprezzato, non curato, disprezzato

Disdettà = disdettare, disdire, rifiutare, smentire

Disdettatu = disdettato, disdetto, rifiutato, annullato

Disdettu = disdetto, annullato

Disdì = disdire, negare le affermazioni proprie o altrui, annullare

Disdignusu = disdegnoso, pieno di sdegno o di ira

Disdisse = disdirsi, contraddirsi

Disegnà = disegnare, progettare, indicare, proporre

Disegnatu = disegnato, progettato, proposto, indicato

Disegnu = disegno, progetto, abbozzo, schema

Diserbà = diserbare, liberare un terreno da erbe infestanti

Diserbatu = diserbato, ripulito, liberato da erbe infestanti

Diserbu = liberazione del terreno da erbe infestanti con apposito prodotto chimico

Disertà = disertare, abbandonare, non partecipare

Disertatu = disertato, abbandonato

Disfà = disfare, rovinarsi

Disfasse = disfarsi, rovinarsi, marcire

Disfattu = disfatto, marcito, rovinato,  malandato nell’aspetto fisico

Disgelà = disgelare, liberare dal ghiaccio

Disgelasse = disgelarsi, riscaldarsi, sciogliersi, liberarsi dal ghiaccio

Disgelatu = disgelato, liberato dal ghiaccio

Disgelu = disgelo

Disgustà = disgustare, stomacare, dare disgusto, nauseare

Disgustasse = discostarsi, stomacatosi, nausearsi, provare disgusto

Disgustatu =  discostato, nauseato, stomacato, che ha provato disgusto

Disgustusu = disgustoso, nauseante, ripugnante, che provoca disgusto

Disidè = Desiderio

Disiderà = desiderare, volere, richiedere, tendere o aspirare ad ottenere qualcosa

Disideratu = desiderato, voluto, richiesto

Disideriu = desiderio, aspirazioni, richiesta

Disignà = designare, proporre o destinare qualcuno ad un ufficio

Disignà = designare, proporre, destinare, indicare, denotare

Disignatu = designato, proposto ad un ufficio

Disignatu = designato, proposto, destinato, indicato

Disincajà = disincagliare, liberare da un ostacolo

Disincajasse = disincagliarsi, liberarsi da un ostacolo

Disincajatu = disincagliato, chi si è liberato da un ostacolo

Disindossicà = disintossicare, liberare da sostanze tossiche

Disindossicasse = disintossicarsi, liberarsi da sostanze tossiche o di influenze negative

Disindossicatu = disintossicato, chi si è liberato da sostanze tossiche o influenze negative

Disinfettà = disinfettare, medicare, fare operazioni mirate a sconfiggere germi patogeni

Disinfettande = disinfettante

Disinfettasse = disinfettarsi, medicarsi, fare operazioni mirate a sconfiggere germi patogeni

Disinfettatu = disinfettato, medicato, chi ha subito operazioni mirate a sconfiggere germi patogeni

Disinfizzio’ = disinfezione (azione intesa a distruggere i germi patogeni)

Disingannà =  disingannare, deludere, disilludere, disincantare

Disingannasse = disingannarsi, disilludersi, deludersi, disincantarsi

Disingannatu = disincarnato, disilluso, deluso, disincantato

Disinnescà = disinnescare, disattivare bombe o mine o altro

Disinnescatu = disinnescato, disattivato

Disinpegnà = disimpegnare, liberare qualcuno ad un impegno, riscattare, adempiere un ufficio

Disinpegnasse = disimpegnarsi, liberarsi da un impegno, riscattarsi

Disinpegnatu = disimpegnato, chi si è liberato da impegni

Disinpegnu = ciò che serve per liberarsi da un obbligo

Disinvettà = disinfettare, distruggere i germi patogeni

Disinvettatu = disinfettato

Disinvordu = disinvolto, spigliato, disinibito, privo di scrupoli

Disinvordura = disinvoltura, l’essere privo d’impaccio

Dislocà = dislocare, collocare nel luogo più opportuno, spostare

Dislocasse = dislocarsi, disporsi, collocarsi

Dislocatu = dislocato, disposto, collocato

Dismette = dismettere, smettere di usare, smettere, interrompere, tralasciare

Disonestu = disonesto, privo di onestà o rettitudine, privo di scrupoli, smoderato

Disonorà = disonorare, privare dell’onore, non pagare, non accettare

Disonorasse = disonorarsi, perdere l’onore

Disonoratu = disonorato, privato dell’onore, umiliato

Disordinatu = disordinato, confuso, privo di coscienza e di chiarezza

Disoriendà = disorientare, sconcertare, confondere, turbare

Disoriendasse = disorientarsi, sconcertarsi, confondersi, turbarsi

Disoriendatu = disorientato, sconcertato, confuso, turbato

Disossà = disossare, togliere l’osso con pezzo di carne, togliere il nocciolo ad un frutto

Disossatu = disossato, pezzo di carne a cui è stato tolto l’osso

Dispacciu = dispaccio, spaccio, comunicazione scritta, lettera urgente

Disparu = dispari, diseguale

Dispensà = dispensare, esonerare

Dispensatu = dispensato, esonerato

Dispènza = dispensa (mobili o luogo ove in casa si tengono gli alimentari)

Disperà = disperare, privare della speranza, perdere la speranza

Disperasse = disperarsi, abbattersi, avvilirsi, essere in preda alla disperazione

Disperatu = disperato, che ha perso la speranza

Disperazio’ = disperazione

Disperde = disperdere, dissipare, sparpagliare, svanire, scomparire, smarrire

Disperdese = disperdersi, sparpagliarsi, smarrirsi

Dispersu = disperso, scomparso, svanito, persona di cui non si ha più notizie

Dispettu = dispetto

Dispiacé = dispiacere, costituire motivo di dolore o rammarico o disagio

Dispiacesse = dispiacersi, provare rincrescimento, rammaricarsi

Dispiaciutu =  dispiaciuto, rammaricato, che ha provato rincrescimento

Dispittusu = dispettoso

Dispone = disporre, sistemare convenientemente, prescrivere, ordinare, persuadere

Disponese = disporsi a fare qualcosa, prepararsi

Disponibbile = disponibile, bendisposto, persona o cosa di cui si può disporre

Dispostu = disposto, collocato, deciso, stabilito, pronto, propenso

Disprezzà = disprezzare, disegnare, ritenere qualcuno o qualcosa indegna della propria stima

Disprezzà = disprezzare, ritenere qualcuno qualcosa indegna della propria stima, disdegnare, detestare

Disprezzasse = disprezzarsi, ritenersi indegno

Disprezzasse = disprezzarsi, ritenersi indegno di rispetto o stima

Disprezzatu = disprezzato, disdegnato, non ritenuto degno di rispetto o stima, detestato

Dispusizio’ = disposizione, collocazione, ordine, precisione, volontà; oppure stato d’animo, attitudine

Disputà = disputare, discutere, polemizzare, competere, gareggiare

Disputatu = disputato, conteso, discusso, gareggiato

Dissacrà = dissacrare, sconsacrare

Dissacrasse = dissacrarsi, sconsacrarsi

Dissacratu =  dissacrato, sconsacrato

Dissalà = dissalare, asportare il sale da acque salmastre

Dissalatu = dissalato, privato del sale

Dissanguà = dissanguare, togliere il sangue; pure sfruttare fino in fondo

Dissanguasse = dissanguarsi, perdere sangue in abbondanza; oppure rovinarsi economicamente

Dissanguatu = dissanguato, che ha perso sangue in abbondanza; oppure sfruttato fino in fondo

Disseminà = disseminare, spargere qua e là, sparpagliare, diffondere, divulgare

Disseminasse = disseminarsi, spargersi qua e là, sparpagliarsi, diffondersi, spargersi

Disseminatu = disseminato, sparpagliato, sparso qua e là, diffuso, divulgato

Dissensu = dissenso, contrasto, disapprovazione

Dissetà = dissetare, liberare dalla sete, a pagare, soddisfare

Dissetasse = dissetarsi, liberarsi dalla sete

Dissetatu = dissetato, liberato dalla sete

Dissindì = dissentire, discordare, essere di parere diverso o contrario

Dissipà = dissipare, sperperare, sciupare

Dissipasse = dissiparsi, sperperarsi, sciuparsi

Dissipatu = dissipato, sperperato, sciupato

Dissocià = dissociare, distinguere, separare

Dissociasse = dissociarsi, separarsi, distinguersi, tenersi fuori, non aderire

Dissociatu = dissociato, separato, che si tiene fuori o non aderisce

Dissodà = dissodare, lavorare un terreno mai coltivato

Dissodatu = dissodato, lavorato, arato

Dissotterrà = dissotterrare, esumare, togliere dalla fossa; oppure riportare alla memoria

Dissotterratu = dissotterrato, esumato, tolto dalla fossa; oppure riportato alla memoria

Distaccà = distaccare, allontanare, distoglie; oppure vincere una gara con grande vantaggio

Distaccasse = distaccarsi, allontanarsi, avvantaggiarsi, distinguersi

Distaccatu = distaccato, allontanato, avvantaggiato; oppure separato, indifferente, imperturbabile

Distande = distante, lontano

Distanzià = distanziare, porre ad una certa distanza, lasciare qualcuno indietro, conquistare un certo vantaggio

Distanziasse = distanziarsi, allontanarsi, avvantaggiarsi in una gara

Distanziatu = distanziato, allontanato, lasciato molto indietro

Distende = distendere, allungare, spiegare, estendere

Distendese = distendersi, sdraiarsi, estendersi, spiegarsi, allungarsi

Distesu = disteso, allungato, asserragliato, esteso, spiegato, allungato

Distillà = distillare, estrarre a goccia a goccia

Distillatu = distillato, prodotto di una distillazione, estratto a goccia a goccia

Distinà = destinare, stabilire, decidere, assegnare, devolvere, proporre

Distinasse = destinarsi, proporsi

Distinatu = destinato, stabilito, deciso, assegnato, devoluto, proposto

Distindivu = distintivo, contrassegno, insegna

Distindu = distinto, differente, contrassegnato, individuato, diviso, separato; oppure particolarmente dignitoso, elegante

Distingue = distinguere, discernere, e individuare, contrassegnare, dividere, separare

Distinguese = distinguersi, essere riconoscibile, farsi notare, differenziarsi

Distinu = destino, fato

Distinzio’ = distinzione, discriminazione, differenza

Distrae =  distrarre, svagare, distogliere, sviare, far perdere la concentrazione

Distraese = distrarsi, svagarsi, spiegarsi, sconcentrarsi

Distrattu = distratto, svagato, sviato, sconcentrato

Distrazio’ = distrazione, svago

Distrettu = distretto, circoscrizione, territorio entro cui si applicano le competenze di un organo amministrativo

Distribuì = distribuire, segnare, fornire, erogare, attribuire, ripartire

Distribuisse = distribuirsi

Distribuitu = distribuito, assegnato, fornito, erogato, ripartito

Distribuziò = distribuzione, assegnazione, ripartizione

Districà = districare, sbrogliare, chiarire, tirare fuori da una situazione difficile

Districasse = districarsi, sbrogliarsi, tirarsi fuori da una situazione difficile

Districatu = districato, sbrogliato

Distrugghe = distruggere, annientare, annullare, ridurre in pessime condizioni, mandare in rovina

Distrugghese = distruggersi, annientarsi, annullarsi, ridursi in pessime condizioni, andare in rovina

Distruttu = distrutto, annientato, annullato, andato in rovina, ridotto in pessime condizioni

Distruzio’ = distruzione, annullamento, rovina, demolizione

Disturbà = disturbare, sconvolgere, impedire il normale svolgimento, infastidire

Disturbasse = disturbarsi, prendersi l’incomodo o la noia

Disturbatu = disturbato, turbato, sconvolto, infastidito

Disturbu = disturbo, disagio, fastidio, impedimento

Disumanu = disumano, indegno dell’uomo, atroce, che supera la capacità di sopportazione dell’uomo

Disunì = di subire, dividere, disgregare

Disunisse = disunirsi, dividersi, disgregarsi

Disunitu = disunito, diviso, disgregato, che non ha la coordinazione nei movimenti

Disusu = essere in disuso, non essere più in uso

Disvià =  disviare, allontanare dalla giusta via

Disviasse = disviarsi, allontanarsi dalla giusta via

Disviatu = disviato, allontanato dalla giusta via

Ditersivu = detersivo (sostanza che sostituisce il sapone per lavare i panni)

Ditinutu = detenuto, posseduto, dominato; ovvero chi sconta una pena in prigione

Ditto = detto

Ditu = dito

Diù = digiuno

Diurnu = diurno, del giorno, che avviene o si manifesta di giorno

Divagà = divagare, vagare qua e là, allontanarsi da un argomento, divertire, distrarre

Divagasse = divagarsi, divertirsi distrarsi

Divagatu = dilagato, distratto

Divanpà = divampare, bruciare, incendiare, ardere, accendersi  e svilupparsi all’improvviso con gran fiamma

Divanpatu = divampato, bruciato, incendiato, arso

Divanu = divano, sofà basso e lungo, sedile imbottito

Divaricà = divaricare, allargare, divergere, aprire

Divaricasse = divaricarsi, allargarsi, aprirsi

Divaricatu = divaricato, allargato, aperto

Divendà = diventare, divenire, acquistare caratteristiche diverse dalle precedenti, tramutare

Divendatu = diventato, divenuto, tramutato, che ha acquistato caratteristiche diverse dalle precedenti

Diversificà = diversificare, differenziare, rendere diverso

Diversificasse = diversificarsi, differenziarsi, rendersi diverso

Diversificatu = diversificato, differenziato, reso diverso

Diversu = diverso, vario, mutevole, differente, strano, insolito

Divià = deviare, allontanarsi, scostarsi, cambiare direzione

Diviasse = deviarsi, allontanarsi, scostarsi

Diviatu = deviato, allontanato, scostato, chi ha cambiato direzione

Divide = dividere, scomporre un tutto in parti, separare, distinguere, distribuire, spartire, condividere

Dividese = dividersi, partirsi, oppure allontanarsi, separarsi

Divietu = divieto, proibizione, impedimento, ostacolo

Divincolà = divincolare, di menare, districare

Divincolasse = divincolarsi, contorcersi, liberarsi

Divincolatu = divincolato, contorto, liberato

Divinu = divino

Divirtì = divertire, rallegrare, intrattenere, svagare, spassare

Divirtimendu = divertimento, svago, passatempo, diletto, sollazzo

Divirtisse = divertirsi, rallegrarsi, intrattenersi, svagarsi, spassarsi

Divirtitu = divertito, rallegrato, intrattenuto, svagato, spassato

Divisio’ = divisione, separazione

Divisoriu = divisorio, ciò che serve a dividere

Divisu = diviso, separato, distinto, spartito

Divolutu = devoluto, dato, concesso, trasmesso

Divorà = divorare, mangiare con grande avidità, depredare, distruggere, scialacquare

Divoratu = divorato, mangiato con grande avidità, depredato, distrutto, scialacquato

Divorzià = divorziare

Divorziatu = divorziato

Divorziu = divorzio

Divotu = devoto, affezionato, fedele,chi pratica un culto particolare

Divozio’ = devozione

Divulgà = divulgare, diffondere

Divulgasse = divulgarsi, diffondersi

Divulgatu = divulgato, diffuso, propagato

Dizionariu = dizionario, vocabolario

Do’ = dove

Doa = doga della botte

Doardo = Edoardo

Doce = dolce

Dociore = dolciore, dolcezza

Dodicesimu = dodocesimo

Doja = dolore della partoriente

Dojanza = compianto, lamento, lagnanza

Dolé = dolere, provare dolore o dispiacere

Dolesse = dolersi, provare dolore o dispiacere

Dolluru = dollaro

Domà = domani; oppure domare, addomesticare, ammansire, rendere docile

Domanessera = domani a sera

Domanna = domanda, richiesta

Domasse = domarsi, diventare docile, addomesticarsi

Domatina = domattina

Domatu = domato ammansito, addomesticato, diventato docile

Domé = Domenico

Domenicanu = domenicano, monaco dell’ordine dei domenicani

Domennaca = domenica

Domesticu = domestico, della casa o della famiglia, inserviente; oppure confidenziale, affabile, trattabile, familiare

Domicilià = domiciliare, abitare, eleggere o prendere domicilio in un luogo

Domiciliatu = domiciliato, che ha preso domicilio in un luogo, che abita in un luogo

Dominà = dominare, soggiogare, sovrastare, reprimere, essere padrone

Dominasse = dominarsi, controllarsi

Dominatu = dominato, sovrastato, soggiogato, represso

Dominaziò = dominazione, dominio, esercizio del potere

Domo = duomo, chiesa cattedrale (chiesa principale di una diocesi)

Donà = donare, regalare

Donà = Donato

Donasse = donarsi, dedicarsi

Donatu = donato, dedicato

Donazio’ = donazione, regalo

Dondolà = dondolare, oziare

Dondolasse = dondolarsi, gingillarsi, oziare

Dondolatu = dondolato

Dondolo’ = dondolone, bighellone, ozioso

Donghe = dove, dovunque

Dopà = dopare, somministrare sostanze stupefacenti, truccare

Dopasse = doparsi, fare uso di sostanze stupefacenti

Dopatu =dopato, che ha fatto uso di sostanze stupefacenti

Doperà =  adoperare, usare; oppure agire, darsi da fare

Doperàsse = adoperarsi, darsi da fare

Doperàtu = adoperato, usato, utilizzato; oppure chi si è dato da fare

Doppià = doppiare, oltrepassare un determinato punto, sopravanzare un avversario di un giro nelle gare

Doppiasse = doppiarsi

Doppiatu = doppiato, oltrepassato, chi nelle gare e dietro di un giro

Doprà = adoperare, usare

Doprasse = adoperarsi, darsi da fare

Dopratu = adoperato, usato

Dora’ = odorare, profumare, rendere odoroso, mandare profumo; oppure presentire, intuire, indovinare

Dora= odore, profumo;  oppure Dora (abbreviazione del nome proprio Teodora)

Doratu = dorato, rivestito d’oro, biondo, piacevole, attraente

Dorfo = Adolfo

Dorgiastru = dolciastro, che ha sapore dolce ma stucchevole o disgustoso

Dornà = adornare, abbellire, ornare, decorare

Dornàsse = adornarsi, abbellirsi, ornarsi, decorarsi

Dornàtu = adornato, abbellito, decorato, ornato

Dorno = Adorno

Dorsu = dorso, schiena

Dortà = toccare urtando

Dortasse = toccassi urtando

Dortatu = toccato urtando

Dosà = dosare, misurare, usare con avvedutezza

Dosaggiu = dosaggio, misura, regolazione della dose necessaria, misurazione della quantità

Dosarsi = dosarsi, misurarsi, regolarsi

Dosatu = dosato, misurato, regolato

Dotà = dotare, fornire, dare, provvedere, corredare

Dota = dote, speciale pregio o qualità naturale; pure insieme dei beni apportati dalla moglie al matrimonio

Dotasse = dotarsi, fornirsi, provvedersi, corredarsi

Dotatu = dotato, fornito, provveduto, corredato

Dotto’ = dottore

Dottu = dotto, erudito, colto, istruito, sapiente

Dragu = drago, animale fiabesco; oppure persona malvagia

Drappellu = drappello, gruppo di armati in raccordo sotto la stessa insegna, gruppo di persone raccolte insieme

Drenà = drenare, prosciugare, far defluire i liquidi

Drenaggiu = drenaggio, prosciugamento, bonifica

Drenasse = drenarsi, prosciugarsi

Drenatu = drenato, prosciugato, bonificato

Driano = Adriano

Drittu = dritto, eretto

Drogà = drogare, condire con droghe; oppure dopare, somministrare sostanze stupefacenti

Drogasse = drogarsi, somministrarsi sostanze stupefacenti, doparsi

Drogatu = drogato, chi ha assunto sostanze stupefacenti

Du’ = due

Dubbità = dubitare, diffidare, mettere in discussione dati o convinzioni o principi

Dubbità =, mettere in discussione dati, convenzioni o principi fondamentali; non sapere se credere o non credere

Dubbiu = dubbio, incerto, indistinto, ambiguo, equivoco

Ducatu = ducato (moneta d’oro); è toccato, cortesi, compìto, addestrato

Ducazio’ = educazione, formazione intellettuale e morale sulla base di determinati principi, gentilezza, urbanità

Ducendo =  duecento

Ducumendà = documentare, comprovare, dimostrare, giustificare

Ducumendasse = documentarsi, giustificarsi

Ducumendatu = documentato, comprovato, giustificato

Ducumendu = documento

Duellu = duello

Dulicchià = dolere leggermente

Dulurittu = dolore, piccola afflizione, pena, sofferenza

Dulurusu = doloroso, che provoca dolore, infelice, sventurato

Dumiciliu = domicilio, residenza, casa, abitazione, dimora

Dumignu = dominio, comando, controllo assoluto

Dumila = duemila

Dumitilla = Domitilla

Dunà = adunare, raccogliere, mettere insieme, riunire

Dunàsse = adunarsi, ammassarsi, riunirsi

Dunàtu = adunato, ammassato, riunito

Dunzilla = tonsilla
Duplicà = duplicare, raddoppiare, riprodurre in una o più copie

Duplicasse = duplicarsi, raddoppiarsi, riprodursi

Duplicatu = duplicato, raddoppiato, riprodotto in una o più copie

Duppiu = doppio; oppure falso

Durà = durare, resistere, mantenersi, conservarsi, preservare, insistere

Durata = effetto del durare

Durmì = dormire, riposare,

Durmiglio’ = dormiglione, chiama dormire molto

Duru = duro, rigido, severo, inflessibile, difficile, arduo

Duttrina = dottrina

Duzzina = dozzina

E

Eccala = eccola qui

Eccede = eccedere, andare oltre, esorbitare, superare la giusta misura

Eccepì = eccepire, obiettare, sollevare una eccezione, addurre in contrario

Eccessu = eccesso, esagerazione, superamento della giusta misura

Eccezio’ = eccezione, deroga, critica, obiezione, strappo, inosservanza

Eccheme = eccomi

Ecchete =  eccoti

Eccità = eccitare, stimolare, suscitare, risvegliare

Eccitasse = eccitarsi, turbarsi, agitarsi, innervosirsi

Eccitatu = eccitato, stimolato, suscitato, turbato, agitato, innervosito

Ecco = qui

Ecculu = eccolo qui

Eccutulu = eccotelo

Economicu = economico, poco costoso, fatto con economia, non dispendioso

Economu = economo, chi amministra una comunità o un ufficio o un ente, chi è parsimonioso

Ecunumia = economia, risparmio

Edificà = edificare, costruire, fabbricare, fondare

Edificasse = edificarsi, costruirsi, fabbricarsi

Edificatu = edificato, costruito, fabbricato

Edificiu = edificio

Edittu = editto, comando emanato da una pubblica autorità

Edizio’ = edizione, pubblicazione, libro

Educà = educare, formare, plasmare, allenare, assuefare, avvezzare, esercitare

Educasse = educarsi, formarsi, plasmarsi, allenarsi, assuefarsi, esercitarsi

Educatu = educato, formato, plasmato, esercitato, avvezzato, assuefatto

Effettivu = effettivo, che serve a produrre o produce un effetto, vero, reale, tangibile

Effettu = effetto, frutto, risultato

Egizianu = egiziano, chi è nato o abita in Egitto

Eguismu = egoismo

Eguista = egoista

Ejulu = eccolo là

Elaborà = elaborare, studiare, perfezionare qualcosa, combinare

Elaboratu = elaborato, perfezionato; oppure ricercato; oppure compito scritto

Elastucu = elastico, detto di persona sempre disponibile

Elegande = elegante, raffinato

Elegge = e leggere, scegliere, preferire, nominare

Elemendu = elemento

Elemosina’  = elemosinare, mendicare, fare la questua, chiedere qualcosa umiliandosi

Elettraca = elettrica

Elettu = eletto, scelto, preferito, nominato

Elevà = elevare, sollevare, rendere più alto, innalzare, promuovere

Elevasse = elevarsi, erigersi, innalzarsi, migliorarsi, portarsi ad un livello superiore

Elevatu = elevato, sollevato, portato ad un livello superiore, innalzato, migliorato

Elezzio’ = elezione, scelta tramite il voto dei rappresentanti del popolo

Eliminà = eliminare, togliere, rimuovere, espellere, sopprimere, ammazzare, annullare

Eliminasse = eliminarsi, sopprimersi, annullarsi, ammazzarsi

Eliminatu = eliminato, tolto, ammazzato, soppresso, represso, espulso

Elogià = elogiare, esaltare con lodi, encomiare, lodare

Elogiasse = elogiarsi, esaltarsi, lodarsi

Elogiatu = elogiato, esaltato con lodi, encomiato, lodato

Emanà = emanare, emettere, promulgare, promanare, avere origine, provenire, derivare

Emanatu = emanato, emesso, promulgato, che ha avuto origine, provenuto, derivato

Emancipà = emancipare, rendere libero, divenire indipendente

Emancipasse = emanciparsi, rendersi libero, conquistare l’indipendenza, evolversi

Emancipatu = emancipato, evoluto, libero da vincoli o sanzioni

Embeh= ebbene (esclamazione)

Emerge = emergere, venire a galla, manifestarsi

Emersu = emerso, venuto a galla, che si è manifestato

Emigrà = emigrare, espatriare

Emigratu = emigrato, espatriato

Emissariu = emissario, corso d’acqua in cui un lago o una palude scaricano l’acqua oppure chi conduce trattative per altri

Emotivu = emotivo, si emoziona e si turba facilmente

Emozio’ = emozione, turbamento, agitazione

Emozionà = emozionare, impressionare, turbare

Emozionasse = emozionarsi, turbarsi, impressionarsi

Emozionatu = emozionato, turbato, impressionato

Endrà = entrare, andare all’interno, essere ammesso, trovar  posto, fa parte, dare inizio ad un’attività

Endratu = entrato, andato all’interno, messa da parte, che ha trovato posto

Endusiasmà = entusiasmare, infervorare, infiammare, eccitare

Endusiasmasse = entusiasmarsi, appassionarsi, infervorarsi, infiammarsi, eccitar

Endusiasmatu = entusiasmato, eccitato, infervorato, infiammato, appassionato

Endusiasmu = entusiasmo, delirio, fervore

Energicu = energico, attivo, deciso, risoluto, efficace, dinamico

Ennece = endice; uovo lasciato nel nido

Enpiu = empio, spietato, crudele, iniquo

Epica = epoca; al tempo di

Epicendru = epicentro, punto della crosta terrestre ove si manifesta più forte il terremoto

Epilogu = epilogo, termine, conclusione, parte finale

Episodiu = episodio, avvenimento, vicenda

Eppo’ = e poi

Epurà = epurare, liberare dall’impurità, purificare

Epuratu = epurato, liberato dall’impurità, purificato

Equilibriu = equilibrio, capacità di comportarsi con misura e con controllo di sé

Equivalé = equivalere, essere di eguale valore o significato o efficacia

Equivocà = equivocare, parlare o comportarsi in modo ambiguo

Equivocu = equivoco, ambiguo, che si può intendere in modi diversi, che desta sospetto, malfamato

Erba mellaca = erba medica

Erba murana =  parietaria, erba che cresce sui muri

Erbe = verdure, erbe aromatiche, erbe cotte

Erbetta = prezzemolo

Erciu = leccio

Eredità = ereditare, ricevere un bene per successione

Ereditatu = ereditato, bene ricevuto per successione

Eretucu = eretico, ha attivo, miscredente

Ergastulu = ergastolo, pena detentiva che dura tutta la vita

Ernu = pianta ricoperta di edera

Erogà = erogare, spendere per un determinato fine, fornire

Erogatu = erogato, fornito, dato, consegnato

Erpece = erpice (attrezzo agricolo di ferro per lavori superficiali del terreno, costituito da un telaio munito di denti o lame)

Erpiciatu = erpiciato, terreno lavorato con l’erpice

Erru = suino maschio tenuto per la monta

Ertu = spesso, di notevole spessore; detto di persona rozza

Eruzio’ = eruzione, fuoruscita di lava o gas o lapilli o cenere o altro, sortita

Esagerà = esagerare, rendere eccessivo, eccedere

Esageratu = esagerato, eccessivo, che eccede la misura, fuori dell’ordinario

Esaltà = esaltare, magnificare con lodi, entusiasmare, potenziare

Esaltasse = esaltarsi, entusiasmarsi, potenziarsi

Esaltatu = esaltato, entusiasmato, potenziato; oppure persona fanatica, mossa da esagerato entusiasmo

Esaminà = esaminare, prendere in esame, analizzare con attenzione, sottoporre un esame, considerare, studiare

Esaminasse = esaminarsi, analizzarsi con attenzione, sottoporsi ad un esame

Esaminatu = esaminato, preso in esame, analizzato, studiato, sottoposto ad un esame

Esattu = esatto, preciso, scrupoloso

Esatturia = esattoria

Esaurì = esaurire, finire

Esaurimendu = esaurimento

Esaurisse = esaurirsi, finirsi

Esauritu = esaurito, finito, terminato

Esclamà = esclamare, dire ad alta voce con enfasi

Esclude = escludere, eliminare, lasciar fuori, non ammettere, impedire

Escludese = escludersi, eliminarsi, lasciarsi fuori,

Esclusu = escluso, non ammesso, lasciato fuori, eliminato

Esecuzio’ = esecuzione, attuazione, realizzazione, adempimento

Esendà = esentare, rendere libero da un dovere o obbligo, sottrarre

Esendasse = esentarsi, esimersi, sottrarsi

Esendatu = esentato, reso libero da un dovere o obbligo, sottratto

Esenpiu = esempio, modello, tipo

Esercità = esercitare fare, tenere in esercizio, addestrare, allenare, usare, adoperare

Esercitasse = esercitarsi, addestrarsi, allenarsi, tenersi in esercizio

Esercitatu = esercitato, allenato, addestrato, tenuto in esercizio, adoperato

Esercitu = esercito, complesso delle forze armate di uno Stato; oppure gran quantità di persone o animali

Eserciziu = esercizio, metodica ripetizione, funzionamento, gestione

Esibì = esibire, mostrare, presentare

Esibisse = esibirsi, mostrarsi, presentarsi

Esibitu = esibito, mostrato, presentato

Esige = esigere, pretendere, richiedere con autorità o con forza, necessitare, reclamare

Esiste = esistere, essere nella realtà, essere vivo, vivere

Esistitu = insistito, vissuto

Esità = esitare, non sapersi decidere, essere dubbioso o indeciso o incerto

Esitu = esito, riuscita, conclusione, risultato, uscita

Esordì = esordire, debuttare, dall’inizio di un discorso, iniziare una professione o attività artistica

Esordiu = esordio, debutto, prima apparizione, inizio di un’attività o professione

Espià = espiare, scontare, emendare una colpa con una pena

Espiatu = espiato, scontato, emendato

Esplode = esplodere, prorompere, eruttare, sparare, scoppiare

Esplorà = esplorare, perlustrare, sondare, cercare di conoscere

Esploratu = esplorato, perlustrato, sondato

Esplosivu = esplosivo

Esplosu = esploso, sparato, scoppiato

Espone = esporre, mostrare, comunicare, riferire

Esponese = esporsi, mettersi in una situazione pericolosa

Esposizio’ = esposizione, pubblica mostra

Espostu = esposto, mostrato, comunicato, riferito

Esproprià = espropriare, privare qualcuno di ciò che possiede

Espropriatu = espropriato, privato di un bene

Essala =eccotela

Esse = essere

Essiccà = essiccare, prosciugare, asciugare, inaridire

Essiccasse = essiccarsi, prosciugarsi, inaridirsi, asciugarsi

Essiccatu = essiccato, inaridito, prosciugato, asciugato

Esso = lì, costì

Essulu = eccolo

Estensio’ = estensione, ampliamento, dimensione, superficie

Esternu = esterno, che è al di fuori, forestiero, straniero

Estindu = estinto, spento, eliminato, annullato, fatto svanire, ucciso, annientato

Estingue = estinguere, spegnere, eliminare, annullare, far svanire, uccidere, annientare

Estinguese = estinguersi, annullarsi, annientarsi, eliminarsi

Estinzio’ = estinzione, spegnimento, annullamento

Estrae = estrarre, ricavare, tirar fuori da qualcosa

Estraneu = estraneo, forestiero, straniero, strano, inusitato, che appartiene a Stato o società o ambiente o famiglia diversa

Estrattu = estratto, ricavato, tirato fuori

Estremu = estremo, ultimo, punto limite

Estru = estro, ardore, inventiva, ispirazione artistica; oppure il capriccio, ghiribizzo

Estrusu = estroso, fantasioso, capriccioso

Esultà = esultare, gioire intensamente, provare e manifestare esultanza

Esumà = esumare, trarre dalla tomba; oppure trarre dall’oblio cose dimenticate

Esumatu = esumato, tirato fuori dalla tomba

Eternu = eterno, che non ha fine, interminabile, continuo, duraturo, indistruttibile

Eticu = etico, tisico, malato ai polmoni

Ettolutru = ettolitro

Etturu = ettaro

Eugè = Eugenio

Euru = euro (moneta dell’Europa)

Evade = evadere, fuggire, sottrarsi ai propri obblighi; oppure sbrigare, eseguire

Evaporà = evaporare, diventare vapore

Evaporatu = evaporato, diventato vapore

Evasivu = evasivo, ambiguo, elusivo, che evita di affrontare o trattare un problema

Evasu = evaso, eseguito, sbrigato; oppure fuggito dalla prigione

Evendu = evento, avvenimento importante

Evidenzià = evidenziare, mettere in risalto, rimarcare, manifestare

Evidenziasse = evidenziarsi, manifestarsi, mettersi in risalto

Evidenziatu = evidenziato, rimarcato, messo in risalto

Evocà = evocare, richiamare, ricordare, celebrare

Evocatu = evocato, richiamato, ricordato, celebrato

Evreu = ebreo

F

Fà = fare, produrre, creare, generare

Fabbricà = fabbricare, costruire

Fabbricande = fabbricante, costruttore

Fabbricasse = fabbricarsi, costruirsi

Fabbricatu = fabbricato, costruito; oppure casa

Fabbru = fabbro

Fabrì = Fabrizio

Faccènna = faccenda, occupazione, fatto, vicenda

Facchì = facchino, portabagagli

Facchinu = facchino, portabagagli

Faccutusu = persona che crede e vuol far credere che sa fare tutto

Face = falce

Facete = fate

Facetta = piccola falce

Facettata = colpo dato con la falce

Fachiru = fachiro (religioso Indù)

Faciata = colpo dato con la falce

Facilità = facilitare, agevolare

Facilitatu = facilitato, agevolato

Facilo’ = facilone, balordo

Facimo = facciamo

Facio’ = falcione

Facitellu = falcetto, piccola falce

Facittì = falcetto

Faetta = favetta (tipo di fava o seme piccolo, usata specialmente come alimento per gli animali)

Faggiu = faggio

Fagianu = fagiano

Fagottellu = piccolo involto

Fagottu = fagotto, involto di roba fatto alla meglio; oppure persona che si comporta o si veste in modo goffo e impacciato

Faittì = favino

Faitu = favetto; luogo destinato alla coltura delle fave

Fallero’ = Falerone (FM)

Fallì = fallire

Fallimendu = fallimento, provvedimento del tribunale che accerta l’insolvenza di un imprenditore

Fallitu = fallito, chi ha fallito

Fallu = fallo, peccato, sbaglio

Fallusu = falloso, che presenta falli o difetti di fabbricazione, difettoso, scorretto

Famijia = famiglia

Famo = fame

Famusu = famoso, celebre, illustre

Fanalinu = fanalino

Fanatucu = fanatico

Fandasticà = fantasticare, creare o immaginare con la fantasia

Fande = fante, soldato di fanteria

Fandella = fanciulla

Fanderia = fanteria

Fandinu = fantino

Fanellu = uccelletto dei fringuellidi; oppure persona vanitosa

Fanfarra = fanfara (banda musicale militare)

Fanfarro’ = fanfarone, millantatore, spaccone

Fanfarronata = fanfaronata, spacconata, sparata

Fanga = mota, malta, fango

Fangusu = fangoso, melmoso

Fannullo’ = fannullone, ozioso, poltrone, bighellone

Fantocciu = fantoccio, pupazzo; oppure persona senza volontà propria

Faore = falò, grosso fuoco

Farabuttu = farabutto, delinquente

Farda = falda, strato; oppure tesa del cappello

Fardellu = fardello, involto, fagotto

Farfallo’ = persona sempre distratta, con la testa tra le nuvole

Farfarellu = furfantello, bricconcello; bambino irrequieto, vivace

Farfuglià =  parlare in modo incomprensibile, parlare borbottando

Fargià = falciare, mietere, recidere

Fargu = falco

Fargucciu  = falcuccio; oppure nomignolo

Farinacciu = farinaccio

Farinusu = farinoso, che si sfarina

Fariseu = fariseo, falso, ipocrita

Farneticà = parlare in modo sconnesso per delirio o malattia, parlare a vanvera

Faru = faro

Farzà = falsare, falsificare, alterare, contraffare

Farzatu = falsato, falsificato, alterato, contraffatto

Farzetto = falsetto, timbro di voce alterata (imitazione della voce femminile)

Farzificà = falsificare, falsare, alterare, contraffare

Farzificatu = falsificato, alterato, contraffatto

Farzità = falsità

Fascià = fasciare, bendare, rivestire, avvolgere con una fascia

Fasciasse = fasciarsi, ben darsi, divertirsi

Fasciato’ = lunga e sottile pezza di lino per fasciare i bimbi

Fasciatu = fasciato, bendato, avvolto con una fascia

Fasciolà = luogo destinato alla coltivazione dei fagioli

Fasciolu = fagiolo

Fasciu = fascio, insieme di cose legate

Fasciulitti = fagioletti (fagioli nani commestibili non ancora maturi)

Fasse = farsi, diventare

Fastidiusu = fastidioso, molesto, noioso

Fastiju = fastidio, molestia

Fastijusu = fastidioso, molesto

Fasullu = fasullo, falso, incapace, inetto

Fata = fata, strega, giovane donna

Faticusu = faticoso, difficile, che richiede sforzo e procura fatica, non leggero

Fatiga = fatica, lavoro pesante

Fatigà = lavorare, operare con difficoltà, penare, sforzarsi

Fatigaccia = grande o pesante fatica

Fatigata = faticata, lavoro prolungato e pesante

Fatigo’ = persona che si dà molto da fare

Fattacciu = fattaccio, crimini di particolare malvagità

Fattecundu = supponi

Fatto’ = fattore, amministratore

Fattovè = Ben ti sta!Te l’ha meritato!

Fattu = fatto, creato, generato, prodotto; oppure maturo

Fatturà = fatturare, registrare in fattura, mettere in fattura

Fattura = malia, maleficio; documento contabile che il rivenditore rilascia all’acquirente

Fatturatu = fatturato, messi in fattura; oppure adulterato, falsificato

Fatturì = fattorino

Favì  = favino (tipo di fava dal seme piccolo utilizzato come alimento per il bestiame)

Favulusu = favoloso, incredibile, enorme, esagerato, straordinario, eccezionale, meraviglioso

Favurì = favorire, aiutare, sostenere

Favuritu = favorito, aiutato, sostenuto; oppure prediletto, amato, preferito, beniamino

Fazità = falsità

Fazità = falsità, inganno, menzogna

Fazo’ = gran falso, ipocrita

Fazu = falso, bugiardo, inattendibile

Fazzulittu  = fazzoletto (quadrato di lino, cotone o carta per soffiarsi il naso o asciugare il sudore)

Febbrà = febbraio

Feccia = sedimento del vino; oppure la parte peggiore di un popolo

Federì = Federico

Fefé = Raffaele

Feffè = caffè (nel linguaggio infantile)

Fèle = fiele

Felle = Raffaele

Femmana = femmina, donna

Femmenetta = femminuccia , donnicciuola, donna di poco conto

Fenda = per finta, per scherzo

Fenocchiu = finocchio; oppure omosessuale maschile

Fenomenu = fenomeno, un insieme di fatti con caratteristiche particolari; oppure persona bizzarra, curiosa, eccezionale

Fèra = fiera, bestia feroce

Ferdinà = Ferdinando

Fermà = fermare, restare oppure fermano (abitanti di Fermo)

Fermaju = fermaglio, gancio o fibbia

Fermasse = fermarci, arrestarci

Fermatu = fermato, arrestato

Fermendà = fermentare

Fermendatu = fermentato

Fermu = fermo

Fernà = Fernando

Ferrà = ferraio; oppure ferrare, munire di ferri, applicare gli zoccoli a cavalli o animali da tiro

Ferraccià = raccoglitore di ferro vecchio

Ferrata = inferriata, cancellata, tratta

Ferratu = ferrato, munito di ferri o zoccoli; oppure persona piena di conoscenza, molto istruita

Ferru = ferro

Fessa = fenditura, fessura,vulva

Fessacchiottu = sciocco, tonto, scemo, cretino

Fessu = fesso, tonto, cretino; oppure incrinato spaccato

Festarolu = festaiolo, chi organizza feste

Festeggià = festeggiare, solennizzare, onorare

Festeggiamendu = festeggiamento

Festeggiatu = festeggiato, solennizzato, onorato; oppure persona a cui è dedicata una festa

Festella = piccolo strumento usato dai cacciatori di richiamare le quaglie

Festò = festoni, ornamento fatto con rami verdi e strisce di stoffa colorata

Féta = covata, figliolanza

Fetà = fare l’uovo

Fetende = puzzolente, spregevole, ignobile

Fetoco = fegato

Fettà = affettare, tagliare a fette

Fettasse = tagliarsi

Fettatu = affettato, tagliato a fette, tagliato

Fette = piedi

Ffà = avere una intima relazione

Ffaccennà = affaccendare, impegnarsi, darsi da fare

Ffaccennasse = impegnarsi, darsi da fare

Ffaccennatu = affaccendato, impegnato, che si da da fare

Ffaccià = affacciarsi, vedere da una finestra, comparire alla porta

Ffacciasse = affacciarsi, apparire, mostrarsi da una finestra, comparìre alla porta

Ffacciata = pareti di una casa; oppure persona affacciata alla finestra

Ffacciatu = mostratosi da una finestra, presentato, comparso alla porta

Ffamà = affamare, togliere il cibo

Ffamasse = affamarsi

Ffamatu = affamato

Ffannà = procurare pena, dolore

Ffannasse = soffrire difficoltà nel respirare, addolorarsi

Ffannatu = ansante, trafelato

Ffascinà = affascinare, incantare, ammaliare con arti magiche, attrarre col proprio fascino

Ffascinatu = affascinato, incantato, ammaliato

Ffassela = avere una intima relazione

Ffatà = incantare, affascinare ammaliare con arti magiche attrarre col proprio fascino

Ffatatu = affascinato, incantato, ammaliato

Ffatigà = affaticare, stangare, procurare stanchezza

Ffatigasse = affaticarsi, stancarsi

Ffatigatu = affaticato, stanco

Ffatturà = compiere una malìa

Ffatturatu = ammaliato, affatturato, stregato

Ffelà = perdere la voce

Ffelagna = raucedine

Ffelasse  = perdere la voce, parlare con difficoltà a causa della raucedine

Ffelatu = chi ha perso la voce, chi parla con difficoltà a causa della raucedine

Fferrà = afferrare, prendere con forza e rapidità

Fferrasse = afferrarsi, aggrapparsi, appigliarsi

Fferratu = afferrato, aggrappato, appigliato

Ffezzionà = affezionare, rendere affezione, dare affezione a qualcuno

Ffezzionasse = affezionarsi, legarsi affettivamente, provare interessamento per qualcuno

Ffezzionatu = affezionato, legato da affetto

Ffiaccà = flettere, piegare, indebolire

Ffiaccasse = flettersi, piegarsi, indebolirsi

Ffiaccatu = stancato, piegato, indebolito

Ffiacchì = infiacchire, indebolire

Ffiacchisse = infiacchirsi, indebolirsi

Ffiacchitu = infiacchito, indebolito

Ffiangà = affiancare, mettere al fianco; oppure sostenere, aiutare

Ffiangasse = affiancarsi, mettersi al fianco

Ffiangatu = affiancato, aiutato, sostenuto

Ffiarà = bruciacchiare, avvampare

Ffiarasse = bruciacchiarsi, avvamparsi

Ffiaratu = bruciacchiato, avvampato

Ffiatà = accordare, fare amicizia

Ffiatasse = accordarsi, fare amicizia

Ffiatatu = accordato, chi ha fatto amicizia con qualcuno

Ffibbià = affibbiare, appioppare, attribuire

Ffibbiatu = affibbiato, appioppato, attribuito

Ffidà = affidare, dare in custodia, consegnare

Ffidasse = fidarsi di qualcuno, consegnarsi a qualcuno, mettersi con fiducia nelle mani di qualcuno

Ffidatu = affidato, consegnato a qualcuno, dato in custodia

Ffievolitu = affievolito, indebolito, scemato o spento lentamente

Ffievulì = affievolire, indebolire, scemare

Ffievulisse = affievolirsi, indebolirsi, scemare o spegnersi lentamente

Ffijolà = adottare per figlio

Ffijolatu = adottato per figlio

Ffilà = mettere in fila; oppure appuntire, aguzzare, rendere tagliente una lama

Ffilarà = mettere in fila

Ffilaratu = messo in fila

Ffilasse = mettersi in fila

Ffilatu = messo in fila; oppure aguzzato, appuntito, reso tagliente

Ffilià = affiliare, associare, iscrivere

Ffiliasse = affiliarsi, associarsi, iscriversi

Ffiliatu = affiliato, associato, iscritto

Ffinà = affinare, migliorare, perfezionare

Ffinasse = affinarsi, migliorarsi, perfezionarsi

Ffinatu = affinato, migliorato, perfezionato

Ffiolà = indebolire, infiacchire, stancare

Ffiolasse = indebolirsi, infiacchirsi, stancarsi

Ffiolatu = indebolito, infiacchito, stancato

Ffiorà = affiorare, emergere

Ffioratu = affiorato, emerso

Ffittà = affittare, dare in affitto

Ffittatu = affittato, dato in affitto

Ffiunchì = fare la muffa

Ffiunchisse = ammuffirsi, fare la muffa

Ffiunchitu = ammuffito, che ha fatto la muffa

Ffizzio’ = affezione, sentimento di amore

Ffloscià = afflosciarsi, divenire floscio

Fflosciasse = afflosciarsi, divenire floscio

Fflosciatu = afflosciato, divenuto floscio

Ffocà = affogare, annegare

Ffocasse = affogarsi, annegarsi

Ffocatu = affogato, annegato

Ffollà = affollare, gremire

Ffollasse = affollarsi, radunarsi in gran numero

Ffollatu = affollato

Ffonnà = affondare, inabissare

Ffonna = conca del terreno, luogo basso

Ffonnasse = a fondarsi, inabissarsi; oppure intestardirsi o impegnarsi al massimo

Ffonnatu = affondato, inabissato; oppure fortemente impegnato

Ffossà = affossare, mettere in una fossa, seppellire, accantonare definitivamente

Ffossatu = affossato, messo in una fossa, seppellito, accantonato definitivamente

Ffrangà = affrancare, liberare; oppure applicare un francobollo

Ffrangasse = affrancarsi, liberarsi; oppure decidersi, non provare più soggezione o paura

Ffrangatu = affrancato, liberato; oppure munito di francobollo

Ffreà = avere la febbre

Ffreasse = avere la febbre

Ffreatu = chi ha la febbre

Ffrizzà = andare o mandare contro, aizzare, incitare

Ffrizzasse = scagliarsi contro, andare contro

Ffrizzatu = scagliato o mandato contro, aizzato, incitato

Ffrondà = affrontare, fronteggiare, assalire

Ffrondasse = affrontarsi, fronteggiarsi

Ffrondatu = affrontato, fronteggiato, assalito

Ffumà = affumicare, riempire le fumo, sottoporre qualcosa all’azione prolungata del fumo

Ffumasse = affumarsi, sottoporsi all’azione del fumo; offuscarsi

Ffumatu = ha fumato, sottoposto all’azione del fumo; offuscato

Ffumicà = affumicare, annerire col fumo

Ffumicasse = affumicarsi, annerirsi col fumo

Ffumicatu = affumicato, annerito col fumo

Fiacco’ = chi lavora lentamente e svogliatamente

Fiaccu = fiacco, debole

Fiaellu = arnese fatto con due bastoni, di cui uno più lungo, legati con cuoio o spago per battere i cereali

Fiamma e focu = vecchia formula di contratto per vendere le bestie al mercato

Fiammifuru = fiammifero

Fiangata = fiancata, parte laterale

Fiangu = fianco, lato, versante, pendio

Fiaschittu = fiaschetto

Fiascu = fiasco

Fiatà = fiatare, alitare, respirare

Fiato’ = grosso affanno, respiro affannoso

Fiatu = fiato, alito, respiro

Ficcà = ficcare, infliggere, mettere dentro

Ficcafrosce = ficcanaso, chi inopportunamente si interessa delle cose altrui

Ficcanasu = persone che si intromette inopportunamente nei discorsi o negli affari altrui

Ficcasse = ficcarsi, introdursi, intrufolarsi, intromettersi

Ficcatu = ficcato, introdotto, intromesso, intrufolato

Ficchì = ficchino, ficcanaso che si impiccia nei fatti altrui

Fichettu = vanesio, giovane esageratamente elegante

Fici = felci

Ficu = fico (pianta e frutto)

Ficu bordo’ = fico bordo’

Ficu coru = bellimbusto

Ficu folleccià = fico primaticcio

Ficu frisciottu = fico brogiotto

Ficusiccu = fico secco, cosa di poco conto, nulla

Fidanzà = fidanzare, impegnare per il matrimonio

Fidanzamendu = finanziamento, promessa reciproca di matrimonio

Fidanzasse = fidanzarsi, impegnarsi per il matrimonio

Fidanzatu = fidanzato, impegnato per il matrimonio

Fidasse = fidarsi, avere fiducia in qualcuno

Fidatu = fidato, che ispira fiducia, sicuro

Fidilini = capellini (pasta sottile e lunga per minestra)

Fidina = fedina penale (certificato della Procura della Repubblica attestante eventuali condanne penali)

Fiduciusu = fiducioso, pieno di fiducia, speranzoso

Fié = fieno

Fiecca = zeppa, cuneo

Fièccia = feccia, deposito del vino; oppure la parte peggiore della società

Fienà = falciare il fieno

Fienara = falce per falciare il fieno; oppure fienile (fienaia)

Fiengà = piegare, flettere

Fiengasse = piegarsi, flettersi

Fiengatu = piegato

Fièra = bestia feroce

Fiéra = fiera,  mercato

Fieru = bestia feroce; oppure terribile, spaventoso, orrendo, crudele, feroce, selvaggio

Fiezza = matassa di lana

Fifì = Serafino

Fifo’ = fifone, persona paurosa

Fifusu = pauroso, pusillanime

Figurà = figurare, apparire, comparire, immaginare

Figurasse = figurarsi, immaginarsi

Figuratu = figurato, illustrato, decorato

Figurete! = figurati (certamente sì o certamente no)

Figurì = figurino, persona sempre vestita all’ultima moda

Fijà = figliare, procreare, dare alla luce un figlio

Fijasse = figliarsi, procreare, dare alla luce un figlio

Fijastru = figliastro

Fijata = covata, tutti nati da un solo parto

Fijolottu = picco d’animale

Fiju = figlio

Filà = filare la lana; oppure corteggiare, amoreggiare

Fila = piccia di pane

Filande = filante, detto di ciò che svolgendosi si mostra in forma di filo

Filandra = fabbrica nella quale vengono filate le fibre tessili

Filara = filare della vigna; oppure moltitudine di persone messe in fila

Filarata = filare, lunga sequenza di cose

Filarellu = arcolaio, dipanatoio (strumento girevole per dipanare una matassa)

Filatu = difilato, in fretta

Filettu = lombo di bovini macellati

Filì = Filippo

Filice = felice

Filicità = felicità

Filizià = Feliciano

Filo’ = filare della vigna; oppure persona furba che sa manovrare situazioni al proprio interesse

Filosufu = filosofo, che si dedica alla ricerca filosofica, di assume un atteggiamento imperturbabile dinanzi alle avversità

Filu = filo, cordicella, cavetto

Finarmende = finalmente, alla fine, fino a quando

Finda = finta (nell’epressioni: “pe’ finda”, “pe’ scherzu”)

Findando = intanto, per ora, nel frattempo

Findu = finto, falso, artificiale

Finè = finestra

Finende = fino a quando

Finge = fingere, immaginare, figurarsi

Finì = finire, ultimare, completare

Finimunnu = finimondo, caos, grande sconquasso accompagnato da trambusto e confusione

Finisse = finirsi

Finitu = finito, ultimato, completato

Finocchiu = finocchio oppure persona inetta, babbeo; oppure omosessuale maschile

Finu = fino, sottile, astuto; oppure nell’espressione “stai finu”! = stai fresco !

Fioccà = fioccare, nevicare

Fioccu = fiocco, ornamento; oppure il fiocco di neve

Fiorà = fioraio

Fioratu = sfiorato, disegnato o stampato a fiori

Fiottà = lamentarsi, borbottare, piagnucolare, mugugnare

Fiottu = fiotto, borbottio lamentoso, piagnucolio

Firì = ferire

Firisse = ferirsi

Firita = ferita

Firitu =ferito

Firmà = firmare, provare, dare il benestare, sottoscrivere

Firmamendu = firmamento, cielo

Firmasse = firmarsi, sottoscriversi

Firmatu = firmato, sottoscritto, chi ha messo la firma; oppure documento che ha riportato la firma

Firrittu = ferretto, piccolo per fare la calza

Fischià = fischiare, zufolare, emettere un suono acuto e sibilante

Fischiatu = fischiato, contestato

Fischittu = fischietto

Fischiu = fischio, suono lungo e sottile

Fissà = fissare, guardare intensamente

Fissa = ossessione

Fissasse = fissarsi, impensierirsi, pensare continuamente ad una cosa

Fissatu = fissato, impensierito

Fissazio’ = fissazione, idea fissa, idea ossessiva, determinazione

Fissu = fisso, firmato in modo da non potersi spostare, fermo, immobile, inchiodato

Fissura = fessura, spaccatura lunga e sottile

Fistinu = festino, festa notturna con musica ballo il rinfresco, festa a carattere erotico

Fitta = dolore acuto ed improvviso; oppure la profondità cui si può arrivare con la vanga

Fittina = taglio sottile di carne da cuocere alla brace o in padella)

Fittu = fitto, fermo

Fittuccia = fettuccia, striscia di cotone; oppure rettilineo stradale

Fitturu = cavicchio, legnetto appuntito; paletto di legno fissato sul terreno per legare le pecore

Fiumara = fiumana, gran numero di persone

Fiurì = fiorire; oppure Fiorino (nome proprio di persona)

Fiurittu = fioretto, promessa di rinunciare a qualcosa per devozione o penitenza

Fiuritu = fiorito

Fiuritura = fioritura, lo sbocciare insieme di fiori

Fiutà = fiutare, a spirale con naso, annusare; intuire, presagire

Fiutatu = fiutato, aspirato con naso, hanno usato; intuito

Fiuttulusu = piagnucoloso, chi borbotta lamentandosi

Floridu = florido, prosperoso, rigoglioso

Focaracciu = falò

Focarò = gran fuoco dalla fiamma alta

Foce = gola di montagna

Fochegghià = focheggiare, alimentare il fuoco

Fochi = fuochi d’artificio

Foco’ = braciere per fare arrosti

Focore = calore, ardore

Focu = fuoco, ardore

Fodara = fodera, rivestimento esterno e interno

Foderà = foderare, rivestire con la fodera, ricoprire

Foderasse = foderarsi, rivestirsi, ricoprirsi

Foderatu = foderato, rivestito, ricoperto

Foderetta = federa; oppure guanciale

Foduru = fodero, custodia, guaina

Fofò =  il fuoco (così chiamato dai bambini)

Fofo = Alfonso

Foje = tutte le verdure da mangiare cotte

Fojetta = quartuccio di vino consumato presso le cantine

Foju = foglio

Folegname = falegname

Folgorà = sfolgorare, lampeggiare, colpire, fulminare

Folgoratu = folgorato, colpito, fulminato

Follà = rovinarsi (detto del tessuto di lana)

Follasse = rovinarsi (detto del tessuto di lana)

Follatu = rovinato (detto del tessuto di lana)

Folleccià = fico molliccio

Fondà = fondare, gettare le fondamenta, creare, formare

Fondanella = fontanella, piccola fontana a colonnina

Fondaniere = fontaniere, operaio incaricato della manutenzione delle fontane

Fondasse = fondarsi, trovare le basi, costruirsi

Fondatu = fondato, costruito

Fondazio’ = fondazioni

Fonde = fonte, sorgente; pure origine, causa, provenienza

Fondu = fondo, profondo; oppure rimasuglio, avanzo

Fonnamenda = fondamenta della casa

Fonnamendu = fondamento, sostegno

Fonso = Alfonso

Forà = forare, bucare

Fòra = fuori

Foraggiu = foraggio (qualsiasi erba buona per alimentare gli animali)

Forasacca = forasacco (pianta erbaccia il cui fiore/frutto è capace di forare il sacco)

Forastucu = forastico, poco socievole, scontroso, selvatico, rustico, poco socievole

Foratu = forato, bucato, sgonfiato

Forbece = forbici

Forcata = quantità che può essere presa in un tratto dalla forca

Forcella = piccolo insetto

Forcese = qualità di uva

Forché = fuorché, tranne che, eccetto che

Forchetto’ = forchettone; pure chi trae illeciti profitti da cariche pubbliche

Forco’ = forcone

Forconata = colpo dato colpo col forcone

Forestieru = forestiero, ospite, chi proviene da un paese diverso da quello in cui si trova

Fòri = fuori

Forma = forma di cacio, canale di scolo al confine; oppure forma in legno della scarpa

Formà = formare, sviluppare, modellare, educare, creare

Formasse = formarsi, svilupparsi, educarsi, maturarsi, acquisire una formazione

Formatu = formato, cresciuto, modellato, educato, sviluppato

Formetta = canaletto per lo scolo di acque piovane

Fornà = fornaio, panettiere

Fornacià = fornaciaio

Fornara = fornaia

Fornellu = fornello, piccolo forno ad uso domestico

Fornettu = loculo cimiteriale

Fornì = fornire, correlare, munire, dotare, provvedere

Fornisse = fornirci, correlarsi, munirsi, dotarsi, provvedersi

Fornitu = fornito, corredato, munito, dotato

Forsennatu = forsennato, dissennato, che fuori di senno, violento, furioso

Fortificà = fortificare, rendere più forte, rinvigorire, rafforzare

Fortificasse = fortificarsi, rafforzarsi, irrobustirsi, corroborarsi, ripararsi con opere di fortificazione

Fortificatu = fortificato, rinvigorito, rafforzato, reso più forte

Fortore = ranno per pulire i panni sporchi; oppure essenza, sapore o odore piccante

Forzà = forzare, obbligare, assoggettare ad uno sforzo, costringere

Forzatu = forzato, privo di naturalezza, involontario, costretto, obbligato

Fossu = fosso, canale per lo scolo di acque

Fotografu = fotografo

Fotte = unirsi carnalmente; imbrogliare, ingannare, truffare; nell’espresione “vatte a fa fotte = levati da torno

Frà = fratello; oppure frate

Fracassà = fracassare, rompere, ridurre in pezzi una cosa colpendola violentemente

Fracassasse = fracassarsi, ridursi in pezzi

Fracassatu = fracassato, ridotto in pezzi

Fracasso’ = chi rompe spesso qualcosa; oppure chi fa gran rumore

Fracassu = fracasso, trambusto, gran rumore

Fracca = una grossa quantità, scarica di colpi

Fraccata = una gran quantità

Fracetà = infracidire, divenire fradicio, marcire, imputridire

Fracetasse = infracidirsi, divenire fradicio, marcire, imputridire

Fracetatu =infracidito, divenuto fradicio, marcito, imputridito

Fracicume = fradiciume, marciume, putridume

Fracitume = fradiciume, marciume, putridume, quantità di cose fradice

Fraciutu = fradicio, marcito, imputridito

Fragne = frangere, rompere, spremere

Fragnese = frangersi, rompersi

Fragurusu = fragoroso, strepitoso, molto rumoroso

Framenzo = frammezzo, in mezzo

Framica = una briciola, una piccola quantità

Frammendu = frammento, ogni pezzo di un oggetto rotto

Franà = franare, crollare, rovinare fragorosamente

Franasse = franarsi, crollare

Franatu = franato, crollato

Francà = affrancare, schivare un impedimento o pericolo

Frandu = franto, rotto, spremuto

Frangavollu = francobollo

Frangì = Francesco

Frangia = Francia

Franusu = franoso

Frapija = detto di colui che vuole quello che è di altri, ma non dà mai del suo

Frascarelli = pasta sfoglia fatta con sola farina e acqua

Frasia = Eufrasia

Fratacchio’ = bigotto, baciapile, bacchettone

Fratazzu = arnese usato dai muratori per livellare l’intonaco

Frate trozzo’ = frate che va elemosinando

Fratellastru = fratellastro (fratello che con gli altri fratelli della stessa famiglia solo in comune il padre o la madre)

Fratellu = fratello

Fratì = merenda durante la mietitura o altri lavori agricoli

Fratina = acconciatura dei capelli alla guisa dei frati; frangetta

Frattando = frattanto, nel frattempo, nel medesimo tempo

Fratte = fratta, siepi, cespuglio

Fratto’ = grossa siepe; groviglio di rovi ed altre piante lungo i fossi o le scarpate delle strade

Fratumu = mio fratello

Fratutu = tuo fratello

Frazzio’ = frazione, porzione

Frebbà = il mese di Febbraio

Frecà = rubare, raggirare, ingannare

Freca = una moltitudine, una gran quantità

Frecafratte = forapaglie (piccolo passero europeo chiamato anche forasiepe)

Frecando’ = padellata, miscuglio di vari cibi

Frecatu = derubato, ingannato, raggirato

Frechete = caspita

Freculu = accipicchia, caspita

Fredo =Goffredo

Frèe = febbre

Fregà = fregare, strofinare energicamente: oppure ingannare, rubare, truffare

Fregassene = infischiarsene, non interessarsene

Fregatu = fregato, truffato, ingannato, derubato

Fregna = natura femminile

Fregnaccia = freddura, stupidaggine oppure pizzetta fritta

Fregnacciaru = gli racconta frottole

Fregne = sciocchezze, bugie; oppure malumore, stizza

Fregno’ = fregnone, spaccone, spavaldo

Fregnu = oggetto qualunque senza nome e difficile a descriversi

Frellecà = fregare, ingannare

Frellecatu = fregato, ingannato

Frelleche = agitazione, ansia, impazienza

Frelleco’ = mattacchione

Freme = fremere, essere oltre modo agitato, rumoreggiare

Frenà = frenare, rallentare, fermarsi

Frenasse = frenarsi, contenersi, fermarsi

Frenatu = frenato, rallentato, contenuto

Frenetucu = frenetico,che è vittima della frenesia, entusiastico, delirante

Frenguellu = frinquello

Frenu = freno

Frequendà = frequentare, visitare assiduamente o frequentemente un luogo

Frequendatu = frequentato, che ha molti visitatori

Frequende = frequente; che si fa, si ripete molte volte, spesso

Fresà = lavorare la terra con la fresatrice

Fresatu = terreno lavorato con la fresatrice

Fresca! = Esclamazione

Frescaccia = freddura, stupidaggine

Fresco’ = frescone, sciocco, stupido, chi dice spesso fregnacce

Frica = bambina

Fricacciu = ragazzaccio, ragazzo maleducato o prepotente, piccolo delinquente

Fricata = ragazzata, bambina nata, azione compiuta con leggerezza senza criterio

Frichetto’ = fricchettone (giovane stravagante e anticonformista)

Frichina = bambina, ragazzina

Frichinata = ragazzata

Frichittu = bambinello

Fricu = ragazzo, bambino

Friddulusu = freddoloso

Friddusu = freddoloso

Frie = friggere (cuocere in padella o tegame con olio o grasso bollente)

Frifrì = una cosa da nulla, una piccola quantità

Frignittu = gingilletto

Frigoriferu = frigorifero

Friscià = rasentare sfiorare

Frisciatu = rasentato sfiorato

Frisciottu = fico brogiotto (varietà di fico a frutto grosso con polpa bianca o rossastra che matura in agosto)

Frisco = fresco; nell’espressione “pe’ lo frisco”

Friscu = fresco, riposato, giovane, rigoglioso

Frisculà = frantoiano

Frisculu = frantoio per le olive

Friscura = frescura, aria o brezza piacevolmente fresca

Frittello’ = frittellone, chi va in giro con vestiti unti o macchiati

Frittellu = frittella; oppure macchia d’unto sui vestiti

Frittillittu = cucchiaiata di pasta e uova cotta in padella

Fritto = bizza, fegato, cuore e polmoni insieme

Frittu = fritto; persona non ha più alternative, rovinato, conciato per le feste

Frittulusu = frettoloso, chi ha fretta o fa le cose in fretta

Frivulu = frivolo, futile, superficiale, vacuo

Frizzio’ = frizione

Frodà = frodare, imbrogliare, truffare, sottrarre con frode, nascondere, dissimulare

Frodatu = frugato, imbrogliato, truffato,

Frollà = frollare, stagionare (detto di selvaggina o carne tenuta per un periodo per fare intenerire i tessuti)

Frollasse = frollarsi, intenerirsi

Frollatu = frollato, intenerito

Frollo’ = che piange spesso

Frollu = molle, floscio, moscio

Fronde = fronte

Fronna = foglia

Froscetta = narice dei bovini

Froscia = narice dei bovini o equini

Froscio’ = ficcanaso

Frosciu = frocio, floscio, moscio, pederasta

Frufrù = biscotti (wafer)

Frugà = frugare, rovistare, scrutare, indagare, cercare con attenzione

Frugasse = frugarsi, esaminarsi con cura, cercare qualcosa su di sé

Frugatu = frugato, rovistato, scrutato

Frullà = frullare, sbattere girare col frullino; oppure l’alzarsi in volo dei selvatici

Frullì = frullino (utensili da cucina per sbattere uova, panna, salse e simili); oppure utensile usato dai muratori per tagliare mattoni mattonelle o altro

Frullu = frullo; volo rumoroso del selvatico e si stacca in volo

Frungulu = foruncolo (infezione suppurativa con intensa infiammazione)

Frunnusella = erba spontanea aromatica

Frunnusu = frondoso, pieno di foglie

Frustà = frustare, colpire con la frusta

Frustatu = frustrato, colpito con la frusta

Frustì = frustino, scudiscio, sferzino

Frustingu = focacce di farina con fichi e mandorle

Frustivia = esclamazione con cui si scacciano i gatti

Frustu = fusto, sferza, staffile

Frustulu = frustolo, pezzetto, particella

Fruttà = fruttare, rendere

Fruttarolu = fruttarolo, fruttivendolo

Fruttatu = fruttato, rendita, la somma o la resa delle cose prodotta da altre

Fruttetu = frutteto, terreno coltivato ad alberi da frutto

Frutti = frutti, interessi a credito

Fruttu = frutto

Fuchì = aizzato ore arrise, iniziatore; oppure persona che si monta in collera facilmente

Fuchista = fuochista (chi alimenta una caldaia a vapore, oppure in fabbrica o vende o fa esplodere fuochi artificiali)

Fucilà = fucilare, dare la morte mediante fucilazione

Fucilatu = fucilato, messo a morte mediante fucilazione

Fucilazio’ = fucilazione, mettere a morte qualcuno mediante una scarica di fucile

Fucusu = focoso, infuocato, acceso; oppure irruente, passionale, molto impulsivo

Fuffa = per caso, accidentalmente

Fufù = Fulvio

Fugatu = svelto, veloce, di fretta

Fugghià = fuggire, scappare di corsa, andar via velocemente

Fugghiasse = fuggire, andar via velocemente, scappare di corsa

Fugghiatu = fuggito, scappato di corsa, andato via velocemente

Fujema = fuliggine

Fullittu = folletto, bambino vivace e irrequieto

Fumà = fumare (del fuoco); oppure fumare (una sigaretta)

Fumarola = fumaiolo

Fumasse = fumarsi una sigaretta, un sigaro

Fumato’ = fumatore, chi fuma tabacco

Fumatu = fumato; oppure detto di chi è stato scioccato o vinto

Fume = fumo

Fumendi = suffumigi (inalazione di vapori medicamentosi o disinfettanti)

Fumèra = fumo intenso

Fumu = fumo

Funanbulu = funambolo, acrobata, equilibrista che cammina sulle funi; oppure persona che si sa sempre destreggiare

Funestu = funesto, doloroso, triste, amaro, infausto, infelice, deleterio, che reca morte o lutto

Fungarolu = cercatore di funghi

Fungu = fungo

Funniruja = fondi di deposito dei liquidi

Funno = fondo; nell’espressione:  “non tocca funno”

Funnu = fondo

Funzio’ = funzione, oppure cerimonia religiosa del pomeriggio

Funzionà = funzionare, avere efficacia, sortire l’effetto prestabilito

Furbacchio’ = furbacchione, persona furba, difficile da ingannare

Furbu = furbo, astuto

Furchittu = piccolo oggetto di metallo o di osso o di tartaruga o altro che si appunta nei capelli

Furcina = molletta per fermare i capelli

Furcu = misura pari alla distanza fra la punta del pollice e dell’indice

Furculetta = arcale del petto, forte dolore al petto

Furfande = furfante, canaglia, farabutto, malfattore

Furiusu = furioso, furibondo, furente, che esprime o manifesta furia o furore

Furmene = fulmine, violenta scarica elettrica; persona molto rapida

Furmica = formica

Furmicà = formicaio

Furmichegghià = formicolare, provare una sensazione cutanea simile a quella prodotta da contatto con molte formiche

Furminà = fulminare, colpire, folgorare

Furminande = fulminante; oppure il fiammifero

Furminasse = fondersi per troppa corrente elettrica

Furminatu = fulminato, colpito a morte

Furmunu = fulmine, saetta

Furnì = fornire, provvedere, dotare

Furnisse = fornirsi, provvedersi, dotarsi

Furnitu = fornito, dotato

Furnu = forno

Furtu = furto, rapina

Furtuna = fortuna

Furtunatu = fortunato, favorito dalla sorte

Furtunellu = fortunello (persona particolarmente favorita dalla sorte

Furzutu = forzuto, molto robusto

Fuschìa = foschia, offuscamento dell’atmosfera che riduce la visibilità

Fussittu = fossetto, piccola infossatura del terreno

Fustu = fusto delle piante; oppure giovane dal fisico aitante

Fustu = fusto, tronco dell’albero; oppure botte di ferro

Fusu = fuso (strumento di legno assottigliato all’estremità e panciuto nel mezzo per filare la lana)

Futtutu = grande matricolato, dannato, maledetto, deprecabile, spregevole

Futu = folto, denso

Futuru = futuro, l’avvenire

G

Gaacciu = gozzo

Gabbà = gabbare,  prendersi gioco, ingannare

Gabbatu = gabbato, preso in giro, ingannato

Gabbianu = gabbiano (uccello marino)

Gabbio’ = gabbione, grossa gabbia per racchiudere animali

Gabinettu  = gabinetto, stanza riservata, servizio igienico

Gabriè = Gabriele

Gaetà = Gaetano

Gaezza = cavezza; oppure ragazzo vivace e impertinente

Gaggia = gazza

Gaicchia = perno di ferro che fermava il timone del carro al giogo

Gaiu = gaio, allegro, vivace, festoso

Gaizzina = cavezza che legava il giogo alla testa dei bovini

Gajardu = gagliardo, energico, vigoroso

Gajiardettu = gagliardetto; piccola bandiera triangolare di associazione usata come insegna

Gajina = gallina

Gajinaru = gallinaio, pollaio

Gajinella = gallinella

Gajnacciu = gallinaccio

Galande = garante, complimentoso, amoroso, grazioso

Galandomu = galantuomo, persona onesta e dabbene, gentiluomo

Galeottu = galeotto, briccone, furfante; oppure mezzano, ruffiano, chi favorisce rapporti amorosi

Galèra = monello, ragazzo di strada, briccone; oppure prigione, carcere

Galerata = vigliaccata, azione assai scorretta

Galiscella = gioco dei bambini consistente nello scivolare stando seduti su un pendio liscio

Galiscià = scivolare stando seduto

Galisciasse = scivolare rimanendo seduto

Galisciatu = scivolato rimanendo seduto

Galla = piccola pustola sierosa

Gallanza = baldanza, sopravvento, ingalluzzimento

Galle = gallo

Galleggià = galleggiare, restare a galla

Gallettu = galletto, giovane gallo; chi corteggia le donne con disinvoltura e ostentazione, giovane impertinente

Gallittu = galletto; oppure spiritoso, spavaldo

Gallo = gallo

Gallucciu = galletto; oppure spavaldo, spiritoso

Galoppà = galoppare

Galoppu = galoppo (andatura naturale del cavallo)

Galuppì = galoppino, chi corre affannosamente per sbrigare faccende altrui

Gambu = gambo (fusto sottile delle piante erbacee)

Gammuru = gambero

Ganasce = mascelle, denti molari; oppure componente dei freni delle autovetture

Ganascia = mandibola, mascella; oppure parte mobile del freno che sviluppa l’azione frenante

Ganascio’ = mangione che mastica con tutt’e due le mascelle

Ganbiale = cambiale

Ganbu = gambo, fusto sottile che sostiene foglie, fiori o frutti

Gangia = piattaforma per il gioco delle bocce

Gangiu = gancio, uncino

Ganzu = ganzo, persona simpatica, in gamba, piacevole

Garandì = garantire, assicurare, rendere certo, tutelare

Garandisse = garantirsi, assicurarsi, accertarsi, tutelarsi

Garanditu = garantito, assicurato, accertato, tutelato

Garbà = star bene, gradire, accettare

Garbatì = nome dato al bue

Garbatu = garbato, persona ben educata, dai modi cortesi e gentili

Garbì = libeccio, vento di tramontana

Garbu = garbo, modo cortese ed educato nell’agire

Garbujiu = affare intricato, imbroglio

Garganella = bere facendo cadere la bibita dall’alto senza accostare la bottiglia o altro alle labbra

Gargarozzu = gola, pomo d’Adamo

Garivà = Garibaldi

Garivardi = Garibaldi

Garofulu = garofano

Garofunu = garofano

Garzo’ = garzone, prestatori di lavoro, coadiuvante, subordinato, servitore

Garzongellu = ragazzo che si tiene per i servizi nelle botteghe

Gasollio = gasolio

Gasse = gas

Gassometru = gassometro

Gasto’ = Gastone

Gattabuja = gattabuia, prigione, galera, carcere

Gattaceca = gioco di ragazzi

Gattamorta = persona subdola che sa nascondere il suo vero carattere con un contegno ingenuo e tranquillo

Gattarola = buco sulle porte d’ingresso delle case coloniche, a livello di pavimento, per consentire il passaggio ai gatti

Gattigno = cercare di fare l’amore come i gatti a primavera

Gattu = gatto

Gattupardu = gattopardo

Gattupuzzu = gatto selvatico

Gaudè = Gaudenzio

Gauscio’ = sifone di gomma per travasare liquidi

Gavella = gabella, dazio

Gavezza = cavezza (finimento di corda o di cuoio che legato alla testa degli equini o bovini consente di condurli a mano o tenerli legati alla greppia)

Gavetto’ = grosso recipiente per la distribuzione dei cibi ai militari; oppure scherzo consistente nel lancio di acqua

Gavinettu = gabinetto, studio; oppure locale adibito ai servizi igienici

Gàzzara = gazza

Gazzàrra = strepito, rumore di tanta gente, chiasso

Gazzosa = gassosa

Gegè =Eugenio

Gelà = gelare infreddolite

Gelasse = gelarsi infreddolirsi

Gelatu = gelato, infreddolito; oppure dolce ghiacciato

Gemellu = gemello (nato dallo stesso parto); oppure cosa simile o affine

Gendaja = gentaglia, gente spregevole

Genoeffa = Genoveffa

Gerà = Gerardo

Germà = Germano

Ggangià = agganciare; prendere, fermare o collegare con un gancio

Ggangiasse = agganciarsi, collegarsi con un gancio

Ggangiatu = agganciato, collegato con un gancio

Ggattà = rannicchiarsi, acquattarsi, nascondersi

Ggattasse = rannicchiarsi, acquattarsi, nascondersi

Ggattatu = rannicchiato, acquattato, nascosto

Gghià = già

Gghietrà = arretrare, retrocedere

Gghietratu = arretrato, retrocesso; oppure non aggiornato

Gghietro = dietro

Gghindà = abbigliare, ornare, vestire con eccessiva cura e ricercatezza

Gghindasse = abbigliarsi, ornarsi, vestirsi con eccessiva cura e ricercatezza

Gghindatu = abbigliato, ornato, vestito con eccessiva cura e ricercatezza

Gghiustà = aggiustare, accordare

Gghiustasse = aggiustarsi, accordarsi

Gghiustatu = aggiustato, messo a posto, accordato

Ggiogà = aggiogare, sottomettere

Ggiogasse = aggiogarsi, sottomettersi

Ggiogatu = aggiogato, sottomesso

Ggiornà = aggiornare, informare

Ggiornasse = aggiornarsi, informarsi

Ggiornatu = aggiornato, informato

Ggnotu = ignoto, senza nome, anonimo, non conosciuto

Ggobbà = divenire gobbo

Ggobbasse = divenire gobbo

Ggobbatu = divenuto gobbo

Ggomitolà = avvolgere in gomitoli

Ggomitolasse = rannicchiarsi, raggomitolarsi

Ggomitolatu = rannicchiato raggomitolato

Ggrappà = aggrappare, afferrare

Ggrappasse = aggrapparsi, afferrarsi

Ggrappatu = aggrappato, afferrato

Ggravà = gravare, appesantire, caricare, opprimere

Ggravasse = gravarsi, appesantirsi, sottomettersi ad un peso

Ggravatu = gravato, appesantito, caricato, oppresso, sottomesso ad un peso

Ggraziatu = graziato, liberato dalle conseguenze di una condanna con la grazia

Ggregà = aggregare, unire, riunire, associare

Ggregasse = aggregarsi, unirsi, associarsi

Ggregatu = aggregato, unito, associato

Ggrinzà = aggrinzare, increspare

Ggrinzasse =aggrinzarsi , incresparsi

Ggrinzatu = aggrinzato, increspato

Gguandà = agguantare, afferrare con rapidità, aggrappare

Gguandasse = agguantarsi, afferrarsi con rapidità ad una cosa, aggrapparsi

Gguandatu = agguantato, afferrato con rapidità

Gguirrì = agguerrire, temperare

Gguirrisse = agguerrirsi, temprarsi, fortificarsi

Gguirritu = agguerrito, fortificato, valoroso, bellicoso

Gguzzà = aguzzare, appuntire; oppure provocare

Gguzzasse = aguzzarsi, appuntirsi

Gguzzatu = aguzzato, appuntito; oppure provocato

Gguzzu = aguzzo, appuntito

Gguzzusu = fastidioso, tormentatore, provocatore

Ghetà = Gaetano

Ghirigoru = intreccio bizzarro di linee curve fatte a capriccio

Giacco’ = giaccone, giacca pesante lunga e ampia

Giacé = giacere, stare disteso, dormire

Giancà = Giancarlo

Gianni = Giovanni

Giardì = giardino

Gidio = Egidio

Gigande = gigante, persona di statura oltre la media

Gigio = Luigi

Gilusia = gelosia, invidia, sospetto,

Gilusu = geloso, chi sente o manifesta gelosia

Gindile = gentile, dai modi cortesi aggraziato

Gindilezza = gentilezza, cortesia, garbo, grazia

Ginepru = ginepro

Ginerosu = generoso, altruista, caritatevole, liberale, prodigo, ampio, abbondante

Gingillu = ninnolo, ciondolo; oggettino grazioso da di scarso valore

Gingiva = gengiva

Giniale = geniale, ingegnoso

Ginuinu = genuino, autentico, schietto

Gioiellu = gioiello

Giostrà = giostraio (addetto al funzionamento di una giostra per bambini); oppure ingannare raggirare

Giostratu = ingannato, raggirato

Giovà = Giovanni; oppure giovare essere utile o vantaggioso, dilettare, piacere,

Giovanottu = giovanotto

Giovasse = giovarsi, avvalersi di qualcuno o qualcosa

Giovatu = giovato, chi si è avvalso di qualcuno o qualcosa

Gippe = autoveicolo militare adatto per terreni accidentati

Girà = girare, votare, per correre in giro

Giraditu = giradito, patereccio

Girandolà = girandolare, bighellonare, vagabondare

Girandolo’ = girando lune, bighellone, vagabondo

Girarrostu = girarrosto (congegno che fa girare lo spiedo sul fuoco o nel forno per arrostire uniformemente le carni)

Girasse = girarsi, voltarsi, volgersi

Giratu = girato, voltato

Gironzolà = gironzolare, bighellonare, vagabondare

Giru = giro, perimetro, cerchia, percorso, viaggio, gara sportiva

Giubbottu = giubbotto, corta giacca sportiva, di pelle o tessuto, con chiusura a bottoni o cerniera lampo

Giubileu = giubileo

Giudicà = giudicare, stimare, ritenere, condannare

Giudicasse = giudicarsi, ritenersi

Giudicatu = giudicato, ritenuto, stimato oppure condannato

Giulià = Giuliano

Giustificà = giustificare, scagionare, scusare, discolpare

Giustificasse = giustificarsi, scagionarsi, discolparsi, scusarsi

Giustificatu = giustificato, scagionato, discolpato, scusato

Gnà = bisogna, serve, è necessario

Gnaccià = raffreddare

Gnacciasse = raffreddarsi

Gnacciatu = raffreddato

Gnacquara = nacchera (frumento a percussione formato da due pezzi di bosso o avorio incavato come conchiglie)

Gnagnara = lamento, cantilena fastidiosa e noiosa

Gnagnaro’ = persona che si lamenta continuamente

Gnagnarusu = lamentoso, chi si lamenta di continuo con cantilena fastidiosa e noiosa

Gnagnuru = lamentoso, querulo

Gnallà = ingiallire

Gnallasse = ingiallirsi

Gnallatu = ingiallito

Gnallì = ingiallire, diventare giallo per la paura

Gnallisse = ingelosirsi, diventare giallo per la paura

Gnallitu = ingiallito, diventato giallo per la paura

Gné = non gli

Gnègnè = persona lamentosa

Gnelà = celare, raffreddare

Gnelasse = gelarsi, raffreddarsi

Gnelatu = gelato, raffreddato

Gnènde = niente, nulla

Gnendedemeno = niente di meno

Gnenocchià = inginocchiarsi, sottomettersi

Gnenocchiasse = inginocchiarsi, sottomettersi

Gnenocchiatu = inginocchiato, sottomesso

Gnenocchiu = in ginocchio, piegato sui ginocchi

Gnenoccia = non gli nuoccia (esclamazione)

Gnertu = spesso di notevole spessore; persona rozza

Gnerucu = chi parla in modo incomprensibile

Gnese = Agnese

Gnì = ogni

Gnicosa = ogni cosa

Gnilusì = ingelosirsi, diventare geloso

Gnilusisse = ingelosirsi, diventare geloso

Gnilusitu = ingelosito, diventato geloso

Gninucchiù = in ginocchio

Gninucchiù = in ginocchio, piegato sui ginocchi

Gnissà = ingessare, bloccare, fare una fasciatura rigida con acqua e gesso

Gnissatu = ingessato, bloccato, pure impacciato, poco disinvolto, eccessivamente formale

Gnissatura = ingessatura, fasciatura rigida fatta con acqua e gesso

Gnitando = ogni tanto, di tanto in tanto

Gniuno = ognuno

Gnocca = bella donna, donna formosa

Gnoccà = ingoiare avidamente

Gnoccasse = ingoiarsi avidamente, mangiarsi avidamente

Gnoccatu = invogliato avidamente mangiato avidamente, divorato

Gnoccolo’ = persona ritardata, credulone

Gnoccu = gnocco; oppure persona sciocca

Gnomà = raggomitolare

Gnomatu = raggomitolato

Gnomu = gnomo, spiritello benevolo e sapiente dall’aspetto di nano barbuto

Gnorà = ignorare, non conoscere, non sapere, sottovalutare, trascurare

Gnorande = ignorante, idiota, scemo, stupido

Gnorando’ = ignorantone, idiota, scemo, stupido

Gnoranza = ignoranza, non conoscenza; oppure rozzezza, zoticaggine

Gnoratu = ignorato, non conosciuto, non saputo, sottovalutato, trascurato

Gnorecà = borbottare, parlare in modo confuso o indistinto sottovoce, mormorare

Gnorri = indifferente

Gnorrucu = chi fa lo gnorri, si dimostra indifferente, disinteressato

Gnotte = inghiottire, mangiare, assorbire, fare sprofondare, far sparire; oppure sopportare, tollerare

Gnuno = ognuno

Gnuttì = inghiottire, trangugiare, invogliare, divorare, assorbire, far sparire, distruggere; oppure sopportare, tollerare

Gnuttisse = inghiottirsi, trangugiarsi, mangiarsi, assorbirsi, far sparire o distruggere

Gnuttitu = inghiottito, tra angosciato, mangiato, divorato, assorbito, fatto sparire, distrutto

Gnuttu = una goccia, un sorso, una piccola quantità

Gobbettu = gobbetto, piccolo gobbo

Gobbu = gobbo

Gocce!  = esclamazione

Goccià = gocciare, cadere a gocce

Gocciara = goccia

Gocciolo’ = gocciolone, grossa goccia

Godé = godere, provare piacere

Godesse = godersi, gustarsi

Godutu = goduto, gustato

Goernà = governare, guidare, condurre, amministrare; oppure accudire alle bestie dando loro da mangiare

Goernande = governante

Goernu = governo, comando, guida, direzione

Goffu = goffo, gli si comporta in modo maldestro o impacciato

Gomitu = gomito

Gommetata = gomitata, colpo dato col gomito

Gonfià = gonfiare, dilatare, aumentare

Gonfiasse = gonfiarsi, dilatarsi

Gonfiatu = gonfiato, dilatato

Gorbattì = prendere per il petto

Gorbe = volpe

Gorbu  = colpo, ictus

Gorciu = esclamazione

Gorgheggghià = gorgheggiare, fare gorgheggi

Gorgheggiu = gorgheggio

Gorgojà = gorgogliare, rumoreggiare come l’acqua che bolle

Gozzu = gozzo, gola

Grà = grano

Gradassu = grasso, fanfarone, spaccone, millantatore

Gradazio’ = gradazione

Gradì = gradino, scalino; oppure gradire, accogliere di buon grado, ricevere compiacere

Gradimendu = gradimento accoglimento favorevole

Graditu = gradito, bene accetto

Gradu = grado, condizione, stato sociale

Graffa = grappa

Graffià = graffiare, scalfire, offendere, ferire

Graffiasse = graffiarsi, scalfirsi, ferirsi

Graffiatu = graffiato, scalfito, ferito

Graffiu = graffio, leggera lacerazione della pelle provocata dalle unghie o da un oggetto appuntito

Gragnolu = chicco di grandine

Gragnulitti= grandine né grossa né solida

Gramaccia = gramigna

Grammofunu = grammofono

Grammu = grammo

Gramoja = piccola quantità

Grana = denaro

Granattiere = granatiere

Granchiu = granchio (crostaceo); oppure errore, abbaglio

Grandurcà = campo seminato a granturco

Grandurchitti = granoturco da foraggio

Granellu = granello, acino, chicco di grano

Grangassa = grancassa, grosso tamburo

Granì = gradire, fare i chicchi

Granillusu = granelloso, ruvido

Granitu  = granito, che ha messo i grani (detto di cereali); oppure ben formato

Grannala = grandine

Granne = grande, grosso

Grannicellu = grandicello

Granocchia = rana, raganella

Granturcà = terreno destinato alla coltivazione del granturco

Granturco = granturco

Granu = grano, acino, chicco

Graspu = graspo, ciò che resta di un grappolo d’uva senza chicchi

Grassocciu = grassoccio, piuttosto grasso, un po’ grasso; lauto, opulento; oppure sboccato licenzioso grossolano

Grassu = grasso, abbondante, adiposo, ricco, lauto, opulento pure sboccato, licenzioso, grossolano

Grastellà = rastrellare, raccogliere in mucchio col rastrello, portare via; oppure raccogliere il fieno

Grastellatu = rastrellato, portato via, raccolto in mucchio col rastrello

Grastelliera = rastrelliera

Grastellu = rastrello

Graticciu = graticcio (grosso cesto di vimini e canne intrecciate per conservare le ghiande per i maiali)

Grattà = grattare, sfregare la pelle

Grattacapu = grattacapo, gruccio, noia, preoccupazione

Grattacascio = grattugia (ordigno per grattugiare il formaggio)

Grattacelu = grattacielo (edificio altissimo a molti piani)

Grattasse = grattarsi, fregarsi la pelle

Grattatu = grattato, grattugiato

Gratuitu = gratuito, che si dà o si riceve senza alcun compenso; oppure arbitrario, discutibile, ingiustificabile, opinabile

Gravà = gravare, aggravare, appesantire, caricare un peso

Gravada = gravida, incinta

Gravasse = gravarsi, aggravarsi, sottoporsi ad un peso, caricarsi di un peso

Gravattaru = usuraio, strozzino, approfittatore

Gravattì = panciotto, cravatta

Gravatu = gravato, appesantito, caricato di un peso

Gravedanza = gravidanza, gestazione

Gravudu = gravido, pieno

Grazià = Graziano

Graziusu = grazioso, gradevole, piacevole, amabile

Grecu = greco, vento da sud est

Gregariu = gregario, subalterno, chi ha il compito di aiutare il capo

Gregna = un poco, una piccola quantità

Gregò = Gregorio

Grenbu = grembo, ventre materno

Greppia = greppia, mangiatoia, rastrelliera sopra la mangiatoia; oppure l’impiego carica pubblica fonte di facili guadagni

Greppu = fianco dirupato di una altura, ciglio, argine

Grespegna = crespigno (erba edule spontanea)

Gresta = resta (treccia di agli o cipolle)

Grettu = gretto, tirchio, eccessivamente parsimonioso nello spendere

Greu = greve, rozzo, grezzo, volgare, grossolano; oppure grave, pesante, doloroso

Grezzu = grezzo, rozzo, zotico

Gricciori = brividi, tremori per il freddo

Gridà = gridare, emettere un suono alto di voce per ira o per chiedere aiuto

Gridu = grido, urlo

Grigiu = grigio, indefinito, ambiguo

Grija = griglia, graticola; oppure telaio in ferro a barre trasversali per raccogliere il deflusso delle acque

Grijà = grigliare, cuocere alla griglia, arrostire alla griglia

Grijata = piatto di pesce e carne o verdure cotte alla griglia

Grijatu = grigliato, arrostito alla griglia

Grillanda = ghirlanda, corona di fiori

Grillettu = grilletto (levetta nelle armi da fuoco che sotto la pressione del dito scatta provocando lo sparo)

Grillu = grillo

Grimitu = gremito, pieno di persone, pieno zeppo

Grinda = grinta, risolutezza, determinazione, con faccia truce e arcigna

Grinzusu = grinzoso, pieno di carenze, rugoso

Grippà = grippare, provocare il blocco del motore per mancanza di lubrificazione

Gripparsi = incepparsi o bloccarsi del motore per mancanza di lubrificazione

Grippatu = grippato, motore bloccato per mancanza di lubrificazione

Groppo’ = schiena, spalle

Grossolanu = grossolano, rozzo, zotico, materiale

Grossu = rosso, robusto, importante, privo di raffinatezza

Grotta = Grottazzolina (FM)

Grugnu = faccia di persona adirata; oppure muso del porco

Grullu = grullo, scemo, stupido, ingenuo

Gruna = cruna dell’ago

Gruppittu = petto, piccolo mucchio di persone o animali

Gruppu = gruppo, insieme di persone, complesso di cose

Gruviju = groviglio, intrigo disordinato e confuso

Guadagnà = guadagnare, trovare un vantaggio,meritare, raggiungere con difficoltà

Guadagnasse = guadagnarsi, procurarsi, meritarsi, ottenere

Guadagnatu = guadagnato, meritato, raggiunto con difficoltà, ottenuto

Guadagnu = guadagno, tornaconto, vantaggio, utilità

Guadernu = quaderno

Guadu = guado, bassofondo

Guaju = guaio, disgrazia, ma l’anno, impiccio, contrattempo, inconveniente, danno

Gualì = eguagliare, rendere uguale, livellare

Gualisse = eguagliarsi, rendersi uguale, di rivelarsi

Gualità = qualità, dote, virtù, pregio

Gualitu = livellato, reso eguale, eguagliato

Guancià = guanciale, poggiatesta

Guanciola = guancia del maiale

Guando’ = guantone del pugile

Guandu = guanto

Guangia = guancia

Guardà = guardare, osservare, rivolgere lo sguardo, controllare

Guardamà = protezione della mano nell’impugnatura della spada o altro

Guardasse = guardarsi, osservarsi; oppure diffidare, stare in guardia

Guardatu = guardato, osservato, tenuto sotto controllo

Guardià = guardiano, che ha l’incarico di vigilare o custodire qualcosa

Guardu = Gualdo (MC)

Guarì = guarire

Guarisse = guarirsi

Guaritu = guarito

Guarnellu = ampia sottana pieghettata, miscuglio confuso di cose diverse

Guarnizio’ = guarnizione, ornamento

Guastà = guastare, rovinare, ridurre in cattivo stato; oppure corrompere, pervertire

Guastassse = guastarsi, rompersi, andare a male

Guastatu = guastato, rovinato, rotto, andato a male

Guastu = guasto, insaziabile; oppure rovinato, rotto

Guau = guaio, disgrazia, malanno, situazione difficile

Guazzà = il cadere della rugiada

Guazza = rugiada abbondante

Guazzabugliu = guazzabuglio

Guazzarò = camice di tela ruvida da fatica usato dai contadini

Gudimendu = godimento, piacere

Gudutu = goduto, chi ha provato piacere

Guecu = guercio, cieco d’un occhio

Guerciu = guercio, cieco d’un occhio

Gufà = portare sfortuna

Gufu = gufo, detto a persona che porta sfortuna

Gugliè = Guglielmo

Guidà = guidare, precedere e accompagnare qualcuno, dirigere, condurre un animale un veicolo, educare

Guidatu = grigliato, diretto, condotto, educato

Guinzaiu = guinzaglio, laccio di cuoio o catenella per legare cani

Guirrì = Guerrino

Guizza = frustino fatto con sottile arboscello

Gujè = Guglielmo

Gulusu = goloso, voglioso, desideroso

Gumera = vomere dell’aratro

Gumitulu = gomitolo

Gummusu = gommoso, che contiene Roma, simile alla gomma

Gummutu = gomito

Gunfiu = gonfio, ripieno

Gusta = Augusta

Gustà = gustare, assaporare con piacere, godere, apprezzare

Gustà = Gustavo

Gustasse = gustarsi, godersi, assaporare con piacere

Gustatu = gustato, goduto, apprezzato, assaporato con piacere

Gustì = Agostino

Gusto = Augusto

Gustu = gusto, voglia, inclinazione, piacere, soddisfazione

Gustusu = gustoso, saporito, gradevole al gusto, piacevole, gradevole

Guttusu =gottoso, malato di gotta

I

Ideà = ideare, concepire con la mente, immaginare

Ideatu = ideato, concepito con la mente, immaginato

Idendificà = identificare, riconoscere, scoprire, coincidere

Idendificasse = identificarsi, immedesimarsi, sentirsi eguale

Idendificatu = identificato, riconosciuto, scoperto

Idenducu = identico, completamente eguale

Idulu = idolo, simulacro, immagine; oppure persona molto cara, amata

Ignà = Ignazio

Ignà = Ignazio

Ignettà = iniettare, introdurre, inoculare

Ignettatu = iniettato, inoculato, introdotto

Ilà = Ilario

Illude = illudere, ingannare, lusingare

Illudese = illudersi, ingannarsi, lusingarsi

Illuminà = illuminare, rendere chiaro, accendere la luce

Illuminasse = illuminarsi, accendersi, diventare luminoso, schiarirsi

Illuminatu = illuminato, schiarito, acceso

Illusio’ =ilusione, inganno, lusinga

Illusu = illuso, ingannato, lusingato

Imbruise = all’improvviso

Imità = limitare, seguire, riprodurre, simulare

Imitatu = imitato, seguito, riprodotto, copiato

Immaginà = immaginare, credere, supporre, ideare, inventare, rappresentare con la mente

Immaginasse = immaginarsi, credere, supporre, rappresentarsi con la mente

Immaginatu = immaginato, creduto, supposto, ideato, inventato, immaginato con la mente

Immaturu = immaturo, inesperto

Immece = invece

Immensu = in mezzo, illimitato, sconfinato, sterminato

Immernale = invernale

Immernata = invernata

Immerno = inverno

Immersu = immerso, fondato, ficcato; oppure assorbito, intento

Immitu = invito, esortazione, richiesta orale o scritta

Immolà = immolare, sacrificare

Immolasse = immolarsi, sacrificarsi, offrirsi come vittima

Immolatu = immolato, sacrificato, offerto come vittima

Immondu = immondo, in oro, depravato, perverso

Immortalà = immortalare, perpetuare, rendere eterna la memoria di qualcuno

Immortalasse = immortalarsi, diventare immortale per fama

Immortalatu = immortalato, perpetuato, reso immortale dalla fama

Imparcatura = impalcatura, struttura provvisoria di cantiere con tavole pali e tubi; ponteggio

Impossibbele = impossibile, irrealizzabile, inattuabile

Impotende = potente, che non ha la capacità o i mezzi per agire

Improndu = prestito, anticipo

In pianda de mà = tenere in grande considerazione

Inagurà = inaugurare, iniziare, avviare

Inaguratu = inaugurato, iniziato, avviato

Inagurazio’ = inaugurazione, cerimonia dell’inaugurare, solenne cerimonia di inizio di un’opera

Inaridì = inaridire, seccare, rendere  secco o sterile

Inaridisse = inaridirsi, divenire secco o sterile

Inariditu = inaridito, divenuto secco o sterile

Inasprì = inasprire, esacerbare, esasperare

Inasprisse = inasprirsi, esacerbarsi, esasperarsi

Inaspritu = inasprito, esacerbato, esasperato

Inbastu = impasto, miscuglio, mescolanza

Inbraca = scanzare la fatica  (buttarla all’imbraca)

Inchinu = inchino, segno di riverenza che si fa piegando il capo flettendo in ginocchio

Incide = incidere, influire, tagliare in incavo

Incidende = incidente, disgrazia, infortunio

Incinda = incinta, gravida

Incisu = inciso, tagliato in incavo

Incommudu = incomodo, disagio, disturbo

Incompletu = incompleto, incompiuto

Incondrario = al contrario

Incredibbele = incredibile, assurdo, inconcepibile

Incrociu = incrocio, bivio, incontro; pure accoppiamento con una razza diversa

Indama = interno di un cuscino

Indattu =indatto, integro, incorrotto

Indecende = indecente, non conforme al pudore o alla morale

Indegnu = impegno, che non è degno, che non merita

Indennizzu = indennizzo, risarcimento

Indernazionale =Internazionale

Inderruttore = interruttore, apparecchio che determina il passaggio di corrente, di acqua o altro

Inderu = intero, che ha tutte le parti

Indervallu = intervallo, spazio fra due cose

Indianu = indiano, nato un abitante nell’India; oppure indifferente, chi fa finta di non sapere o di non sentire

Indicà = indicare, mostrare qualcosa a qualcuno con l’indice, dire, suggerire

Indicatu = indicato, mostrato con l’indice, ha detto, suggerito
Indilligenza = intelligenza, comprensione

Indifferende = indifferente, imparziale

Indijestu = indigesto, difficile da digerire; difficile da sopportare e tollerare

Indima = fodera del cuscino o del materazzo

Indipendende = indipendente, che è libero

Indirinu = interino

Indirizzu = indirizzu, indicazione del nome e del domicilio

Indispensabbele = indispensabile, assolutamente necessario

Indispone = indisporre, rendere maldisposto, irritare

Indispostu = indisposto, reso maldisposto, irritato

Indistinu = intestino

Indolende = indolente, evita sforzi e impegni

Indrusu = intruso, intromesso senza essere richiesto, persona che pur essendo nel proprio ambiente si sente estranea

Induitu = intùito o intuito

Indumendu = indumento, capo di abbigliamento che si indossa

Indumu = intimo, che era radicato nel profondo

Indurgenza = indulgenza, clemenza, mitezza

Induvinu = indovino, che dice di riuscire a svelare il futuro

Inespertu = inesperto, privo di esperienza, poco abile, immaturo

Inettu  = incapace, che non ha attitudine; oppure persona di poco valore

Infartu = infarto

Infiammà = infiammare, accendere, incendiare

Infiammasse = infiammarsi, accendersi, incendiarsi

Infiammatu = infiammato, acceso, incendiato

Infiammazio’ = infiammazione

Infiriore = inferiore, che sta più in basso

Infori = al di fuori

Infruenza = influenza, capacità di determinare; oppure malattia infettiva acuta e contagiosa

Infruenzatu = influenzato, condizionato; oppure malato

Ingegnu = ingegno, cervello, intelligenza; oppure congegno, ordigno, macchina

Ingendiu = incendio (fuoco di grandi dimensioni che brucia ogni cosa)

Ingentivu = incentivo, stimolo, spinta, incitamento

Ingenzà = incensare, riverire, adulare esageratamente

Ingenzatu = Incensato, riverito, adulato

Ingenzo = incenso

Ingertu = incerto, variabile, instabile, indeciso, titubante

Inghippu = inghippo, difficoltà, intralcio, ostacolo

Ingombru = ingombro, impedimento, impaccio

Ingondru = incontro, riunione, convegno

Ingordu = ingordo, vorace, insaziabile

Ingrassu = ingrasso, concimazione

Ingratu =ingrato

Ingrociu = incrocio, punto di inserzione di strade

Inguilinu = inquilino

Ingurdigia = ingordigia, cupidigia, bramosia

Ingusciende = incosciente, irresponsabile

Inguscienza = incoscienza, irresponsabilità

Inizià = iniziare, cominciare

Iniziatu = iniziato, cominciato

Innandi = innanzi, davanti

Inneggià = inneggiare, cantare, celebrare, esaltare, lodare in modo servile

Inneggiatu = inneggiato, cantato, celebrato, esaltato, lodato in modo servile

Innocende = innocente, esente da colpa

Innovà = innovare, modificare aggiungendo elementi nuovi, riformare modernizzare

Innovasse = innovarsi, rinnovarsi, modernizzarsi, riformarsi, modificarsi con nuovi elementi

Innovatu = innovato, rinnovato, riformato, modificato, modernizzato, modificato con nuovi elementi

Innu = inno

Inondà = inondare, allagare, bagnare abbondantemente

Inondasse = inondarsi, allargarsi, bagnarsi abbondantemente

Inondatu = inondato, allagato

Inpegnu= impegno, compito, incombenza

Insopportabbele = insopportabile, intollerabile, insostenibile

Intajiu = taglio, incisione a incavo o in rilievo

Intere = Inter (squadra milanese di calcio)

Internu = interno, che sta dentro

Intilligende = intelligente, che ha gran capacità di intendere, pensare o giudicare

Inutele = inutile, che non produce alcun giovamento o effetto

Invadende = invadente, che si occupa troppo di ciò che non lo riguarda, ficcanaso

Invasu  = invaso, pervaso

Invisibbele = invisibile, introvabile

 Invordu = involto

Inzaputa = insaputa, senza che si sappia, di nascosto, senza informare o mettere a corrente

Inzettu = insetto

Inziste = insistere, continuare a dire o fare con ostinazione

Inzistende = insistente, pertinace, caparbio

Inzistenza =insistenza

Inzistito = insistito, che ha continuato con ostinazione

Inzolazio’ = insolazione, malore provocato da una prolungata esposizione al sole

Inzomma = insomma, in breve, in conclusione

Ipocrata = ipocrita, falso

Ipotecà = ipotecare, mettere una ipoteca, assicurarsi, garantirsi prima del tempo

Ipotecatu = ipotecato, assoggettato al vincolo dell’ipoteca

Ippopotamu = ippopotamo

Ipucrisia =ipocrisia, falsità, doppiezza

Ironizzà = ironizzare, fare dell’ironia su qualcuno, descrivere o esprimere o interpretare con ironia

Ironizzatu = ironizzato, descritto e espresso interpretato con ironia, chi è oggetto di ironia, deriso

Ironucu = ironico, schermitore, derisore, beffardo

Irradià = irradiare, rischiarare con la propria luce

Irradiasse = irradiarsi, propagarsi, estendersi in direzioni diverse

Irradiatu = irradiato, rischiarato, propagato

Irrigidì = irrigidire, rendere rigido o insensibile

Irrigidisse = irrigidirsi, ostinarsi, intestardirsi, assumere una posizione intransigente

Irrigiditu = irrigidito, reso rigido o insensibile, ostinato, intestardito, intransigente

Irrità = irritare, indignare, infiammare, provocare, infastidire

Irritasse = irritarsi, provare ira o sdegno o risentimento, infastidirsi, indignarsi

Irritatu = irritato, indignato, infiammato, provocato, infastidito, chi prova sdegno o Iva o risentimento

Irritazio’ = irritazione, infiammazione; oppure sdegno, collera

Isa = Isabella

Iscrittu = iscritto, registrato, entrato a far parte di un gruppo o associazione o partito

Iscrive = iscrivere, registrare

Iscrivese = inscriversi, registrarsi

Isidò = Isidoro

Isolà = isolare, separare qualcosa da ciò che sta intorno, interrompere i contatti, far vuoto intorno

Isolamendu = isolamento, segregazione, il vivere appartato

Isolande = materiale che ostacola la trasmissione di calore, elettricità, onde od altro

Isolasse = isolarsi, ritirarsi in solitudine

Isolatu = isolato, ritirato in solitudine, separata da tutto ciò che sta intorno

Ispirà = ispirare, infondere un sentimento, suggerire, consigliare, stimolare

Ispirasse = ispirarsi, consigliarsi, assumere come esempio, con formarsi

Ispiratu = ispirato

Ispizzio’ = ispezione, esame attento, indagine, controllo accurato

Issu = esso

Istallà = installare, collocare in un luogo, insediare

Istallasse = installarsi, insediarsi, accomodarsi in modo stabile

Istallatu = installato, insediato, collocato

Istindivu = istintivo, fatto con naturalezza e senza ragionamento

Istindu = istinto, inclinazione congenita, impulso naturale e spontaneo

Istitutu =istituto

Istruì = istruire, insegnare, suggerire

Istruisse = istruirsi, darsi una istruzione, informarsi

Istruitu = istruito, che è una buona istruzione

Istruzzio’ = istruzione, cultura

Italianu = italiano, nato e residente in Italia

Itto = detto

Iuarola = cavezza che univa il giogo dei bovini al timone del carro

J

Jacchetta = giacchetta

Jacchitti’ = giacchettino, giacca corta e attillata

Jaccià = ghiaccire, congelare

Jacciacore = forte spavento

Jacciaia = ghiacciaia, luogo sotterraneo per conservare il ghiaccio

Jacciasse = ghiacciarsi, congelarsi

Jacciata = ghiacciata, forte congelamento del terreno

Jacciatu = ghiacciato, congelato

Jaccio = ghiaccio, molto freddo

Jacciolu = ghiacciolo, colonnina di ghiaccio che si forma per stillicidio

Jacciu = ghiaccio

Jacì = Giacinto

Jacindu = Giacinto (nome proprio di persona)

Jaco’ =  Giacomo

Jaculatoria = giaculatorie, monotona ripetizione nelle preghiere

Jacumi’ = Giacomino (nome proprio di persona)

Jallo = giallo (colore)

Jallo’ = di carnagione giallastra

Jallu = giallo (detto a persona)

Jambà = Giampaolo (nome proprio di persona)

Janna = ghianda

Java = andava

Jé = gli, le

Jeci = dieci

Jelà = gelare

Jelata = gelata

Jelatu = gelato, infreddolito

Jella = iella, sfortuna, disdetta

Jellatu = iellato, sfortunato

Jemmete = scarpata, limite della strada, scarpata

Jena = iena

Jendaccia = gentaccia

Jende = gente

Jenìa = genia, razza

Jennà = gennaio

Jennà = Gennaro

Jenniri = lentini, pulci

Jennuru = genero

Jenocchiu = ginocchio

Jeppa = zolla erbosa; oppure inprovisa e  rovinosa caduta di una persona

Jeri = ieri

Jermatina = ieri mattina

Jermene = verme

Jernotte = ieri notte

Jersera = ieri sera

Jerva = erba

Jervà = erbaio

Jervà = Gervasio (nome proprio)

Jervaccia = erbaccia

Jesù = Gesù

Jesù Maria = Gesà Maria (esclamazione)

Jetro = dietro

Jetta = iella, sfortuna, disdetta (nell’espressione “è uno che tira la jetta”)

Jettatura = jettatura, malocchio

Jì = andare

Jì = lino

Jia = oliva

Jicina = diecina

Jilusia = gelosia

Jilusu = geloso

Jimmitillu = piccola scarpata ai lati della strada

Jimo = andiamo

Jinestra = ginestra

Jinirusu = generoso

Jinucchì = ginocchiello (deformazione che si forma nei pantaloni all’altezza dei ginocchi)

Jiorgio = Giorgio

Jirà = citare

Jiraditu = giradito, patereccio

Jiramunnu = giramondo, chi viaggia molto

Jiramunnu = giramondo, vagabondo

Jirannolò = girandolone, ozioso

Jirarrostu = girarrosto

Jirasole = girasole

Jirasse = girarsi

Jirata = girata, giro, passeggiata

Jiratu = girato

Jiratunno = girotondo

Jirellu = girello (sostegno circolare, munito si rotelle, entro il quale si mette il bambino che sta per farlo imparare a camminare)

Jirellu = girello, sostegno col quale il bambino impara a camminare; oppure taglio di carne

Jirittu = giretto, passeggiatina

Jirminusu = verminoso, pieno o brulicante di vermi

Jirò = Gerolamo

Jironzolà = gironzolare, girellare oziando

Jiru = giro

Jiru = giro

Jisè = Giuseppe

Jissene = andarsene

Jisso = gesso

Jisuita = gesuita

Jisuita = gesuita, ipocrita

Jitu = andato, partito, morto

Jiudece = giudice

Jiudicatu = giudicato, stimato

Jiustiziatu = giustiziato

Jo’ = giù, a basso

Jocà = giocare

Jocarellu = giochino

Jocasse = giocarsi

Jocatore = giocatore

Jocattulu = giocattolo

Jocatu = giocato

Joco’ = Giocondo (nome proprio di persona)

Jocu = gioco

Joendù = gioventù

Joene = giovane

Joenottu = giovinotto

Jogne = giungere, allacciare, unire

Jognese = aggiungersi, unirsi

Joma = gomitolo, palla di filo

Jommattì = Giovanbattista

Jonda = giunta, aggiunta

Jonottellu = giovanottello

Jordano = Giordano

Jorgio = Giorgio

Jornale = giornale

Jornalista = giornalista

Jornata = giornata

Jornatella = giornatella, giornata passata al servizio di altri per un lavoro leggero

Jornu = giorno

Jostra = giostra

Jotto’ = ghiottone

Jottoneria = ghiottoneria, cibo o bevanda gustosa e saporita

Jù = giogo per i bovini

Juà = Giovanni

Juà = giovare, aiutare

Juato = giovato

Judà = aiutare, favorire, agevolare

Judasse = aiutarsi

Judatu = aiutato, agevolato, favorito

Judetta = Giuditta

Judeu = giudeo

Judicà = giudicare, stimare, valutare

Judiziu = giudizio

Judiziusu = giudizioso

Juiddì = giovedì

Jujimi = giuggiole

Julià = Giuliano

Jumella = ciò che si può prendere con due mani

Juncu = giunco

Jundà = giuntare, congiungere, aggiungere

Jundasse = giuntantarsi, congiungersi, aggiungersi

Jundatu = giuntato, congiunto, giunto

Jundo = pieno, in gran quantità

Jundu = aggiunto, unito

Jundura = giuntura, il punto dove due cose sono unite

Jurà = giurare, prestare giuramento, affermare o promettere solennemente chiamando a testimone una divinità

Juramendu = giuramento, impegno solenne assunto giurando

Jurato = giurato, che ha prestato giuramento

Justì = Giustino

Justizia = giustizia

Justo = giusto, legittimo, adeguato, appropriato; oppure Giusto (nome proprio)

Justu = giusto, equo, imparziale, adeguato, appropriato, conveniente, esatto, preciso

Jutasse = aiutarsi, adoperarsi, sforzarsi

Jutatu = aiutato, favorito, agevolato

Jutto = l’insieme di cose ghiotte, dolci

Juttu = ghiotto

Juventuse = Jiuventus (squadra di calcio rorinese)

L

Labbru = labbro

Laboratoriu = laboratorio, locale ove si fanno ricerche oppure esperimenti scientifici, bottega

Lacciu = laccio

Lacerà = lacerare, strappare, stracciare

Lacerasse = lacerarsi, strapparsi, stracciarsi

Laceratu = lacerato, strappato, stracciato

Laceru = lacero, cencioso, persona che indossa vestiti pieni di stracci o toppe

Ladru = ladro

Lagnà = lagnarsi, lamentarsi

Lagna = lamento, piagnisteo

Lagnasse = lagnarsi, lamentarsi

Lagnatu = chi si è lagnato, chi si è lamentato

Lagnu = lagno, lamento

Lagnusu = lagnoso, chi si lamenta di continuo

Lagrama = lacrima

Lagremà = lacrimare, piangere, gocciolare

Lagrimusu = lacrimoso, bagnato di lacrime, piagnucoloso, eccessivamente patetico

Lagu = lago (massa d’acqua che riempie una cavità della crosta terrestre)

Lalla = Eulalia

Lallo = Aulo

Lama = frana, smottamento, scivolamento o distacco di terreno

Lamà = franarsi, smottare

Lamasse = franarsi, smottare

Lamatu = franato, smottato

Lamendà = lamentare, compiangere, gemere

Lamendasse = lamentarsi, dimostrarsi risentito o scontento o insoddisfatto

Lamendatu = lamentato, che si dimostra risentito o scontento o insoddisfatto

Lamendu = lamento, voce di chi si lamenta

Lanà = lanaiolo, mercante di lana

Lanba = una goccia, un po’ di

Lanbadariu = lampadario (apparecchio appeso al soffitto e dotato di più lampadine)

Lanbadina = lampadina (corpo illuminante di una lampada elettrica)

Lanbande = lampante, limpido, lucente, evidente

Lanbeggià = lampeggiare, balenare, emettere luce intermittente, risplendere

Lanbiccà = lambiccare, affannarsi per scoprire o ottenere qualcosa

Lanbiccasse = lambiccarsi, affannarsi per scoprire o ottenere qualcosa

Lanbiccatu = affannato per trovare una soluzione

Lanbio’ = lampione, grosso fanale per illuminazione stradale

Lancima = lassù, su in cima

Lanfrà = Lanfranco

Langetta = lancetta, indice di misura

Langià = lanciare, scagliare, tirare con forza, gettare

Langiasse = lanciarsi, scagliarsi, gettarsi, buttarsi

Langiatu = lanciato, gettato con forza, scagliato, buttato

Langiu = lancio, getto energico di qualcosa, salto dall’alto

Laorà = lavorare, arare

Laoracciu = lavoraccio, lavoro malfatto, brutto lavoro, lavoro che comporta grandi inpegno o fatica

Laoratu = lavorato, arato

Lapidà = lapidare, lanciare ripetutamente pietre usarsi contro qualcuno fino ad ucciderlo

Lapidatu = lapidato, ucciso con pietre e sassi

Lappa = persona appiccicosa, opprimente, inopportuna

Lapperlà = subito, sul momento

Lappusu = appiccicoso, opprimente, soffocante, lagnoso

Lardellatu = che contiene tocchetti di lardo

Lardello’ = dicesi di uomo grasso, melenso, gonzo

Lardellu = tocchetto di lardo

Largheggià = largheggiare, essere generoso nel dare

Largu = largo, esteso, ampio, aperto, spazioso

Lasca = pesce di fiume

Lasceta = lascità, eredità

Lascià = lasciare, mollare

Lasciasse = lasciarsi, mollarsi

Lasciata = il lasciare

Lasciatu = lasciato, mollato

Lascu = allentato, rado, trasparente

Lassà = lasciare, abbandonare

Lassasse = lasciarsi, abbandonarsi

Lassatu = lasciato, abbandonato

Lastoco = elastico

Latì = Latino (nome proprio di persona)

Latrà = latrare, abbagliare con insistenza, gridare contro qualcuno

Latrociniu = latrocinio, furto, ruberia

Latru = ladro

Latta = recipiente di latta

Lattande = lattante

Lattarolu = rivenditore di latte

Latto =l atte

Latto’ = secchio di latta, bidone

Lattonzulu = animale che ancora si alimenta col latte

Laureà = laureare, coronare di alloro, con vedere la laurea, addottorare

Laureasse = laurearsi, ottenere la laurea, conseguire la laurea, addottorarsi

Laureatu = laureato, addottorato, che ha ottenuto la laurea, che ha conseguito la laurea

Làuru = alloro, pianta di alloro

Laùru = lavoro

Lavà = lavare, pulire, purificare

Lavabu = lavabo, lavandino

Lavaggiu = lavaggio, azione del lavare

Lavandì = lavandino

Lavasse = lavarsi, polirsi, purificarsi, pulire il proprio corpo

Lavativu = lavativo, chi si sottrae pigramente e furbescamente ad ogni lavoro

Lavatoiu = lavatoio (luogo attrezzato per lavare i panni)

Lavatu = lavato, pulito, purificato

Lavì = Lavinio

Lavoratoriu = laboratorio, locale attrezzato per svolgere un’attività

Lazzaro’ = lazzarone, straccione; oppure un mascalzone, canaglia, delinquente; oppure fannullone, poltrone, scansafatiche

Lazzaronata = mascalzonata, azione indegna

Leà = levare, togliere

Leasse = levarsi, togliersi; oppure sorgere, alzarsi

Leàta = levata del sole, alzarsi dal letto

Leàtu = levato, tolto, rimosso, portato via

Lebbre = lepre

Leccà = leccare, toccare leggermente

Lècca = scrofa; oppure sabbia sottile del fiume

Leccaculu = adulatore servile

Leccafarru = manrovescio

Leccalumi = che ha il viso unto, sporco

Leccapiatti = servitore di bassa mano, adoratore

Leccapiedi = adulatore servile

Leccasse = leccarsi, farsi bello

Leccatu = leccato, fatto bello, affettato

Lééé = comando di arresto per i buoi o cavalli

Legà = legare, allegare; oppure vimine

Legacciu = legaccio

Legacciu = legaccio, striscia di stoffa o cuoio per legare o stringere

Legarì = chi lega i covoni di grano

Legasse = legarsi, unirsi

Legatu = legato, unito, allacciato

Lègge = leggere, intendere, interpretare

Leggeru = leggero

Legittumu = legittimo, conforme alla legge, genuino

Legnà = legnaia

Legnara = legnaia

Legnarolu = taglialegna, spaccalegna

Legnata = bastonata

Legne = legna

Legnu = legno

Lella = Mirella o Raffaella

Lello = Raffaello

Lemme lemme = piano piano, adagio adagio, con flemma

Lemonata = bevanda preparata con acqua, zucchero e succo di limone

Lemosina = elemosina

Lena = Maddalena

Lenbu = lembo, orlo, margine

Lènda = lenticchia

Lendu = lento, che si muove adagio

Lengua = lingua

Lengualonga = persone che fa chiacchiere e commenti maliziosi sugli altri; chi sparla; malalingua

Lenza = esca; oppure persona particolarmente abile nel tendere tranelli; striscia di stoffa o di terra

Lenzo’ = lenzuolo

Lenzolu = lenzuolo

Leo’ = leone; o  Leone (nome proprio di persona)

Leonà = Leonardo

Leonora = Eleonora

Leopardu = leopardo

Lerciu = lercio, sudicio, sporco

Lesà = Alessandro

Lesca = schiaffo

Lessà = lessare, cuocere un cibo nell’acqua bollente

Lessasse = lessarsi, cuocersi nell’acqua bollente

Lessatu = lessato, cotto nell’acqua bollente

Lessio = Alessio

Lestofande = persona priva di scrupoli, imbroglione

Lestu = lesto, svelto, pronto, sbrigativo, rapido, scaltro, astuto

Lettara = lettera, comunicazione scritta fra persone, enti

Léttu = letto per dormire; oppure alveo di un fiume

Lèttu = letto, interpretato

Levà = alzare, scagliarsi, ribellarsi

Levasse = alzarsi, scagliarsi, ribellarsi

Levata = la levata del sole

Levatu = alzato, scagliato, rivelato

Levetà = lievitare, fermentare, aumentare, crescere

Levetasse = lievitarsi, fermentarsi, accrescersi, aumentarsi

Levetatu = lievitato, fermentato, cresciuto, aumentato

Levutu = lievito

Li = i, gli

Lia = Rosalia

Liana = Liliana

Libberà = liberare, rendere libero, rilasciare, salvare, sottrarre, affrancare

Libberasse = liberarsi, rendersi libero, salvarsi, sottrarsi, affrancarsi

Libberatu = liberato, reso libero, salvato, sottratto, affrancato

Libberazio’ = liberazione, illiberale, il liberarsi, il venire liberato, affrancamento, salvezza

Libberu = libero, non sottoposto a vincoli, che non ha padrone, che ha piena libertà

Libbru = libro

Liccu = boccino o pallino a cui si debbono accostare le bocce

Licenzià = licenziare, porre fine ad un rapporto di lavoro

Licenziasse = licenziarsi, prendere commiato, di mettersi da un impiego o da un rapporto di lavoro

Licenziatu = licenziato, che si è dimesso da un impiego o da un rapporto di lavoro

Lidu = lido (lembo estremo di terra prospiciente il mare o un lago)

Ligio = Eligio

Ligittumu = legittimo, conforme alla legge

Ligna = linea

Lignusu = legnoso, duro

Lilla = Lidia

Limà = limare, assottigliare, rifinire, perfezionare

Limàna = animale

Limanu = grosso animale

Limasse = limarsi, assottigliarsi, rifinirsi, perfezionarsi

Limatu = limato, assottigliato, rifinito, perfezionato

Limbidu = limpido

Limità = limitare, circoscrivere uno spazio entro certi limiti, determinare; oppure ridurre, restringere, diminuire

Limitasse = limitarsi, contenersi, mantenersi entro limiti determinati

Limitatu = limitato, circoscritto, determinato, ridotto, ristretto, contenuto; oppure persona mediocre, poco dotata

Limitrufu = limitrofo, confinante, vicino

Limittu = piccola lima

Limo’ = limone

Limosina = elemosina

Limosinà = elemosinare

Linderna = lanterna

Linderno’ = grossa lanterna

Lindicchia = lenticchia

Lindu = lindo, terso, pulito

Linguacciutu = linguacciuto, maldicente, pettegola, persona dalla lingua lunga

Linguaggiu = il linguaggio, lingua, modo di parlare

Liofande = elefante

Lipperlì = cosetta da niente

Lippicà = litigare, fare una lite

Lippichì = ragazzo o persona litigiosa

Liquefà = liquefare, fondere, sciogliere

Liquefasse = liquefarsi, fondersi, sciogliersi

Liquefattu = liquefatto, fuso, sciolto

Liquidà = liquidare, vendere a basso prezzo, pagare, risolvere definitivamente; oppure uccidere

Liquidatu = liquidato, venduto a basso prezzo; oppure vinto, sopraffatto, stroncato, ucciso

Liquidazio’ = liquidazione, vendita di merci ad un prezzo scontato

Liquidu = liquidio, sciolto, liquefatto

Liricu = lirico, poeta lirico, cantante lirico

Lisa = Elisa

Lisabetta = Elisabetta

Liscìa = liscivia; concentrazione di sapone, acque e cenere per imbiancare i panni

Lisciarella = scivolamento; oppure tendenza, abitudine

Lisciu = liscio, levigato

Liseo = Eliseo

Lissu = lesso, lessato, cotto nell’acqua bollente

Listessu = lo stesso

Litì = Letizia

Liticà =  litigare, venire in contrasto con qualcuno con modi aspri e ingiuriosi

Litighì = lìtighino, attaccabrighe, provocatore, chi provoca liti

Litru = litro

Litrucciu = litruccio

Livellà = livellare, uguagliare, pareggiare, spianare

Livellasse = ribellarsi, uguagliarsi, palleggiarsi, disporsi a lo stesso livello

Livellatu = livellato, uguagliato, pareggiato, spianato, portato allo stesso livello

Livellu = livello, l’altezza di un punto, quota, misura, valore

Livrettu = librettoLivrettu = libretto, opuscolo, taccuino,

Livru = libro

Lizzio’  = lezione, insegnamento, ammaestramento; oppure sgridata, rimprovero, punizione

Lizzio’ (le) = le elezioni politiche o amministrative

Llaccà = flettere, infiacchirsi, stancarsi

Llaccasse = flettersi, infiacchirsi, stancarsi

Llaccatu = abbassato, infiacchito, stancato

Llaccià = allacciare, legare, stringere

Llacciasse = allacciarsi, legarsi, stringersi

Llacciatu = allacciato, legato, stretto

Llacciatura = allacciatura

Llagà = allagare, coprire di acqua

Llagamendu = allagamento, il riempirsi di acqua

Llagasse = allagarsi, coprirsi di acqua

Llagatu = allagato, coperto di acqua

Llajo’ = laggiù, in basso, verso il basso

Llàllera = dà (nell’espressione “non  nzé llìllera se non nzé llàllera” = non si riceve se non si dà)

Llanbà = lampeggiare oppure prendere rapidamente, oppure vedere con la massima rapidità

Llanbatu = visto o preso velocissimamente

Llannu = lampo, luce abbagliante e di breve durata, fulmine

Llanpanatu = eccessivamente alto e magro

Llappà = allappare, allegare, avere il sapore aspro

Llapperlà = per di là

Llargà = allargare, dilatare, ampliare, ingrandire

Llargasse = allargarsi, ampliarsi, dilatarsi, ingrandirsi

Llargatu = allargato, ampliato, dilatato, ingrandito

Llarmà = allarmare, far preoccupare, spaventare

Llarmasse = allarmarsi, preoccuparsi, spaventarsi

Llarmatu = allarmato, preoccupato, spaventato

Llassù = lassù, in alto, verso l’alto

Llattà = allattare, allevare

Llattatu = allattato, allevato

Lleà = allevare, educare, crescere; oppure alleare, fare società, unire, accordare

Lleasse = allearsi, unirsi in alleanza, accordarsi

Lleatu = allevato, cresciuto; oppure alleato, socio

Llega’ = impollinarsi, fecondarsi con il polline

Llenà = allenare, addestrare

Llenasse = allenarsi, addestrarsi

Llenatu = allenato, addestrato, istruito

Llendà = allentare, slacciare

Llendasse = allentarsi, slacciarsi, rilassarsi

Llendata = l’azione di allentare

Llendatu = allentato, slacciato

Llertà = allertare, avvertire, mettere in stato di allarme

Llertasse = allertarsi, mettersi in stato di allarme

Llertatu = allertato, avvertito, messo in stato di allarme

Llettà = allettare, attirare, adescare; oppure mettere a letto, cadere a terra

Llettasse = allettarsi, mettersi a letto

Llettatu = allettato, arrestato oppure messo a letto

Lliccià = azzuffarsi, litigare

Llicciasse = azzuffarsi

Llicciatu = azzuffato, che ha litigato

Llichinì = annichilire, abbattere, umiliare, avvilire, ridurre senza volontà

Llichinisse = annichilirsi, avvilirsi

Llichinitu = annichilito, abbattuto, umiliato, avvilito, ridotto senza volontà

Lliggirì = alleggerire, sgravare di un peso

Lliggirisse = alleggerirsi, sgravarsi di un peso

Lliggiritu = alleggerito, sgravato di un peso

Llignà = mettere le radici, radicare, attecchire

Lligria = allegria

Llillà = perdere tempo, oziosare

Llillasse = trastullarsi, perdere tempo, oziosare

Llillatu = trastullato

Llìllera = riceve (nell’espressione “non  ‘nzé llìllera se non ‘nzé llàllera” = non si riceve se non si dà)

Llineà = allineare, collocare persone o cose sulla stessa linea, adeguare

Llineasse = allinearsi, collocarsi sulla stessa linea, adeguarsi

Llineatu = allineato, collocato sulla stessa linea, adeguato

Llipperlì = sul momento

Lliscià = lisciare, accarezzare, lusingare

Llisciasse = lisciarsi, levigarsi

Llisciatu = lisciato, levigato; oppure accarezzato, adescato, lusingato

Llistì = allestire, preparare, organizzare

Llistisse = allestirsi, prepararsi, organizzarsi, parecchiarsi

Llistitu = allestito, organizzato, preparato, apparecchiato

Llligriata = alleggiata (festa chiassosa<fra amici)

Lloffià = andare giù di forze o di spirito o di umore

Lloffiasse = andare giù di forze, stancarsi

Lloffiatu = andato giù di forze, stancato

Llogghià = alloggiare, dimorare, ospitare

Llogghiasse = alloggiarsi, rifugiarsi, accamparsi

Llogghiatu = alloggiato, ospitato, rifugiato

Llogne = le unghie

Llondanà = allontanare, mandare via

Llondanasse = allontanarsi, andare via

Llondanatu = allontanato, andato via; oppure mandato via

Llongà = allungare, distendere; oppure andare al letto

Llongasse = allungarsi, distendersi; oppure mettersi al letto

Llongatu = allungato, disteso, coricato; oppure andato al letto

Llonnà = incendiare

Llonnasse = incendiarsi

Llonnatu = incendiato

Llopà = alluparsi, avere fame

Llopasse = alloparsi, avere fame

Llopatu = allupato, che a gran fame, che mangia con avidità

Llosengà = lusingare, accarezzare

Llosengasse = lusingarsi, illudersi

Llosengatu = lusingato, accarezzato; oppure il lusso

Llu = quello

Lluccà = parlare ad alta voce, urlare

Lluccareccia = schiamazzi scomposti

Llucchera = vocìo forte e confuso

Lluccià = fare luce, illuminare, vedere per caso

Llucciatu = illuminato, visto

Lluccu = urlo, grido

Lluminà = illuminare, rendere chiaro

Lluminasse = illuminarsi, rendersi chiaro

Lluminatu = illuminato, reso chiaro

Lluminazio’ = illuminazione

Llungà = allungare, crescere; oppure mettersi a letto, sdraiarsi

Llungasse = allungarsi, distendersi, sdraiarsi, mettersi al letto

Llungatu = allungato, sbagliato, disteso sul letto

Llustrà = lucicare, essere o rendere lucente

Llustrasse = lustrarsi, lucidarsi

Llustratu = lucidato, reso lucente

Lo loro = la roba loro

Lo mio = la roba mia

Lo nostro = la roba nostra

Lo suo = la roba sua

Lo tuo = la roba tua

Lo vostro = la roba vostra

Localittu = localetto

Localizzà = localizzare, individuare, circoscrivere, trovare

Localizzasse = localizzarsi, manifestarsi in una zona circoscritta

Localizzatu = localizzato, individuato, trovato

Loccu = lento, stupido, tonto

Loco = lì, là

Lodà = lodare, esaltare con parole, elogiare

Lodasse = lodarsi, esaltarsi, elogiarsi

Lodatu = lodato, esaltato, elogiato

Loffa = peto silenzioso ma molto puzzoloso

Loffiu = debole, fiacco, stanco

Loffo’ = loffone, persona dotata di poca forza fisica

Logorà = logorare, deteriorare, consumare gradualmente, ridurre in cattivo stato

Logorasse = logorarsi, deteriorarsi, consumarsi gradatamente, ridursi in cattivo stato

Logoratu = logorato, deteriorato, consumato, ridotto in cattivo stato

Loguru = logoro, consumato, sciupato, abusato, trito, superato, deteriorato

Londano = lontano

Londanu = lontano, distante, diverso

Lonna = fiamma, lingua di fuoco, fiocco della fiamma

Lonza = lombata del suino stagionata

Lonzo’ = omaccione, uomo da poco, fannullone

Lopa = spartineve; oppure grande fame

Lordo’ = sporcaccione, uomo unto o imbrattato

Lorè = Lorenzo

Loro = Loro Piceno (MC)

Losce = scintille del fuoco

Loscia = scintilla del fuoco che scocca muovendo i ceppi

Loscu = miope, guercio, che guarda di traverso; oppure equivoco, di onestà e moralità dubbia

Lotana = lagna, piagnisteo, noiosa lungaggine, lamento prolungatoe piagnucoloso

Lottà = lottare, combattere

Lottasse = lottarsi, combattersi a vicenda

Lottatu = lottato, combattuto

Lottu = lotto

Lovatta = ovatta (lino cardato in fiocchi)

Lu = il

Lubrificà = lubrificare, oliare, ingrassare

Lubrificasse = lubrificarsi, oliarsi, ingrassarsi

Lubrificatu = lubrificato, oleato, ingrassato

Lucchittu = lucchetto (serratura metallica mobile)

Lucciacapenda = lucciola (piccolo insetto bruno che emette luce ad intermittenza)

Luccicà = luccicare, risplendere, brillare, scintillare

Lucciola = ulcera

Lucciu = luccio (grosso e vorace pesce predone delle acque dolci)

Lucertala = lucertola

Lucì = Lucia

Lucidà = lucidare, lustrare, rendere lucido, abbellire

Lucidasse = lucidarsi, abbellirsi, lustrarsi

Lucidatu = lucidato, abbellito, lustrato, reso lucido

Lucignulu = lucignolo (stoppino della lanterna o della candela)

Luciore = bagliore

Luciudu = lucido, splendente, ben pulito, limpido; oppure chi ha il completo possesso delle proprie facoltà mentali

Luglia = qualità di uva

Luì = Luigi

Luisciu = Luigi

Lujiu = luglio

Luma = lume ad olio

Lumaco’ = persona lenta ed incerta nel muoversi e nell’agire

Lumì = lumino (di una lampada ad olio con lo stoppino)

Luminellu = piccolo lume

Luminusu = luminoso, che emette luce, smagliante, radioso, rilucente, lucido

Lummi = lombi

Lunariu = lunario, calendario

Lunatucu = lunatico, maniaco, volubile, instabile, mutevole, variabile

 Lunghittu =lunghetto

Lungu = lungo

Lunidì = lunedì

Lunottu = lunotto (vetro posteriore di un autoveicolo)

Lunzì = lonzino fatto con i lombi del maiale

Lupì = lupino; oppure callo, durone

Lupijiu = Elpidio

Luppicà = luccicare, riflettere la luce

Lupu = lupo

Lupu manà = lupo mannaro, licantropo (uomo che malato di isterismo si crede trasformato in lupo e ne imita il comportamento)

Lurdu = lordo, sporco, imbrattato, sudicio

Lurzà = giocare, scherzare; ed giocare intorno ad una persona

Lusco = crepuscolo

Lustru = lustro, quinquennio

Lutunusu = lamentoso, piagnucoloso

M

Mà = mano; oppure abbreviazione di “mamma”

Ma vanne = ma vai, non è vero

Macaccu = uomo sciocco, piccolo e brutto

Macarina = mascherina

Maccabbeu = stupido, sciocco, babbeo

Maccaro’ = stupido, babbeo, sciocco

Maccaronata =  maccheronata, grossa e allegra mangiata di maccheroni fra amici; oppure errore grossolano

Maccaru’ = maccheroni; passi a cannelli vuoti o pieni di varia lunghezza

Macchenetta = macchinetta (congegno con parti in movimento)

Macchia =  bosco, boscaglia; ovvero segno di sporcizia

Macchià = macchiare, imbrattare, sporcare

Macchiasse = macchiarsi, imbrattarsi, sporcarsi

Macchiatu = macchiato, imbrattato, sporcato

Macchietta = persona che suscitando ilarità conquista la simpatia

Macchinariu = macchinario, complesso di macchine usate per un lavoro

Macellà = macellaio; oppure macellare, ammazzare, trucidare uccidere animali per l’alimentazione umana

Macellara = macellaia

Macellatu = macellato, ammazzato, trucidato, ucciso

Macellu = macello; oppure il disastro, strage

Macenà = macinare, triturare, sfarinare

Macenatu = macinato, triturato, sfarinato

Macenga = arnese per maciullare le piante della canapa per separare la parte legnosa dalle fibre tessili

Maciana = macina, grossa mola di pietra per triturare cereali

Macignu = macigno

Macinà = macinare, triturare, sfarinare

Macinatu = macinato, triturato, sfarinato

Macinì = macinino

Macinittu = macinino; oppure veicolo vecchio e malridotto

Maculà = maculare, macchiare, profanare, andare in rovina o in putrefazione

Maculasse = macularsi, corrompersi, putrefarsi

Maculatu = maculato, corrotto, putrefatto; oppure macchiato

Madonnetta = piccola edicola con effigie della Madonna

Madosca ! = esclamazione ( eufemismo di Madonna nelle bestemmie frenate )

Madoscu = individuo che non si conosce

Maése = maggese, campo arato dopo un periodo in cui è stato lasciato incolto

Maestru = maestro

Mafarda = Mafalda

Mafarò = grosso ceffone, manata in faccia

Mafiusu = mafioso, membro della mafia

Magana = macchina, congegno con parti in movimento

Magari = esclamazione per esprimere forte desiderio o speranza

Magazzì = magazzino

Magghiorana = maggiorana (erba aromatica)

Magghiu = maggio

Magghiurì = Maggiorino

Maghena = macchina

Maghenetta = macchinetta, piccolo congegno con parti in movimento

Maghetti = spezzatino di ragaglie di pollo con cui viene fatto il sugo per le tagliatelle

Maghinista =  macchinista

Magicu = magico, prodigioso, fantastico, affascinante, incantevole

Magnà = mangiare

Magnaccia = sfruttatore, parassita, protettore, un uomo che si fa mantenere da una donna

Magnaccio’ = chi mangia di tutto e voracemente

Magnaedormi = mangia e dormi, fannullone, ozioso

Magnagatti =  nomignolo affibbiato a molti centri i cui abitanti sono ritenuti mangiatori di gatti

Magna-magna = mangia mangia

Magnapà = scarafaggio; oppure persona inetta, buona solo a mangiare

Magnarecciu = mangereccio, commestibile, edule, buono a mangiare

Magnasse = mangiarsi

Magnata = grossa manciata, scorpacciata

Magnatu = mangiato

Magnauffa = mangiaufo, scroccone, parassita

Magno’ = mangione, sfruttatore, scrocconi

Mago’ =  magone, accoramento, grosso peso, grande preoccupazione

Magru = magro, scarno, sottile

Magu = mago, indovino, fattucchiere, stregone, illusionista; oppure persona dotata di eccezionali abilità

Maja = maglia

Majale = maiale, suino

Majetta = maglietta

Majettata = piantagione di viti, vivaio di viti da trapiantare

Majo’ = maglione (pesante maglia di lana)

Maju = maglio, grosso martello

Majusculu = minuscolo

Malaccio = male incurabile (tumore)

Malamende = cattivo

Malandrì = malandrino, brigante, briccone

Malandrinu = malandrino, brigante, briccone

Malannatu = malandato, che si trova in cattivo stato, in brutte condizioni

Malannu = malanno, acciacco, danno, disgrazia grave

Maleducatu = maleducato, screanzato, villano, bronzo

Maleficiu = maleficio, stregoneria, misfatto, crimine

Maleficu = malefico, nocivo, che fa male, che è dannoso

Malelengua = malalingua, maldicente

Malendisu = malinteso, equivoco

Maleppé =  malappena, appena , a stento, con fatica

Maleppegghio = bipenne, scure che taglia da ambo le parti

Malevoja = malavoglia, svogliatezza

Malidì = maledire, abominare, augurare il male

Malidittu = maledetto, abominato, persona cui è stato augurato il male

Malidizzio’ = maledizione
Malengu = balordo, inaffidabile

Malidizzio’ = maledizione, condanna inflitta dalla divinità

Malignà = malignare, fare discorsi o veri pensieri cattivi, interpretare o commentare con malignità

Malignu = maligno, che agisce o parlo pensa con malignità, cattivo, malvagio, malevolo

Malinconucu = malinconico, mesto, triste

Malingore = malincuore, di malavoglia, con rincrescimento, poco volentieri, controvoglia

Malingunia = malinconia, tristezza, malumore

Maliziusu = malizioso, sospettoso

Malloppu = malloppo, involto,, fagotto

Malocchiu = malocchio influsso malefico volontario o involontario

Maluguriu = malaugurio

Malvagiu = malvagio, maligno, perfido, cattivo, che animo perverso, che compie il male con crudeltà e perfidia

Mammaluccu = sciocco stupido

Mammana = levatrice, ostetrica

Mammata = tua madre

Mammo’ = mammone (bambino o adulto eccessivamente attaccato alla mamma)

Mammoccio’ = scioccone

Mammocciu = bamboccio, persona semplice e inesperta

Manata = schiaffo, ceffone; oppure quando si può tenere o stringere con una mano

Mandarì = mandarino

Mandella = mantello

Mandellu = mantello

Mandené = mantenere, preservare, far durare; oppure tenere fede

Mandenesse = mantenersi, preservarsi

Mandì = tovaglia per la tavola

Mandice = mantice (apparecchio a otre che aspira e soffia aria)

Mandillina = mantellina

Mandinella = piccola tovaglia

Mandinimendu = mantenimento, conservazione, manutenzione

Mandinutu = mantenuto, che si fa mantenere da altri

Mando = Armando

Mandrillu = mandrillo (scimmia); pure un uomo che ha una intensa attività sessuale

Mandu = manto, mantello lungo fino ai piedi

Manecottu = manicotto

Manegghià = maneggiare, trattare con le mani

Manegghiatu = maneggiato, trattato con le mani

Manegghio’ = maneggione, intrigante, faccendiere

Maneggiu = maneggio, amministrazione, direzione, governo; manovra, intrigo; pista ove vengono addestrati cavalli

Manéra = grossa tazza di rame con un lungo manico di legno

Manescargu = maniscalco, veterinario

Manescu = manesco, persona lesta a levare le mani

Mangà = mancare, non esserci, essere insufficiente, difettare, scarseggiare

Mangamendu = mancamento, svenimento; oppure errore

Manganellata = manganellata, colpo dato con un manganello

Manganellu = manganello, randello, bastone

Manganza = mancanza, assenza, errore

Mangatu = mancato, che non c’è più, morto

Mangì = mancino, sinistro

Mangiatoja = mangiatoia

Mangina = mancina, parte sinistra

Manginu = mancino, sinistro

Mango = nemmeno, neppure

Mango la puzza = per niente, proprio un bel niente

Manichì = manechino

Manichinu = manichino( fantoccio con sembianze umane per esporre abiti o biancheria ecc.)

Manichittu = piccolo manico; oppure polsino

Manicomiu = manicomio, luogo di ricovero e cura dei malati di mente

Manicottu = manicotto, cilindro di pellicce imbottita aperta all’estremità; cilindretto per collegare tubi

Manifestà = manifestare, far conoscere, rendere noto; oppure prendere parte ad una pubblica manifestazione

Manifestasse = manifestarsi, farsi conoscere; oppure insorgere, apparire

Manifestatu = manifestato, che si è fatto conoscere

Manifestu = manifesto, cartellone, grosso foglio stampato; oppure evidente, palese, notorio

Manigordu = manigoldo, mascalzone, boia, carnefice

Manija = maniglia

Manipolà = polare, lavorare qualcosa con le mani; oppure falsificare, ordire, macchinare

Manipolatu = manipolato, falsificato

Maniscargu = maniscalco

Mannà = mandare, far andare qualcuno con un ordine o con un fine, fa pervenire, indirizzare, dirigere

Mannaca = manica

Mannaggio = esclamazione di sgradevole sorpresa per esprimere in pazienza, in ira o irritazione

Mannala = mandorla (per indicare il frutto e la pianta)

Mannàra = grosso e pesante coltello da cucina per spaccare ossa

Mannarì = mannaia per spezzare carne con osso

Mannatu = mandato, indirizzato, diretto, fatto pervenire

Mannecà = manicare, applicare il manico

Mannecatu = manicato, ordigno a cui è stato applicato il manico

Mannichittu = piccolo manico

Mannucu = manico, impugnatura

Mannulì = mandorlino (frutto ancora fresco e acerbo della mandorla)

Mannulittu = mandorlino (frutto ancora fresco e acerbo della mandorla)

Manoella = manovella

Manomessu = manomesso, alterato, violato, aperto, toccato

Manovrà = manovrare, guidare, far agire qualcuno a proprio piacimento

Manovratu = manovrato, guidato, comandato, fatto agire a proprio piacimento

Mansuetu = mansueto, docile, innocuo, mite, paziente, benigno, favorevole

Manuelle = Emanuele

Manutinzio’ = manutenzione, conservazione, congegno di comando delle ruote dei veicoli

Manuvriu = manubrio, manico

Manzittu = giovane manzo

Manzu = manzo

Mappa = grosso naso

Mappamunnu = mappamondo, globo girevole su cui è riprodotta la superficie terrestre

Maracchella = azione illecita fatta di nascosto ma non tanto grave

Maramao = mostro; oppure gesto di accondiscendenza o non che si fa poggiando il pollice a mano aperta sul naso

Maramosciu = mostriciattolo

Maravija = meraviglia

Maravijatu = meravigliato

Maravijusu = meraviglioso

Marcà = marcare, timbrare

Marcaduto = mal caduco, epilessia

Marcandoniu = persona di grossa mole

Marcatu = marcato, timbrato

Marcè = Marcello

Marchese = mestruazione

Marchigià = marchigiano

Marchigianu = marchigiano

Marchiu = marchio, segno, contrassegno

Marcì = marcire, decomporsi, imputridire, diventare fradicio

Marcià = marciare, avanzare a passo di marcia, sfilare ordinatamente, andare, muoversi, funzionare

Marcisse = decomporsi, imputridirsi, diventare fradicio

Marcitu = marcito, decomposto, imputridito, divenuto fradicio

Marciu = marcio, fradicio

Marcondendu = malcontento, scontento, insoddisfatto

Marcriati = malcreato

Marcu = peso scorrevole sull’asta  della stadera

Marcurdì = mercoledì

Mardicende = maldicente, pettegolo

Mardrattà = maltrattare, bistrattare, strapazzare

Mardrattatu = maltrattato, bistrattato, strapazzato

Marducatu = maleducato, villano, screanzato

Mare = mare; oppure gran quantità

Marélla = senso di amaro in bocca

Maremmanu = maremmano

Marengu = marengo, moneta fatta coniare da Napoleone in memoria della battaglia di Marengo del 1800

Marescià = maresciallo

Marescialle = maresciallo

Maresciallu = maresciallo

Marfà = agire male, fare cattive azioni

Marfamatu = malfamato, che gode di cattiva fama

Marfattu = malfatto, malformato, sgraziato

Marfidatu = malfidato, diffidente, sospettoso

Margarita = margherita

Marghirita = Margherita

Marguttu = spaventapasseri, fantoccio, uomo stupido o sciocco

Marì = Maria

Marì = Maria

Marià = Mariano

Marianna = esclamazione, nell’espressione “porca marianna”, “che marianna fai”; oppure nome di donna

Marianne = esclamazione di persona  adirata “me fa le marianne”

Marillu = amaro, che procura dispiacere

Marinà = marinaio

Marità = maritare, ammogliare, cassare, unire, mescolare

Maritasse = maritarsi, ammogliarsi, accasarsi, unirsi, mescolarsi

Maritatu = maritato, ammogliato, cassato, unito, mescolato

Maritozzu = panino dolce soffice condito con olio, uva passa, pinoli e cotto in forno

Maritu = marito

Marmaja = gentaglia, folla di gente spregevole

Marmitta = casseruola

Marmitto’ = marmittone (grossa mattonella di graniglia); oppure il soldato, specialmente recluta, sempliciotto e ingenuo

Marmottu = uomo rozzo, stupido, goffo

Marocchinu = marocchino, abitante o nativo del Marocco

Marracciu = coltello del macellaio

Marranu = marrano, zoticone, villano, traditore

Marrapicu = ascia bipenne

Marronata = strafalcione, madornale sciocchezza

Marrovesciu = man rovescio, ceffone

Marrù = marrone (grossa e saporita castagna)

Martellà = martellare, percuotere o battere o picchiare col martello; oppure incalzare, tormentare

Martellatu = martellato, percorso o battuto o picchiato col martello; oppure incalzato, tormentato

Martellu = martello (utensile per battere o conficcare i chiodi); oppure persona molesta, assillante

Martì = Martino

Martidì = martedì

Martillina = martello di acciaio col taglio da ambo le parti a volte dentellato usato dagli scalpellini

Martillittu = martelletto (piccolo martello)

Martinicca = freno meccanico a vite dei carri che fatto girare abbassa un ceppo avanti le ruote

Martiriu = martirio
Martirizzà = martirizzare, affliggere, tormentare

Martirizzatu = martirizzato, afflitto, tormentato

Martorelli = spiriti maligni

Martorellu = martora, puzzola

Martorià = martoriare, martirizzare, affliggere, tormentare

Martoriasse = martoriarsi, martirizzarsi, affliggersi, tormentarsi

Martoriatu = martoriato, martirizzato, afflitto, tormentato

Marva = malva, erba per fare decotti emollienti e rinfrescanti

Marvascia = malvasia, qualità di uva

Marvedé = malvedere, vedere di malocchio

Marvistu = malvisto, visto di malocchio

Marvivende = malvivente, dissoluto, vizioso, delinquente, malfattore

Marvolendieri = malvolentieri, controvoglia

Marzarolu = marzaiolo, di marzo, che matura marzo,

Marzu = marzo

Marzuzza = mazurca (ballo)

Mascagna = pettinatura dei capelli all’insù

Mascara = maschera, finta faccia

Mascaro’ = mascherone, brutto, deforme; oppure persona bugiarda o falsa

Mascarzo’ = mascalzone, briccone, delinquente

Mascarzonata = mascalzonata, azione da mascalzone

Maschiacciu = maschiaccio, ragazzo vivace; oppure femmina che abbia troppo del virile

Maschietta = ragazzina vivace con aria un po’ maschia

Maschiona = fanciulla o donna bella e robusta

Maschiu = maschio, di sesso maschile

Masciata = ambasciata, faccenda

Masciatelle = piccole faccende di casa, lavoretti domestici

Mascicà = rimasticare

Mascuru = persona mascherata, persona dal viso deforme

Masnadieru = masnadiero, assassino o brigante di strada, bandito, furfante; oppure persona disonesta

Massa = impasto per il pane, farina impastata

Massaggià = massaggiare, fare un massaggio

Massaggiatu = massaggiato, che è stato trattato con un massaggio

Massagrà = massacrare, trucidare vittime innocenti, malmenare, rovinare

Massagrasse = massacrarsi, rovinarsi

Massagratu = massacrato, trucidato, rovinato, malmenato

Massagru = massacro, stragi, carneficina, eccidio

Massicciu = massiccio, solido, compatto, imponente, indulgente, grossolano; pure montagna a larga base

Massittu = (sottile strato cementizio quale il sottofondo di una pavimentazione)

Massusu = ma solo su, pieno di massi, oste tradito di massi

Mastecà = masticare, triturare; oppure borbottare, biascicare, rimuginare, ruminare

Mastecatu = masticato, triturato

Mastella = mastello, secchio

Mastellu = mastello, secchio

Masticià = spalmare il mastice

Masticiatu = spalmato di mastice

Mastrici = erba edule

Mastricio’ = persona obesa e grossolana; donna mascolina

Mastru = mastro (artigiano provetto)

Matà = luogo pieno di fango

Màta = mota, melma, fango

Matalè = Maddalena

Matarazzu = materasso

Matellaca = Matelica (MC)

Materia= pus

Matì = Matilde

Matina = mattino

Matiriale = persona grossolana, poco delicata

Matirialo’ = materialone, zoticone, villanzone, rozzo, grossolano

Mato’ = mattone

Matonata = mattonata, colpo dato con un mattone

Matonella = mattonella

Matre = madre

Matregghià = assomigliare alla madre

Matregna =matrigna, madre ostile non amorevole

Matreperla = madreperla (parte interna della conchiglia)

Matricolatu = matricolato, famigerato che la sa lunga, persona abilissima

Matrimoniu = matrimonio

Mattacchio’ = mattacchione, burlone, buontempone

Mattaceca = gioco per bambini con un partecipante bendato

Mattarellu = pazzarello

Mattatoiu = mattatoio (luogo ove si macellano gli animali)

Mattegghià = giocare, fare mattate

Mattità = matteria, pazzia, stravaganza, azione o comportamento da matto

Mattra = madia

Mattu = matto, pazzo

Maturà = maturare, concepire, portare a compimento

Maturasse = maturarsi, giungere a maturazione

Maturatu = maturato, giunto a maturazione

Maturu = maturo, giunto a maturazione; oppure pronto, assennato, responsabile, equilibrato

Maurì = Maurino

Mazzacavallu = lunga asta di legno con un secchio ed un contrappeso per attingere acqua dal pozzo; oppure altalena

Mazzafionga = fionda

Mazzamorellu = spirito dispettoso; bambino vivace

Mazzangola = esca per pescare anguille fatta con lombrichi infilati con lo spago

Mazzangolla = gambero di mare

Mazzapicchiu = martello per cerchiare le botti; oppure  blocco di legno duro, assai pesante, cerchiato di ferro, per conficcare pali

Mazzata = può di mazza; ovvero grossa disgrazia

Mazzittu = piccolo mazzo di fiori

Mazzocca = capocchia

Mazzocco’ = persona grossolana, dai modi poco raffinati

Mazzoccu = mazzocchio, ciuffo; infossamento sui fusti degli alberi

Mazzolu = piccola mazza di legno

Mazzu = mazzo, grosso pezzo di legno duro o nodoso e munito di un manico viene usato come mazza per spaccare la legna

Mazzucchittu = ciuffo, mazzetto

Mazzumaja = gruppo di persone o cose male assortito

Mbo = un poco

Me fa ‘na pippa = non mi fa paura

Meccanicu = meccanico

Meccanismu = meccanismo (insieme di elementi che costituiscono un congegno o macchina)

Mecchié = bicchiere

Medaja = medaglia (dischetto con raffigurazione  e scritto in rilievo)

Medajetta = medaglietta

Medajo’ = medaglione

Medecà = medicare, curare

Medecasse = medicarsi, curarsi

Medecatu = medicato, curato

Medecazio’ = medicazione, il medicare, il venire medicato

Medeo = Amedeo

Mediato’ = mediatore, mezzano, ruffiano

Medità = meditare, riflettere, considerare a lungo, ponderare, valutare

Meditatu = meditato, considerato a lungo, ponderato, valutato, maturato

Medolla = midollo

Meducu = medico

Mejo = meglio

Melacotogna = cotogna, frutto del cotogno

Melagranà = melograno

Melanconucu = malinconico, mesto, triste

Melanzà = melanzana

Melaranciu = arancia

Mèle = miele

Meleccu = schifiltoso, esigente

Meletu = meleto (luogo destinato alla coltivazione delle mele)

Melia = Amelia

Mellaca = saggina

Melo’ = melone, popone

Meloncella = melone

Melugranà = melograno

Memo = Amelio

Mena = Filomena

Menà = menare,  bastonare

Menaditu = benissimo, perfettamente

Menasse = menarsi, bastonarsi

Menatu = menato, bastonato

Menda = menta, erba spontanea aromatica

Mende = mente

Mendicà = mendicare, elemosinare, fare la questua, cercare di procurarsi qualcosa in modo poco dignitoso o umiliante

Mendicatu = mendicato, elemosinato, avuto in modo poco dignitoso o umiliante

Mendo’ = menta selvatica (erba aromatica)

Mendre = mentre

Mendu = mento (parte inferiore del volto)

Menestrellu = menestrello, giullare, chi canta in luogo pubblico accompagnandoci normalmente con chitarra o mandolino

Mennaca = Domenica (nome di donna)

Menomà = menomare, diminuire, ridurre, abbassare, danneggiare, perdere l’integrità fisica

Menomasse = menomarsi, ridursi, diminuirsi, perdere l’integrità fisica

Menomatu = menomato, diminuito, ridotto, danneggiato, che ha perso l’integrità fisica

Menzaluna = luna illuminata a metà

Menzanotte = istante in cui cessa il giorno ed inizia il nuovo

Menzanu = che sta in mezzo

Menzo’ = mezzule (doga mediana della parte anteriore della botte o sportello per la pulizia munita di cannella)

Menzomu = piccolo uomo

Menzu = mezzo, metà

Merangola = cetriolo

Meravijà = meravigliare, stupire, stupefare, destare o indurre meraviglia

Meravijasse = meravigliarsi, stupirsi, stupefarsi

Meravijatu = meravigliato, stupito, stupefatto

Meravijusu = meraviglioso, che desta meraviglia, straordinario, incredibile, stupefacente, bellissimo

Mercà = mercare, ferire

Mercasse = mercarsi, ferirsi

Mercatu = mercato, ferito; oppure fiera (luogo destinato alla compravendita di merci)

Mercenariu = mercenario, che presta la propria opera per denaro

Mercu = marchio, sfregio, ferita

Merdà = merdaio, luogo pieno di merda

Merdo’ = merdone; oppure persona pusillanime, spregevole

Merenna = merenda

Merennetta = spuntino, piccola merenda

Meretà = meditare, essere degno, ottenere

Meretasse = meritarsi, essere degno

Meretatu = meritato, ottenuto giustamente

Merico = Americo

Meritu = merito, diritto alla lode alla stima, azione o comportamento che rende degno di lode e di stima

Merla = merlo

Merlettu = merletto

Merlu = merlo; oppure persona sciocca e ingenua

Merutu = merito (diritto alla lode, alla sistema, alla ricompensa per particolari qualità)

Mescolà = mescolare, mischiare, mettere insieme persone o cose diverse, confondere

Mescolasse = mescolarsi, mischiarsi, confondersi

Mescolatu = mescolato, mischiato, confuso

Messaggeru = messaggero, foriero, chi porta un messaggio

Messaggiu = messaggio, discorso solenne, notizia diffusa con qualsiasi mezzo

Messu = messo, messaggero, dipendente pubblico che ha il compito di notificare provvedimenti dell’autorità

Méstaca =  mistura di paglia e fieno

Mestecà = luogo in cui i contadini mescolavano vari cibi per i bovini: erba medica, fieno, paglia, foglie del mais ecc.

Mestecanza = mescolanza, mescolanza di diverse qualità di insalata

Mestu = mesto, triste,afflitto

Metarella = qualità di insalata

Mète = mietere

Metellega = mietilegatrice (macchina che taglia, riunisce e lega in covoni di cereali)

Metraggiu = metraggio, misurazione a metri, quantità espressa in metri

Metrata = misura di una lunghezza pari a circa un metro)

Metru = metro

Mette = mettere, collocare, porre, posare, conficcare

Mettece ‘na pezza = trova un riparo se sei capace

Mettese = mettersi, collocarsi, porsi, posarsi

Metudu = metodo, criterio, regola, modo di agire o di comportarsi

Mezzà = mezzano, ruffiano, mediatore

Mezzabbotta = pigmeo, uomo da poco

Mezzadru = mezzadro, coltivatore di un fondo altrui con contratto di mezzadria

Mezzujitu = mezzo andato all’aldilà, in fin di vita

Miagolà = mia volare, lamentarsi

Miascicà = mangiare lentamente masticando male e con rumore; oppure parlare in modo incomprensibile, balbettare

Mica = affatto, per nulla, minimamente

Miccu = fesso, sciocco, stupido

Michè = Michele

Michilina = Michelina

Midichittu = medichetto, medico giovane ed inesperto

Midicina =  medicina, cura, rimedio

Midicinale = medicinale

Midollu = midollo, contenuto, nocciòlo, fondamento

Mignatta = sanguisuga, persona noiosa e importuna

Migno’ = minchione, sciocco, babbeo, grullo, semplicione

Mignonella = canzonatura, acchiapparella

Mignotta = prostituta, puttana

Mignulu = dito mignolo

Migragna = miseria, povertà

Migragnusu = micragnoso, povero, avaro, taccagno

Mijanni = mille anni

Mijara = migliaia

Mijarata = un migliaio

Mijarina = piccola pallina di piombo utilizzata nelle cariche delle armi da fuoco

Mijiare = migliaia

Mijo = panico, miglio

Mijorà = migliorare, diventare migliore, perfezionare, progredire, guadagnare

Mijorà = migliorare, rendere migliore; oppure stare meglio, progredire

Mijorasse = migliorarsi, perfezionarsi, progredire

Mijorasse = migliorarsi, perfezionarsi, rendersi migliore

Mijoratu = migliorato, diventato migliore, perfezionato, progredito

Miju = miglio (unità di misura inglese corrispondente a ml.1.609,344)

Milia = Emilia

Miliardariu = miliardario, molto ricco, chi possiede miliardi

Miliardu = miliardo

Milio = Emilio

Milio’ = milione; spaccone, sbruffone

Milionariu = milionario, chi possiede milioni

Millimitru = millimetro

Milordu = milord, persona elegante

Mimì = Domenico

Mimmo = Domenico

Mimo = Domenico

Minaccià = minacciare, intimorire

Minacciatu = minacciato, intimorito

Minacciusu = minaccioso, chi cerca di incutere timore

Minasse = minarsi, compromettersi, distruggersi

Minato’ = minatore

Minatu = minato, compromesso, distrutto

Mindì = mentire, dire il falso, simulare, fingere

Minduà = mentovare, nominare, ricordare

Minduatu = mentolato, nominato, ricordato

Minduccia = mentuccia (piccola piante erbacea edule ed odorosa usat in cucina)

Minestro’ = minestrone; oppure strano miscuglio di cose simili o eterogenee

Minghio’ = minchione, ingenuo, sciocco, stupido, sprovveduto, babbeo, bischero, grullo, semplicione

Minghionà = minchionare, burlare, canzonare

Minghionata = canzonatuta, burla

Minghionatu = minchionato, burlato, canzonato

Minghionatura = minchionatura, burla

Minghionella = gioco di indovinelli

Minghioneria = minchioneria, cosa da nulla, piccola quantità

Minghioni = coglioni

Minghirlinu = mingherlino, esile, gracile, delicato, scarno, povero, debole

Ministeru = ministero

Ministrina = minestrina

Ministru = ministro

Mino = meno

Minomale = espressione che indica sollevo o soddisfazione; per fortuna

Minomo = minimo, piccolissimo

Minoratu = minorato, menomato, cretino, stupido

Minutellu = menutello

Minutu = minuto, istante, momento; oppure piccolo

Minzina = benzina

Minzudì = mezzogiorno

Minzujornu = mezzogiorno

Minzujornu = mezzogiorno

Mirà = mirare, osservare attentamente

Miracolatu = miracolato, che ha avuto un grosso colpo di fortuna

Miraculu = miracolo, prodigio, portento

Miraculusu = miracoloso, prodigioso, portentoso; oppure persona che ingrandisce ogni cosa

Miraggiu = miraggio, fata morgana, illusione seducente, speranza ingannevole

Miratu = mirato, osservato attentamente

Mirdusu = imbrattato di  merda, spregevole, vile, ignobile

Mirico = Americo

Miridiana = meridiana, orologio solare

Mirinu = mirino, piastrina sulla canna dell’arma da fuoco portatile che serve per mirare e indirizzare il colpo

Mirluzzu = merluzzo

Mirza = milza

Miscelà = miscelare, mescolare, associare in una miscela

Miscelasse = miscelarsi, mischiarsi, unirsi, mescolarsi, confondersi

Miscelatu = miscelato, mischiato, unito, mescolato, confuso

Mischinu = meschino, mediocre, misero; oppure persona che ha idee o pensieri o sentimenti gretti e limitati

Miscittu = micetto, gattuccio

Misciu = micio, gatto

Miscuju = miscuglio, mescolanza di diversi elementi, accozzaglia

Miserabbile = miserabile, spregevole, che muove a pietà, di scarsissimo valore

Misericurdiusu = misericordioso, pietoso, che prova o usa misericordia

Miseru = misero, povero, indecente, sventurato, infedele

Missia = Messia

Missionariu = missionario, apostolo, religioso che propaga la sua religione

Misteru = mistero (fatto o fenomeno inspiegabile)

Mistiriusu = misterioso, oscuro, inesplicabile

Mistrà = acquavite di vino con l’aroma dell’anice

Mistu = messo, collocato, posto, posato, conficcato; oppure misto, mescolato, composto da alimenti di qualità diversa

Misurà = misurare, valutare, giudicare

Misurasse = misurarsi, valutarsi, giudicarsi

Misurata = sommaria e rapida misura di un oggetto

Misuratu = misurato, valutato, giudicato

Miticulusu = meticoloso, minuzioso, scrupoloso, preciso

Mitito’ = mietitore

Mititura = mietitura

Mitraja = mitraglia

Mitrajà = mitragliare, prendere di mira con raffiche di mitragliatrice

Mitrajatrice = mitragliatrici

Mitrajatu = mitragliato, preso di mira con raffiche di mitragliatrice

Mituto = mietuto

Miu = mio

Mizzu = mezzo, fradicio, bagnato

Mmaccà = ammaccare, deformare, schiacciare

Mmaccasse = ammaccarsi, deformarsi, schiacciarsi

Mmaccatu = ammaccato, deformato, schiacciato

Mmaccatura = il punto dove un oggetto è ammaccato

Mmadà = trastullare, perdere tempo, tenere a bada

Mmadasse = trastullarsi, perdere tempo

Mmadatu = trastullato, tenuto a bada

Mmaestrà = ammaestrare, addestrare, istruire

Mmaestrasse = ammaestrarsi, addestrarsi, istruirsi

Mmaestratu = ammaestrato, addestrato, istruito

Mmafarà = colpire il volto con la mano aperta

Mmaitu = eufemismo per ammazzato nell’espressione “Pozzi murì’ ‘mmaitu !”

Mmajenà = immaginare

Mmajenassela = immaginarsela

Mmajenato = immaginato, supposto, presunto, pensato

Mmalà = ammalare, guastare, corrompere

Mmalasse = ammalarsi, guastarsi, corrompersi

Mmalatia = malattia

Mmalaticciu = malaticcio, di salute malferma

Mmalatu = ammalato, guastato, corrotto

Mmandà = ammantare, coprire

Mmandasse = ammantarsi, coprirsi

Mmandatu = ammantato, coperto

Mmanettà = ammanettare, arrestare, mettere le manette

Mmanettatu = ammanettato, arrestato

Mmapà = masticare alla meglio

Mmappete = per bacco, ammazzati (esclamazione di meraviglia)

Mmarellà = amareggiare

Mmarellatu = amareggiato

Mmarvà = biascicare, rimasticare

Mmascarata = mascherata, compagnia di persone in maschera

Mmascherà = mascherare, nascondere, sporcare

Mmascherasse = mascherarsi, nascondersi, sporcarsi

Mmascheratu = mascherato, nascosto, sporcato

Mmasciata = faccenda, ambasceria

Mmassà = ammassare, accumulare, ammucchiare

Mmassasse = ammassarsi, accumularsi, riunirsi, ammucchiarsi

Mmassatu = ammassato, accumulato, riunito, ammucchiato

Mmatassà = ammatassare, ridurre la lana in matasse, avvoltolare

Mmatassasse = ammassarsi, arrotolarsi, avvoltolarsi

Mmatassatu = ammatassato, arrotolato, avvolto

Mmattì = ammattire, impazzire, perdere il senno

Mmattimendu = ammattimento, impazzimento, grave noia o briga difficile da sbrogliare, cosa che fa quasi impazzire

Mmattisse = ammattirsi, impazzirsi, perdere il senno

Mmattitu = ammattito, impazzito, diventato matto

Mmattonà = ammattornare, pavimentare con mattoni

Mmazzà = ammazzare, uccidere

Mmazzacaffè = ammazza caffè (piccola dose di liquore bevuto dopo il caffè)

Mmazzamendu = ammazzamento, uccisione, strage

Mmazzamorellu = folletto della mitologia

Mmazzasse = ammazzarsi, uccidersi; oppure lavorare eccessivamente

Mmazzata = pesante fatica

Mmazzato’ = che uccide il maiale

Mmazzatora = mattatoio, luogo ove si macellano le bestie

Mmazzatu = ammazzato, ucciso

Mmazzete! =  esclamazione di stupore, sorpresa o ammirazione

Mmendà = inventare, ideare, immaginare, concepire, escogitare

Mmendasse = inventarsi, immaginarsi

Mmendatu = inventato, ideato, immaginato, concepito, escogitato

Mmenzo = in mezzo

Mmerda = merda, cacca

Mméstaca = mescolanza di paglia e fieno

Mmestacafurnu = lungo bastone per spargere la brace sul pavimento del forno

Mmestecà = mescolare, mettere insieme sostanze diverse; luogo ove veniva conservata la mescolanza di paglia e fieno

Mmestecasse = mescolarsi, mettersi insieme, amalgamarsi, unirsi, confondersi

Mmestecatu = mescolato, messo insieme, amalgamato, unito, confuso

Mmette = far entrare, ammettere, permettere, consentire

Mmià = esordire, incominciare

Mmiascicà = mangiare lentamente masticando male e in modo rumoroso oppure parlare in modo inintelligibile,balbettare

Mmiatu = iniziato, incominciato

Mmidià = invidiare, provare rancore ed astio per la fortuna e la felicità di altri

Mmidiatu = invidiato, odiato

Mmidiusu = imperioso, che prova o esprime invidia

Mmijia = invidia

Mministrà = amministrare, governare, organizzare; oppure somministrare, dare

Mministrasse = amministrarsi, regolarsi, organizzarsi

Mministratu = amministrato, governato

Mmirà = ammirare, considerare con stima, stupire

Mmiratu = ammirato, stimato, stupito

Mmischià = mischiare, mescolare, unire cose o persone diverse, confondere

Mmischiasse = mischiarsi, mescolarsi, unirsi, confondersi

Mmischiatu = mischiato, mescolato, unito, confuso

Mmmece = invece

Mmobbijià = ammobiliare, fornire dei mobili, arredare

Mmobbijiatu = ammobiliato, fornito di mobili, arredato

Mmoccà = imboccare, dar da mangiare al bimbo; oppure credere scioccamente, cadere in un tranello, abboccare

Mmoccato’ = colpo o manata sulla bocca

Mmoccatu = imboccato, chi è ricevuto il cibo in bocca; oppure bastonato

Mmocco’ = un poco

Mmoccolottu = ceffone; oppure pasta mezza manica

Mmojà = ammogliare, sposare

Mmojasse = ammoiarsi, sposarsi

Mmojatu = ammogliato, sposato

Mmollà = bagnare, rendere molle, intenerire

Mmollasse = bagnarsi, rendersi molle, intenerirsi

Mmollatu = bagnato, reso molle, intenerito

Mmollu = bagnato

Mmondonà = ammontonare, ammassare, ammucchiare

Mmondonatu = ammonto nato, ammassato, ammucchiato

Mmorbà = ammorbare, appestare, emettere cattivo odore

Mmorbatu = ammorbato, appestato,

Mmostà = pestare, procurare dei lividi

Mmostasse = procurarsi dei lividi

Mmostatu = pestato, persona a cui sono stati fatti dei lividi

Mmostatura = ammaccatura, segno sul corpo per un colpo ricevuto

Mmottatora = grosso imbuto con doghe di legno e cerchi in ferro per mettere vino nella botte

Mmucchià = ammucchiare, raccogliere in mucchio, ammassare, riunire, accumulare

Mmucchiasse = ammucchiarsi, raccoglierci in mucchio, ammassarsi, riunirsi

Mmucchiatu = ammucchiato, ammassato, affollato

Mmuccungi’ = bocconcino, un pochino, una piccola quantità

Mmucidì = ammuffire, diventare stantio

Mmucidisse = ammuffirsi, diventare stantio

Mmuciditu = ammuffito, divenuto stantio

Mmuffì = ammuffire, fare la muffa

Mmuffisse = ammuffirsi

Mmuffitu = ammuffito, pieno di muffa

Mmugghià = muggire, lanciare urla spaventose per un dolore o ira

Mmuni’ = ammonire, mettere in guardia con autorevolezza, esortare

Mmunitu = ammonito, esortato, messo in guardia con autorevolezza

Mmurbidì = ammorbidire, intenerire, addolcire

Mmurbidisse = ammorbidirsi, intenerirsi, addolcirsi

Mmurbiditu = ammorbidito, intenerito, addolcito

Mmusà = imbronciarsi, corrucciatasi, infastidirsi, irritarsi

Mmusasse = imbronciarsi, corrucciatasi, infastidirsi, tenere il broncio; manifestare malumore o irritazione col volto

Mmusatu = imbronciato, corrucciato, irritato

Mmuscià = nascondere, imboscare, infiltrare

Mmusciasse = nascondersi, imboscarsi, infiltrarsi

Mmusciatu = nascosto, imboscato, infiltrato

Mmutì = ammutolire, zittire, fare silenzio

Mmutisse = ammutolirsi, zittirsi,

Mmutitu = ammutolito, zittito

Mmutti’ = imbottire, rivestire con molti o caldi indumenti

Mmuttisse = imbottirsi, rivestirsi con molti o caldi indumenti

Mmuttita = imbottita (coperta da letto ripiena di lana piume o altro)

Mmuttitu = imbottito, rivestito con molti o caldi indumenti, riemoito, ripieno

Mmutulì = ammutolire, tacere improvvisamente; oppure far tacere, mettere a silenzio

Mmutulisse = ammutolirsi, zittirsi

Mmutulitu = ammutolito, zittito, messo a tacere, fatto tacere

Mo’ = ora, in questo momento

Mobbili = mobilia, insieme di mobili che arredano una casa

Mobilità = mobilitare, richiamare e organizzare l’esercito, mettere in moto

Mobilitasse = mobilitarsi, mettersi in moto

Mobilitatu = mobilitato, messo in moto

Mocassinu = mocassino (calzatura tipica degli indigeni)

Moccelo’ = pieno di moccio

Mocciulu = moccio, muco

Moccolottu = grosso ceffone

Modellà = modellare, plasmare, foggiare, sagomare, conformare

Modellasse = modellarsi, conformarsi, plasmarsi, foggiarsi, sagomarsi

Modellatu = modellato, conformato, foggiato, plasmato, sagomato

Modellu = modello, esempio

Moderà = moderare, temperare, correggere, regolare, misurare

Moderasse = moderarsi, temperarsi, correggersi, regolarsi, misurarsi

Moderatu = moderato, temperato, corretto, regolato, misurato

Modernu = moderno, aggiornato

Modestu  = modesto, riservato, povero

Modu = modo

Modulà = modulare, variare armonicamente la voce ogni tanto, declamare, recitare, elaborare

Modulatu = modulato, declamato, recitato

Modulu = modulo, schema stampato, canone, norma

Mòe = muovere

Moglia = qualità di uva

Mogne = mungere il latte; oppure sottrarre lentamente e astutamente beni e denaro

Mojata = tua moglie

Moje = moglie

Mojie = terreno acquitrinoso

Mojiera = moglie

Molà = mollare, levigare, sfilare

Molatu = molato, levigato, affilato

Molenà = mugnaio

Molestà = molestare, infastidire, importunare, tormentare

Molestasse = molestarsi, infastidirsi, importunarsi, tormentarsi

Molestatu = molestato, infastidito, importunato, tormentato

Molestu = molesto, fastidioso, importuno, noioso

Mollà = mollare, lasciare

Mollatu = mollato, lasciato

Molleggià = molleggiare, essere elastico o morbido, camminare mollemente

Molleggiasse = noleggiarsi, muoversi o camminare mollemente

Molleggiatu = molleggiato, che è elastico o morbido; oppure persona che cammina e si muove mollemente

Moltiplicà = moltiplicare, aumentare, crescere nel numero

Moltiplicasse = moltiplicarsi, aumentarsi

Moltiplicatu = moltiplicato, aumentato, cresciuto nel numero

Momendaneu = momentaneo, provvisorio, temporaneo, che dura poco nel tempo

Momendu = momento, minima frazione di tempo, attimo, istante

Momo’ = spauracchio, mostro delle favole; oppure diavolo nell’espressione: “te ‘sse portesse lu momò = che ti portasse via il diavolo”

Monarchicu = monarchico

Monasteru = monastero

Mònda = monta taurina

Mondà = montare , salire

Mondaggiu = montaggio, il mettere insieme i vari pezzi di un meccanismo

Mondagna = montagna

Mondagnolu = montagnolo

Mondanà = montanaro, uomo che vive in montagna

Mondanacciu = montanaccio, vento di tramontana

Mondanaru = montanaro, uomo che vive in montagna

Mondanu = mondano, terreno

Mondappù = Montappone (FM)

Mondardo = Montalto Marche (AP)

Mondasse = montarsi, insuperbirsi, e saltarsi

Mondatu = montato, salito, cavalcato; oppure persona piena di sé, altezzosa

Monde = monte

Mondeco’ = Montecosaro (MC)

Mondefargo’ = Montefalcone (FM)

Mondefurti’ = Montefortino (FM)

Mondegiberto = Montegiberto (FM)

Mondegranà = Montegranaro (FM)

Mondejorgio = Montegiorgio (FM)

Mondeleo’ = Monteleone di Fermo (FM)

Mondelparo = Montelparo (FM)

Mondemonucu = Monte Monaco (FM)

Monderinardo = Monte Rinaldo (FM)

Mondero’ = cumulo notevole di terra

Monderubbià = Monterubbiano (FM)

Mondevido’ = Monte Vidon Corrado (FM)

Mondo = Edmondo

Mondo’ = montone (maschio della pecora), ariete; oppure una gran quantità di cose

Mondo’ = mucchio, ammasso

Mondotto’ = Montottone (FM)

Monellu = monello, ragazzo vivace indisciplinato, impertinente e birichino

Monnà = mondare, ripulire, estirpare erbe nei campi; oppure mondare il pavimento del forno

Monnaca = monica,  suora; oppure recipienti di terracotta o rame di pieno di brace si mette dentro al letto col prete

Monnata = ripulita

Monné = pezza bagnata attaccata ad un bastone per mondare il pavimento del forno

Monnezzà = ammasso di sudiciume, luogo ove si getta l’immondizia

Monnezza = mondezza, immondizia, spazzatura

Monnezzo’ = persona piena di sporcizia

Monnucu = monaco

Monotunu = monotono, che ha tono privo di variazioni, che ripete sempre le stesse cose, noioso, stucchevole

Monzammarti’ = Monte San Martino (MC)

Monzignore = monsignore, persona di alto rango

Mora = lividura, ecchimosi; oppure detto di donna dalla carnagione scura

Morargia = emorragia, perdita di sangue

Morbidu = morbido, soffice, leggero, vaporoso, delicato, lieve

Morca = morchia (feccia dell’olio)

Mordacchja = museruola, morsa che immobilizzava la lingua dei bestemmiatori o dei condannati a morte

Morde = mordere, tentare con forza, morsicare

Mordeco’ =  persona taciturna e misteriosa

Mordese = mordersi una parte del proprio corpo, morsicarsi; oppure pentirsi

Morecatu = nero color di mora

Morga = posa dell’olio, morchia

Morina=  Amorina

Mormorà = mormorare, borbottare

Mormorande = mormorante, persona che brontola o che si lagna

Mormorazio’ = mormorazione, protesta, lagnanza

Morosciu = orco, spauracchio, mostro

Morosu = amoroso, innamorato, fidanzato

Morra = antico gioco popolare fatto con le mani; oppure ramoscello

Morrecini = mucchio di grossi sassi

Morse = mordacchie per guidare i bovini

Morsellà = dente molare

Morsu = morso o mordacchia per i bovini

Mortà = mortaio

Mortarittu = mortaretto (piccolo cilindro ripieno di polvere empirica che si fa esplodere)

Mortatella = mortadella (rosso salume di carne suina con vari aromi)

Mortella = pianta del bosso

Mortoriu = funerale, corteo funebre; oppure festa, cerimonia che si svolge con poca allegria e pochi partecipanti

Mortu = morto

Mòru = moro, saraceno, musulmano; oppure persona scura di carnagione

Morvudu = morbido, soffice, molle

Mosca ! = silenzio !

Moscaceca = gioco fra ragazzi cui uno bendato cerca di afferrare e riconoscere un compagno al tatto

Moscatello = qualità di uva

Moschettu = moschetto (arma da fuoco)

Moscià =  rendere moscio, vizzo

Mosciasse = avvizzirsi, diventare moscio

Mosciatu = avvizzito, diventato moscio

Mosco’ = moscone; oppure persona chiacchierona

Mosco’ d’oro = insetto a colori verdi con riflessi metallici comune sui fiori dei giardini presso da bambini per giocare

Mossu = mosso, spostato

Mostrà = mostrare, far vedere

Mostrà = mostrare, far vedere, esporre, indicare, lasciar credere

Mostrasse = mostrarsi, farsi vedere, esporsi, lasciarsi vedere

Mostratu = mostrato, esposto, indicato, fatto vedere

Mostru = mostro, persona molto brutta, persona che possiede caratteristiche molto positive o molto negative

Motivà = motivare, giustificare, spiegare, proporre, stimolare

Motivasse = motivarsi, giustificarsi, spiegarsi, proporsi, stimolarsi

Motivatu = motivato, giustificato, spiegato, proposto, stimolato

Motocicretta = motocicletta

Motoretta = motocicletta di piccola cilindrata; oppure piccola macchina  a scoppio usata in agricoltura per tagliare il fieno

Mottegghià = motteggiare, canzonare, beffare,burlare

Mottegghiatu = motteggiare atto, canzonato, beffato, burlato

Motu = moto, movimento, atto, gesto, mossa; oppure tumulto popolare

Movimendu = movimento, atto del muovere

Mozzà = mozzare, recidere, troncare

Mozza = natura della donna

Mozzasse = mozzasse, recidersi, troncarsi

Mozzatu = mozzato, tagliato, reciso, troncato

Mozzu = mozzo, troncato; oppure perno su cui è fissata la ruota; oppure giovane marinaio

Mucchia = mucchio di fieno

Mucchiarola = piccolo mucchio di fieno

Mucchiu = mucchio (insieme di cose riunite anche disordinatamente)

Muccicà = morsicare, mordere, pungere

Muccicafreddo = freddoloso, che sente sempre freddo

Muccicasse = morsicarsi, mordersi

Muccicata = morso; oppure boccone, spuntino fatto in fretta

Muccicatu = morso, morsicato

Muccicatura  = morso

Muccico’  = boccone, spuntino fatto in fretta

Muccicore = prurito

Muccicottu = grande morso

Muccilusu = moccioso, pieno di moccio

Mucciusu = bambino piccolo ancora col moccio al naso

Mudificà = modificare, montare, cambiare

Mudificasse = modificarsi, mutarsi, cambiarsi

Mudificatu = modificato, mutato, cambiato

Mughittu = mughetto

Mugugnà = mugugnare, brontolare, borbottare

Muina = moina, carezza

Mujca = mollica; oppure piccola quantità

Mujcà = posto pieno di molliche

Mujì = mulino

Mujiella = muggine, cefalo; oppure persona grassa come una muggine

Mujole = pinze per il focolare

Mùla = donna non feconda

Mulì = molino

Mulinellu = mulinello, verricello, vortice di acqua o di vento; attrezzo per la pesca

Mulliccio = molliccio, alquanto bagnato

Multà = multare, infliggere una multa, sanzionare

Multatu = multato, sanzionato, persona a cui è stata inflitta una multa

Multiplicà = moltiplicare, aumentare, rendere più numeroso

Multiplicasse = moltiplicarsi, aumentarsi, rendersi più numeroso

Multiplicatu = moltiplicato, aumentato, reso più numeroso

Mulu = mulo; oppure uomo infecondo

Muminducciu = momentuccio, momentino

Mundicillu = monticello

Mundu = munto, derubato, spogliato

Mundurà = Monte Urano (FM)

Mungana = razza di mucca ricca di latte

Mungu = monco, incapace, inetto

Mungu = monco, mozzato,troncato

Munì = munire, dotare, fornire, provvedere, fortificare

Municipiu = municipio

Munisse = munirsi, dotarsi, fornirsi, provvedersi, fortificarsi

Munitu = munito, dotato, fornito, provveduto, fortificato

Munnacciu = mondaccio, mondo cane

Munno = mondo, universo

Munnu = mondo

Munumendu = monumento, opera artistica di importanza storica

Murà = murare, costruire un muro

Murajo’ = muraglione

Murale = trave maestra

Muralittu = piccolo travicello di laterizio usato in edilizia

Muralottu = travetto in laterizio usato in edilizia

Murana = erba muraiola

Murasse = murarsi, chiudersi

Murato’ = muratore

Muratu = murato, chiuso

Murda = multa, pena pecuniaria

Murdipricà = moltiplicare, rendere più numeroso, aumentare

Murdipricasse = moltiplicarsi, rendersi più numeroso

Murdipricatu = moltiplicato, reso più numeroso, aumentato

Murellu  = murello, muricciolo

Murì = morire, perire

Muricciata = muro a secco

Muricu = mora del gelso o del rovo; oppure ombelico

Murissene = avere un forte desiderio

Murittu = muricciolo, piccolo muro

Murmurà = mormorare, brontolare, lagnarsi

Murticillu = morticino,

Murtificà = mortificare, rimproverare

Murtificasse = mortificarsi, rimproverarsi, sentire dispiacere o vergogna

Murtificatu = mortificato, rimproverato, che sente dispiacere o vergogna

Murtificazio’ = mortificazione, rimprovero

Muru = muro, riparo, difesa, barriera, ostacolo

Musarola = museruola, mordacchia

Muschittu = moscerino

Musciu = moscio, vizzo, sgonfio, floscio, strafatto; oppure abbattuto, depresso, avvilito; oppure buco

Musciucu = impotente, castrato, eunuco

Musculu = muscolo, vigoria fisica

Musculusu = muscoloso, chi ha muscoli forti e rilevati

Musicà = musicare, mettere in musica una canzone

Musicande = musicante

Musicatu = musicato, messo in musica

Musittu = musetto, viso grazioso; oppure parte anteriore della carrozzeria delle automobili

Muso’ = musone, chi tiene il muso, il broncio

Mustacchiu = baffo lungo e folto arricciato in su

Mustimetru = mostimetro (apparecchio per misurare la gradazione zuccherina del mosto)

Musto = mosto

Mustocotto = mosto cotto, sàpa

Mustrina = mostrina (striscia di stoffa variamente colorata applicata su bavero)

Musu = muso

Musuduru = muso duro, impertinente

Musuniru = muso nero

Musutintu = muso tinto

Muta = cambio; oppure la muda per gli uccelli da richiamo; oppure gran numero di cani per una battuta di caccia

Mutà = mutare, cambiare, variare

Mutamentu = mutamento, cambio, variazione, modificazione, trasformazione

Mutanne = mutande (indumento intimo maschile e femminile)

Mutasse = mutarsi, trasformarsi, cambiarsi

Mutatu = mutato, trasformato, cambiato

Mutilà = mutilare, privare di una parte del corpo

Mutilasse = mutilarsi, perdere una parte del corpo

Mutilatu = mutilato, chi ha perso una parte del corpo

Mutivu = motivo, causa, ragione

Muto mmugghio ! = quanto sono stufo !

Muttu = motto, parola; oppure detto arguto e spiritoso

Mutu = muto, silenzioso

Mutura = compenso spettante al mugnaio per la molitura di cereali

Muturì = motorino

Mutuvè = molto, assai

Muvimendu = movimento

N

Na = una

Na bbotta = una botta, un colpo

Na òta = una volta

Naffata = nafta, olio combustibile

Naffatalina = naftaliana, comunemente usata contro i tarli

Nalise = analisi, esame

Nandidì = prima che si faccia giorno

Nando = Fernando o Armando

Nanna = culla

Nannaera = altalena

Nannetta = picola culla

Nanno = addio, ciao

Nanu = nano, persona di bassa statura

Napulitanu = napoletano, nativo o residente a Napoli

Narcì = Narcisio

Narrà = narrare, raccontare, riportare, descrivere

Narratu = narrato, raccontato, riportato, descritto

Narrazio’ = narrazione, racconto

Nasca = grosso naso

Nasce = nascere, venire alla luce, germogliare, spuntare, crescere, avere origine

Nasconnarella = nascondino (gioco da bambini)

Nasconne = nascondere, sottrarre alla vista

Nasconnese = nascondersi, sottrarsi alla vista

Nascostu = nascosto, sottratto alla vista

Nasittu = nasetto

Nasò = nasone

Nastasia = Anastasia

Nastrinu = nastrino, piccola striscia di stoffa colorata

Nastru = nastro (striscia di tessuto di varie dimensioni e colore per guarnizioni o legature)

Nasu = nastro

Nasutu = nasuto, uomo dal naso grosso

Natà = Natale ed anche nome proprio di persona

Natalì =Natalino

Nataliziu = natalizio

Nateche = natiche, glutei

Nativu = nativo

Natru = un altro

Natu = nato, venuto alla luce, germogliato, spuntato, cresciuto, che ha avuto origine

Natura = vagina

Nauseà = nauseati, ripugnare, disgustare

Nauseasse = nausearsi, disgustarsi, provare ripugnanza

Nauseatu = nauseato, disgustato, che prova ripugnanza

Navigà = navigare, percorrere un tratto di mare

Navigatu = navigato; oppure persona che ha grande esperienza di vita, accorta, furba

Nazio ‘ = nazione, Stato, complesso di individui legati da una stessa lingua o storia o civiltà

Nazzaré = Nazzareno

Nbacuccà = coprirsi la testa e il corpo con abiti pesanti per ripararsi dal freddo

Nbacuccasse = coprirsi la testa e il corpo con abiti pesanti per ripararsi dal freddo

Nbacuccatu = coperto con abiti pesanti per ripararsi dal freddo

Nbajiccià = fare con la paglia il letto ai bovini

Nballà = imballare, sistemare la merce dentro i contenitori, perdere agilità e scioltezza, far girare un motore fuori giri

Nballasse = imballarsi, perdere agilità e scioltezza, andare fuori giri

Nballatu = imballato, che ha perso agilità e scioltezza, andato fuori giri

Nbanbolà = imbambolata, assumere un’espressione smarrita, rimanere assorto

Nbanbolasse = imbambolarsì, restare trasognato, rimanere assorto

Nbanbolatu = imbambolato, chi assume un’espressione smarrita, sotto, incantato, trasognato

Nbandierà = imbandierare, ornare un luogo con bandiere

Nbandieratu = imbandierato, luogo ornato con bandiere

Nbarazzà = creare disagio

Nbarazzà = imbarazzare, rendere difficile ingombrando, ingombrare, creare una situazione di disagio

Nbarazzasse = imbarazzasse, essere preso da imbarazzo, confondersi

Nbarazzasse = procurarsi gravezza di stomaco col  troppo mangiare

Nbarazzatu = imbarazzato, impacciato, confuso

Nbarazzu = imbarazzo, gravezza di stomaco; oppure disagio, ostacolo, impedimento, impaccio

Nbarcà = imbarcare

Nbarcasse = imbarcarsi, partire con la nave; oppure sbandare

Nbarcatu = imbarcato, partito con la nave; oppure sbandato

Nbarzamà = imbalsamare

Nbarzamatu = imbalsamato

Nbastardì = imbastardire, degenerare, tralignare

Nbastardisse = imbastardirsi, alterarsi, guastarsi, corrompersi

Nbastarditu = imbastardito, alterato, guastato

Nbastì = imbastire, unire a punti lunghi due lembi di tessuto, tracciare, delineare

Nbasturà = riavvolgere intrecciare

Nbasturasse = riavvolgersi, intrecciarsi

Nbasturatu = riavvolto, intrecciato

Nbatte = imbattersi, incontrare

Nbattese = imbattersi, incontrarsi

Nbattutu = imbattuto, incontrato

Nbeccà = imbeccare, nutrire introducendo cibo in bocca

Nbeccatu = imbeccato, che ha ricevuto un suggerimento

Nbecille = imbecille, scemo, stupido

Nbestialì = imbestialire, abbrutire, fare andare in bestia, infuriarsi

Nbestialisse = imbestialirsi, abbrutire, andare in bestia, infuriarsi

Nbestialitu = imbestialito, abbrutito, che è andato in bestia, infuriato
Nbazzimendu = impazzimento, il diventare pazzo, ciò che costituisce grande motivo di affanno
Nbuttijà = imbottigliare, mettere in bottiglia, bloccare in un luogo stretto

Nbiangà = imbiancare, rendere bianco

Nbiangasse = imbiancarsi, rendersi bianco

Nbiangatu = imbiancato, reso bianco

Nbianghì = imbianchino

Nbiccià = occuparsi in modo inopportuno delle faccende altrui; oppure imbrogliarsi, immischiare, entrò mettere

Nbicciasse = occuparsi in modo inopportuno delle faccende altrui, imbrogliarsi, immischiarsi, intromettersi

Nbicciatu = chi si è occupato in modo inopportuno delle faccende altrui, imbrogliato, immischiato intromesso

Nbicciu = impiccio, impedimento, ingombro, intralcio, ostacolo

Nbizio’ = ambizione, vivo desiderio di raggiungere o ottenere qualcosa

Nbo! = esclamazione che si significa: “forse”, “non lo so”

Nbomatà = impomatare, ungere con pomata

Nbomatasse = impomatarsi, ungersi con pomata

Nbomatatu = impomatato, unto con pomata

Nboscà = imboscare, nascondere

Nboscasse = imboscarsi, nascondersi in un bosco, appartarsi per rendere un agguato

Nboscatu = imboscato, nascosto in un bosco; oppure sottrarsi a compiti o impegni

Nbosta = imposta, parte rotante sui cardini di porta o finestra; ovvero sosta, fermata

Nbozà = aizzare, sobillare, sospingere, spronare, incitare

Nbozatu = aizzato, sobillato, sospinto, spronato, incitato

Nbracà = imbracare, cingere con corde o catene; oppure fasciare un neonato

Nbracatu = imbracato, cinto con corde o catene; oppure fasciato

Nbracatuta = imbracatura, operazione dell’imbracare

Nbranatu = imbranato, goffo, inesperto

Nbranatu = imbranato, goffo, tonto, impacciato nell’agire

Nbrangà = riunire in branco

Nbrangasse = il riunirsi in branco

Nbrangatu = il riunito in branco

Nbrattà = imbrattare, sporcare, insudiciare con liquidi o materie appiccicose

Nbrattasse = imbrattarsi, sporcarsi, insudiciarsi con liquidi o materie appiccicose

Nbrattatu = imbrattato, sporcato, insudiciato con liquidi o materie appiccicose

Nbreccià = imbracciare, pavimentare una strada con la breccia

Nbrecciatu = pavimentato con la breccia

Nbriacà = ubriacare

Nbriacà= imbriacare, ubriacare

Nbriacasse = imbriacarsi, ubriacarsi, sborniarsi

Nbriacatu =imbriacato, ubriacato, stordito

Nbriacu = ubriaco, sbornio

Nbrinciu = acerbo, amaro, immaturo

Nbrissio’ = impressione, sensazione

Nbrissionà = impressionare, provocare una impressione, turbare, spaventare

Nbrissionatu = impressionato, turbato, spaventato

Nbroccà = indovinare, azzeccare, colpire nel segno

Nbroccatu = indovinato, azzeccato, colpito nel segno

Nbrojà = imbrogliare, confondere, creare confusione, intralciare, rendere complicato, truffare

Nbrojasse = imbrogliarsi, confondersi

Nbrojasse = imbrogliarsi, sbagliarsi

Nbrojatu = imbrogliato, confuso, intralciato, complicato, truffato, ingannato

Nbrojo’ = imbroglione, impostore, truffatore

Nbrojonacciu = imbroglionaccio, chi abitualmente imbroglia gli altri
Nbossibbele = impossibile, irrealizzabile, inattuabile

Nbroju = imbroglio, truffa, inganno

Nbrongià = imbronciarsi, fare il broncio, adirarsi, infastidirsi

Nbrongiasse = imbronciarsi, fare il broncio, adirarsi, infastidirsi

Nbrongiatu = imbronciarsi, fare il broncio, adirarsi, infastidirsi

Nbucà = imbucare, spedire

Nbucatu = imbucato, spedito

Nbunba = acqua (come la chiede il bimbo)

Nbustà = imbustare, mettere dentro una busta

Nbustatu = imbustato, messo dentro una busta

Nbuttì = imbottire, riempire di lana, crine o gomma piuma

Nbuttijà = imbottigliare, mettere dentro una bottiglia

Nbuttijasse = imbottigliarsi, rimanere bloccato in un luogo stretto senza possibilità di muoversi

Nbuttijatu = imbottigliato, bloccato in un luogo stretto

Nbuttijatu = imbottigliato, rimasto bloccato in un luogo stretto senza possibilità di muoversi

Nbuttisse = imbottirsi, riempirsi, rimpinzarsi; oppure indossare molti indumenti

Nbuttitu = imbottito, riempito, rimpinzato; oppure coperto con molti indumenti

Ncacinata = incalcinata, bianca di calcina

Ncajasse = incagliarsi (fermarsi per un impedimento)

Ncajassela = avere sentore, subodorare un tranello o un pericolo

Ncajatu = incagliato (fermato per un impedimento)

Ncallì = fare il callo, divenire duro

Ncallisse = incallirsi, indurirsi

Ncallitu = incallito¸ indurito

Ncammerà = incamerare, incassare, appropriarsi, impossessarsi

Ncammeratu = incamerato, incassato, appropriato, impossessato

Ncamminà = incamminare, avviare, indirizzare, guidare

Ncamminasse = incamminarsi, avviarsi, indirizzarsi, mettersi in cammino

Ncamminatu = incamminato, avviato, indirizzato, chi si è messo in cammino

Ncanalà = incanalare, convogliare, dirigere, indirizzare

Ncanalasse = incanalarsi, convogliarsi, dirigersi, muoversi verso una direzione

Ncanalatu = incanalato, convogliato, diretto, mosso verso una direzione

Ncandà = incantare, soggiogare con arti magiche, affascinare, ammaliare, estasiare

Ncandasse = incantarsi, soggiogarsi, affascinarsi, ammaliarsi, estasiarsi, arrestarsi

Ncandatu = incantato, soggiogato, affascinato, ammaliato, estasiato

Ncannà = incannare, sostenere con le canne

Ncannatu = incannato, sostenuto con le canne

Ncapace = incapace, inabile, inetto, non capace

Ncappà = incappare, incorrere, sbattere, incontrare, urtare; oppure coprire con la cappa

Ncappatu = incappato, in corso, che ha sbattuto, che ha incontrato,

Ncappià = prendere nel cappio

Ncappiatu = presso nel cappio

Ncappuccià = incappucciate, coprire col cappuccio

Ncappucciasse = incappucciarsi, coprirsi col cappuccio, imbacuccarsi

Ncappucciatu = incappucciato, coperto col cappuccio, imbacuccato

Ncapriccià = incapricciarsi, invaghirsi di qualcosa

Ncapricciasse = incapricciarsi, invaghirsi di qualcosa

Ncapricciatu = incapricciato, che si è invaghito di qualcosa

Ncapunì = incaponire, intestardire, ostinare, fissare

Ncapunisse = incaponirsi, intestardirsi, ostinarsi, fissarsi

Ncapunitu = incaponito, intestardito, ostinato, fissato

Ncarcerà = incarcerare, mettere in prigione

Ncarceratu = incarcerato, messo in prigione

Ncarcolatu = in calcolato, non conteggiato; oppure non considerato, trascurato

Ncaricà = incaricare, investire qualcuno di un incarico, deputare, delegare

Ncaricasse = incaricarsi, assumersi un impegno

Ncaricatu = incaricato, delegato, deputato, che ha assunto un impegno

Ncarnà = incarnare, dare corpo figura, rappresentare, raffigurare

Ncarnasse = incarnarsi, assumere figura umana

Ncarnatu = incarnato, che ha assunto figura umana, rappresentato, raffigurato

Ncarnì = penetrare nella carne

Ncarnisse = penetrare nella carne

Ncarnitu = che è penetrato nella carne

Ncarrà = intaccare, incidere

Ncarratu = intaccato, inciso

Ncarru = tacca, incisione

Ncartà = incartare, avvolgere con la carta

Ncartamendu = incartamento

Ncartatu = incartato, avvolto con la carta

Ncartecà = dare  sopra con forza; impicciare con forza una cosa fra altre, prendere comprimere

Ncartecatu = compresso, costipato, ingerito con forza

Ncarugnì = diventare carogna, ostinarsi

Ncarugnisse = diventare carogna, ostinarsi

Ncarugnitu = diventato carogna, ostinato

Ncascià = mettere il formaggio grattugiato sulla pasta

Ncasciata = spruzzata di neve

Ncasciatella = leggera nevicata

Ncasinà = incasinare, intralciare, creare confusione o disordine, scompigliare, confondere

Ncasinasse = incasinarsi, intralciarsi, scompigliarsi, confondersi

Ncasinatu = incasinato, intralciato, scompigliato, confuso, disordinato

Ncassà = incassare, riscuotere, incastonare

Ncassatu = incassato, riscosso, incastonato

Ncassu = incasso, riscossione di una somma

Ncastrà = incastrare, mettere qualcuno nei pasticci

Ncastrasse = incastrarsi, mettersi nei pasticci

Ncastratu = incastrato, messo nei pasticci, costretto

Ncatenà = incatenare, legare strettamente con catene

Ncatenaccià = chiudere col catenaccio

Ncatenacciatu = chiuso col catenaccio

Ncatenasse = incatenarsi, legarsi strettamente con catene

Ncatenatu = incatenato, legato stretto con catene

Ncattiì = incattivire, imbertonire, inasprire

Ncattiisse = incattivirsi, imbertonirsi, inasprirsi

Ncattiitu = incattivito, imbertonito, inasprito

Ncattivì = incattivire, diventare cattivo o far diventare cattivo

Ncattivisse = incattivirsi, diventare cattivo

Ncattivitu = incattivito, diventato cattivo

Ncavallà = accavallare, mettere sopra

Ncavallasse = accavallarsi, mettersi sopra

Ncavallatu = accavallato, messo sopra, ammucchiato

Ncavolà = incavolare, arrabbiare, adirare

Ncavolasse = incavolarsi, arrabbiarsi, adirarsi

Ncavolatu = incavolato, arrabbiato, adirato

Ncazà = introdurre spingendo, inseguire senza dare tregua; oppure stimolare, aizzare

Ncazasse = impantanarsi, costretto a fermarsi in mezzo alla mota

Ncazatu = inseguìto senza tregua, stimolato, aizzato; oppure impantanato, costretto a fermarsi in mezzo alla mota

Ncazzà = incazzarsi, imbertonire, arrabbiarsi

Ncazzasse = incazzarsi, imbertonirsi, arrabbiarsi

Ncazzatu = incazzato, imbertonito, arrabbiato

Ncazzatura = incazzatura, l’adirarsi, l’arrabbiarsi

Ncazzusu = chi si adira o si arrabbia con facilità

Nce canta lu prete = non ci canta il prete (non è una cosa grave)

Ncendià = incendiare, dare alle fiamme, distruggere col fuoco

Ncendiasse = incendiarsi, prendere fuoco; oppure a accalorarsi, appassionarsi

Ncendiatu = incendiato, che ha preso fuoco; oppure accalorato, appassionato

Ncenne = scottare, sentire bruciore

Ncennore = bruciore

Ncensuratu = incensurato, che non è stato mai sottoposto a critiche o censure

Ncenzà = incensare, adulare

Ncenzatu = incensato, adulato

Ncerà = incerare, coprire con la cera

Nceratu = incerato, coperto con la cera

Ncertu = incerto, insicuro

Nchinà = inchinare, chinare, avvolgere in basso

Nchinà = inchinare, volgere verso il basso

Nchinasse = inchinare, chinare, volgere in basso, piegare; oppure riverire, ossequiare, rendere omaggio

Nchinasse = inchinarsi, chinarsi, volgersi verso il basso

Nchinatu = inchinato, chinato, volto verso il basso, piegato

Nchinatu = inclinato, chinato, che volto verso il basso

Nchiodà = inchiodare, fermare, bloccare

Nchiodasse = inchiodarsi, fermarsi, bloccarsi

Nchiodatu = inchiodato, fermato, bloccato

Nciaccià = balbettare

Nciaccià = tartagliare (ripetere parzialmente in modo convulso sillabe o parole)

Ncianbà = inciampare, dare col piede un ostacolo mentre si cammina, incespicare

Ncianbasse = incespicarsi, imbattersi all’improvviso in un ostacolo

Ncianbatu = inciampato, incespicato, che all’improvviso si è imbattuto con un ostacolo

Ncianbu = inciampo, ostacolo, intoppo, difficoltà

Ncicà = incidere, ferire leggermente

Ncicà = incidere, graffiare

Ncicasse = incidersi, graffiarsi

Ncicasse = incidersi, per essi leggermente

Ncicatu = inciso, ferito leggermente

Ncicatu = inciso, graffiato

Nciccià = ingrassare

Nciccià = ingrassare, diventare più grasso

Ncicciasse = ingrassarsi

Ncicciasse = ingrassarsi, diventare più grasso

Ncicciatu = ingrassato

Ncicciatu = ingrassato, diventato più grasso

Nciccincolla = portare a cavalluccio sopra le spalle

Ncide = incidere, intaccare, recidere, tagliare; oppure gravare, influire, pensare

Ncifirì = infuriare, adirare

Ncifirisse = infuriarsi, adirarsi

Ncifiritu = infuriato, adirato, inferocito

Ncima = sopra a

Ncincì = sciupare, ridurre in cattivo stato

Ncincisse = sciuparsi, ridursi in cattivo stato

Ncincitu = sciupato, ridotto in cattivo stato

Ncindià = incendiare, distruggere con il fuoco

Ncindiasse = incendiarsi, infiammarsi, prendere fuoco

Ncindiatu = incendiato, infiammato, che ha preso fuoco

Ncioccà = sbattere, incocciare, urtare con la testa

Ncioccà = sbattere, urtare

Ncioccasse = sbattere, incocciare, urtare con la testa

Ncioccasse = sbattersi, urtarsi

Ncioccatu = che ha sbattuto con la testa, che ha urtato con la testa

Ncioccatu = sbattuto, urtato con violenza

Ncioccu = ubriaco

Ncippà = scontrare, cozzare

Ncippasse = scontrarsi

Ncippatu = che si è scontrato, che ha cozzato

Nciprià = incipriare, cospargere di cipria

Ncipriasse = incipriarsi, cospargersi di cipria

Ncipriatu = incipriato, cosparso di cipria

Ncisu = inciso, intaccato, tagliato, reciso

Ncitrullì = incitrullire, diventare stupido

Ncitrullisse = diventare stupido, rimbecillirsi

Ncitrullitu = diventato stupido, rimbecillito

Nciuccà = ubriacare

Nciuccà = ubriacare, bere smodatamente

Nciuccasse = ubriacarsi

Nciuccasse = ubriacarsi

Nciuccatu = ubriacato

Nciuccatu = ubriacato

Nciuchì= rimpicciolire, rendere o divenire più piccolo

Nciuchisse = rimpicciolirsi, diventare più piccolo

Nciuchitu = rimpicciolito, reso o diventato più piccolo

Nclinà = inclinare, piegare dall’alto verso il basso, pendere

Nclinasse = inclinarsi, piegarsi dall’alto verso il basso, pendere

Nclinatu = inclinato, piegato dall’alto verso il basso, che pende

Nclude = includere, inserire, introdurre, comprendere, implicare, racchiudere

Ncludese = includerersi, inserirsi, introdursi,

Nclusu = incluso, inserito, introdotto, compreso, racchiuso

Ncoccià = incocciare, incrinare, sbattere con la testa; oppure cominciare ad invecchiare

Ncoccià = incocciare, ostinare; oppure rompere un coccio

Ncocciasse = incociarsi, ostinarsi; oppure rompersi come un coccio

Ncocciasse = sbattere con la testa; oppure invecchiarsi

Ncocciatu = che ha sbattuto con la testa; oppure invecchiato

Ncocciatu = incorniciato, ostinato; oppure rotto come un coccio

Ncoce = cuocere a metà

Ncoce = cuocere ma non completamente

Ncocese = cuocersi a metà

Ncocese = cuocersi ma non completamente

Ncollà = incollare, unire con la colla, oppure metterci qualcosa sulle spalle

Ncollà = incollare, unire con la colla; oppure mettere sulle spalle

Ncollasse = incollarsi, mettersi qualcosa sulle spalle

Ncollasse = incollarsi, unirsi con la colla; oppure mettersi sopra le spalle

Ncollatu = incollato, unito con la colla

Ncollatu = incollato, unito con la colla; oppure messo sopra le spalle

Ncolonnà = incolonnare, mettere in colonna

Ncolonnà = incolonnare, mettere in colonna, mettere in fila

Ncolonnasse = incolonnarsi, mettersi in colonna

Ncolonnasse = incolonnarsi, mettersi in colonna, mettersi in fila

Ncolonnatu = incolonnato, messo in colonna, messo in fila

Ncolpà = incolpare, accusare, ritenere colpevole

Ncolpasse = incolparsi, accusarsi, ritenersi colpevole

Ncolpatu = incolpato, accusato, ritenuto colpevole

Ncommodà = incomodare, disturbare, infastidire, importunare

Ncommodasse = incomodarsi, disturbarsi, infastidirsi, importunarsi

Ncommodatu = incomodato, disturbato, infastidito, importunato

Nconbrà = ingombrare, intralciare, congestionare, togliere spazio

Nconbrande = che ingombra, che occupa molto spazio

Nconbratu = ingombrato, intralciato, congestionato

Ncondendabbile = incontentabile, persona mai soddisfatta, troppo esigente

Ncondrà = incontrare, trovare avanti a sé o per caso o deliberatamente

Ncondrà = incontrare, trovare avanti a sé; oppure confrontare, disputare

Ncondrasse = incontrarsi

Ncondrasse = incontrarsi, trovarsi una persona davanti; oppure confrontarsi

Ncondratu = incontrato

Ncondratu = incontrato, trovato

Ncondru = incontro, occasione, caso; oppure gara sportiva

Nconocchià = mettere la lana o altro sulla conocchia per filare

Ncoppà = uccidere in modo brutale

Ncoppatu = ucciso in modo brutale

Ncoraggià = incoraggiare, rincuorare, incitare infondendo fiducia

Ncoraggià = incoraggiare, stimolare, incitare, spronare

Ncoraggiasse = incoraggiarsi, rincuorarsi

Ncoraggiasse = incoraggiarsi, riprendere in fiducia e coraggio

Ncoraggiatu = incoraggiato, rincuorato, incitato

Ncoraggiatu = incoraggiato, spronato, incitato, stimolato

Ncordà = tendersi, irrigidirsi

Ncordasse = tendersi e irrigidirsi

Ncordatu = irrigidito, teso

Ncornà = incornare, colpire con le corna; oppure tradire il proprio coniuge

Ncornà = incornare, colpire con le corna; oppure tradire il proprio coniuge

Ncornasse = incornarsi, colpirsi con le corna

Ncornasse = incoronarsi, ferirsi con le corna

Ncornatu = incornato, colpito con le corna, tradito dal coniuge

Ncornatu = incornato, colpito con le corna; oppure tradito dal proprio coniuge

Ncornatura = lineamenti del viso

Ncoronà = incoronare, in dirla andare, cingere con una corona

Ncoronasse = incoronarsi, inghirlandarsi

Ncoronatu = incoronato, inghirlandata

Ncorpà = incolpare, attribuire la colpa, dichiarare colpevole

Ncorpasse = incolparsi, attribuisce la colpa, dichiararsi colpevole

Ncorpatu = incolpato, dichiarato colpevole

Ncorporà = incorporare, annettere, includere, unire

Ncorporasse = incorporarsi, unirsi, annettersi

Ncorporatu = incorporato, unito, annesso

Ncorre = incorrere, incappare, cadere

Ncorsu = incappato, caduto

Ncottu = cotto a metà

Ncottu = cotto ma non a sufficienza

Ncozzà = indurire,formare una crosta dura

Ncozzasse = indurirsi, costiparsi, ricoprirsi di una crosta dura

Ncozzatu = indurito, costipato, ricoperto di una dura crosta

Ncrastà = incastrare, connettere con forza, mettere qualcuno nei pasticci

Ncrastasse = incastrarsi, inserirsi stabilmente in qualcosa, cacciarsi nei pasticci

Ncrastatu = incastrato, che si è cacciato nei pasticci

Ncriccà = predisporre allo scatto

Ncriccasse = caricarsi come una molla;op pure adornarsi, imbellettarsi

Ncriccatu = caricato e pronto per lo sparo; oppure adornato, abbellito, imbellettato, agghindato

Ncrinà = incrinare, intaccare, compromettere, guastare

Ncrinasse = incrinarsi, intaccarsi, guastarsi, fessurarsi

Ncrinatu = incrinato, intaccato, guastato, pieno di fessure

Ncrocià = incoraggiare, traversare, incontrare; oppure accoppiare animali di razze diverse

Ncrociasse = incrociarsi, incontrarsi; oppure accoppiarsi

Ncrociatu = incrociato, incontrato; oppure accoppiato con una razza diversa

Ncrostà = coprire con una crosta

Ncrostasse = coprirsi con una crosta

Ncrostatu = coperto con una crosta

Ncrucifissà = crocifiggere, tormentare

Ncrucifissatu = incrocifissato, crocifisso, tormentato

Ncugnà = incuneare, incastrare

Ncugnasse = incunearsi, incastrarsi

Ncugnatu = incuneato, incastrato

Nculà = fregare, ingannare, truffare

Nculata = fregatura, truffa, inganno

Nculatu = fregato, truffato, ingannato

Ncumincià = incominciare, iniziare, dare inizio, avviare

Ncuminciatu = incominciato, iniziato, avviato

Ncuriusì = incuriosire, far diventare curioso, suscitare la curiosità

Ncuriusisse = incuriosirsi, diventare curioso o desideroso di sapere

Ncuriusitu = incuriosito, preso da curiosità, desideroso di sapere

Ncurvà = incurvare, piegare rendendo curvo

Ncurvasse = incurvarsi, piegarsi divenendo curvo

Ncurvatu = incurvato, piegato e reso curvo

Ncutana =  incudine

Ndaccà = intaccare, incidere facendo tacche,  corrodere; oppure cominciare a consumare;ledere, offendere

Ndacca = tacca, piccola incisione incavata

Ndaccasse = intaccarsi, corrodersi, consumarsi

Ndaccatu = intaccato, inciso, corroso, consumato

Ndaccatura = l’intaccare

Ndaffaratu = che ha molto da fare, affaccendato

Ndajà = intagliare, scolpire

Ndajatu = intagliato, scolpito, inciso

Ndaju= intagliare, scolpire

Ndanà = intanarsi, mettersi dentro una tana

Ndanasse = intanarsi, mettersi dentro una tana

Ndanatu = intanato, messo dentro una tana

Ndarsiatu = intarsiato, ornato, impreziosito con immagini rare o ricercate

Ndarsiù = intarsi gare, ornare, impreziosire con immagini rare o ricercate

Ndartajà = tartagliare (ripetere parzialmente in modo convulso sillabe o parole), balbettare

Ndasà = intasare, ostruire, otturare, occludere

Ndasasse = intasarsi, otturarsi, occludersi

Ndasatu = intasato, otturato, occluso

Ndascà = intascare, guadagnare in modo facile o illecito

Ndascasse = intascarsi, fare un guadagno in modo facile o illecito

Ndascato = intascato, incassato, guadagnato in modo facile o illecito

Ndavaccà = annusare il tabacco

Ndavolà = intavolare, iniziare una trattativa

Ndebbetà = indebitare, contrarre debiti

Ndebbetasse = indebitarsi, coprirsi di debiti

Ndebbetatu = indebitato, coperto di debiti

Ndecende= indecente, sconveniente, contrario al pudore

Ndegrà = integrare, completare, uniformare, adeguare

Ndegrasse = integrarsi, uniformarsi, adeguarsi, conformarsi, inserirsi

Ndegratu = integrato, uniformato, adeguato, conformato, inserito

Ndegrazio’ = integrazione, completamento, aggiunta

Ndelajatura = intelaiatura, struttura di sostegno, rinforzo

Ndenne = intendere, capire, comprendere

Ndennese = intendersi, capirsi, comprendersi

Ndercede = intercedere, intervenire a favore di altri, chiedere a favore di altri

Ndercessu = intercesso, ottenuto, chiesto a favore di altri

Nderessà = interessare, concernere, riguardare, importare, premere

Nderessasse = interessarsi, occuparsi, impicciarsi, avere cura

Nderessatu = interessato, occupato, impicciato, che ha avuto cura

Nderloquì = interloquire, intervenire inopportunamente in una conversazione

Nderloquitu = interloquito, interrotto nel parlare

Ndernà = internare, rinchiudere, relegare persone pericolose o sospette in luoghi controllati

Ndernasse = internarsi, rinchiudersi

Ndernatu = internato, rinchiuso, relegato perché pericoloso o sospetto in un luogo controllato

Nderpellà = interpellare, chiedere un parere mio consiglio, rivolgere la parola qualcuno o una domanda

Nderpellatu = interpellato, sentito per parere un consiglio, richiesto, sentito, consultato

Nderpretà = interpretare, intendere, intuire, tradurre

Nderpretatu = interpretato, inteso, intuito, tradotto

Nderrà = interrare, comprendere di terra

Nderrasse = interrarsi, coprirsi di terra

Nderratu = interrato, coperto di terra

Nderrogà = interrogare, porre domande, consultare, esaminare

Nderrogasse = interrogarsi, domandarsi, chiedersi

Nderrogatu = interrogato, domandato, richiesto, consultato

Nderrompe = interrompere, sospendere, far cessare, impedire il compimento di un fatto o azione

Nderrompese = interrompersi,

Nderroragoriu = serie di domande rivolte all’indagato in un processo

Nderrottu = interrotto, sospeso, fatto cessare, impedito

Ndervallà = intervallare, distanziare, spaziare

Ndervallasse = intervallarsi, distanziarsi, spaziarsi

Ndervallatu = intervallato, distanziato, spaziato

Ndesa = intesa, accordo fra più persone o fra Stati; oppure udito

Ndestà = intestare, fornire di un titolo, attribuire, mettere al nome

Ndestardì = intestardire, incaponare, ostinare

Ndestardisse = intestardirsi, incaponirsi, ostinarsi

Ndestarditu = intestardito, ostinato,  incaponito

Ndestasse = intestarsi, attribuirsi, mettersi a proprio nome

Ndestatu = intestato, attribuito, messo a proprio nome

Ndiavolà = indiavolarsi, irritarsi

Ndiavolasse = indiavolarsi, irritarsi

Ndiavolatu = indiavolato, irritato

Ndibbulì = indebolire, debilitare, infiacchire

Ndibbulisse = indebolirsi, debilitarsi, infiacchirsi

Ndibbulitu = indebolito, debilitato, infiacchito

Ndicà = indicare, mostrare, additare, dire, suggerire, consigliare

Ndicatu = indicato, mostrato, additato, detto, suggerito, consigliato

Ndicchia = una piccola quantità

Ndicisu = indeciso, irresoluto, perplesso, titubante, dubbioso

Ndignà = insistere, ostinarsi

Ndignasse = ostinarsi, intignarsi

Ndignatu = intignato, ostinato

Ndimmidì = intimidire, mettere in imbarazzo, incutere timore o spavento

Ndimmidisse = intimidirsi, imbarazzarsi, provare timore o spavento

Ndimmiditu = intimidito, imbarazzato, chi prova timore o spavento

Ndimurì = intimorire, mettere timore, impaurire, spaventare

Ndimurisse = intimorirsi, impaurirsi, spaventarsi

Ndimuritu = intimorito, impaurito, spaventato

Ndindì = soldini (nel linguaggio infantile)

Ndindimentu = intendimento, proposito, scopo, intenzione

Ndindirindì = sonaglio (nel linguaggio infantile)

Ndindolo’ = altalena

Ndingà = intingere, bagnare in un liquido

Ndingatu = intinto, bagnato in un liquido

Ndinnirì = intenerire, commuovere, ammorbidire, muovere a pietà

Ndinnirisse = intenerirsi, commuoversi, ammorbidirsi, muoversi a pietà

Ndinniritu = intenerito, commosso, ammorbidito, mosso a pietà

Ndinzio’ = intenzione, orientamento, tendenza, volontà

Ndipatucu = antipatico, seccante, fastidioso

Ndipendende = indipendente, libero da ogni vincolo, autonomo

Ndirdittu = interdetto, colpito da un divieto; oppure perplesso, sorpreso, sconcertato

Ndirfirì = interferire, intromettersi, frapporsi, sovrapporsi creando ostacoli

Ndirizzà = indirizzare, dirigere, istradare, avviare, guidare

Ndirizzasse = indirizzarsi, avviarsi, dirigersi

Ndirizzatu = indirizzato, diretto, estradato, guidato, avviato

Ndirizzì = intirizzire, congelarsi

Ndirizzisse = intirizzirsi, congelarsi

Ndirizzitu = intirizzito, congelato, infreddolito

Ndirizzu = indirizzo (insieme di dati per individuare una persona), recapito; oppure criterio, direzione, tendenza

Ndirvinì = intervenire, accadere, succedere, capitare; oppure inserirsi, frapporsi, intromettersi

Ndirvinutu = intervenuto, accaduto, successo, capitato; oppure inserito, frapposto, intromesso

Ndisciplinatu = indisciplinato, insubordinato, disordinato, confuso

Ndisì = intirizzire,diventare teso, agghiacciare, irrigidire

Ndisisse = intirizzirsi, diventare teso, agghiacciarsi, irrigidirsi

Ndisitu = intirizzito, teso, agghiacciato, irrigidito

Ndiso = inteso, sentito

Ndispittì = indispettire, stizzire, irritare

Ndispittisse = indispettirsi, stizzirsi, irritarsi

Ndispittitu = indispettito, stizzito, irritato

Nditolà = intitolare, dedicare, attribuire, assegnare

Nditolasse = avere un titolo, attribuirsi un titolo onorifico

Nditolatu = intitolato, che ha per titolo

Ndividuà = individuare, determinare, distinguere, scoprire, identificare

Ndividuatu = individuato, determinato, distinto, scoperto, identificato

Ndividuu = individuo, persona

Ndoccà = rintoccare, suonare a tocchi staccati le campane

Ndoccu = rintocco della campana

Ndollà = impantanare, imbrattare, ingannare

Ndollasse = impantanarsi, imbrattarsi

Ndollatu = impantanato, imbrattato

Ndonà = intonare, impostare nel tono giusto la voce o uno strumento, accordare, uniformare, armonizzare

Ndonacà = intonacare, imbellettare, truccare

Ndonacatu = intonacato, imbellettato, truccato

Ndonasse = intonarsi, accordarsi, uniformarsi, armonizzarsi

Ndonatu = intonato, accordato, uniformato, armonizzato, impostato nel tono giusto

Ndondo’ = campana (per i bimbi)

Ndondolà = dondolare, far muovere qua e là una cosa sospesa

Ndondolasse = dondolarsi, muoversi oscillando

Ndondolatu = dondolato, mosso facendogli fare oscillazioni

Ndondolo’ = altalena

Ndoppà = intoppare, urtare, incappare, incontrare inaspettatamente

Ndoppasse = intopparsi, incontrarsi, urtarsi; oppure non riuscire a digerire, mangiare in modo esagerato

Ndoppatu = intoppato, urtato, incontrato inaspettatamente; oppure chi ha mangiato a crepapelle

Ndoppu = intoppo, ostacolo, impedimento, difficoltà

Ndorno = intorno, attorno

Ndorvedà = intorbidare, rendere torbido, creare confusione

Ndorvedasse = intorbidarsi, diventare torbido

Ndorvedatu = intorbidato, divenuto torbido

Ndossecà = intossicare, avvelenare, corrompere

Ndossecasse = intossicarsi, avvelenarsi, corrompersi

Ndossecatu = intossicato, avvelenato, corroso

Ndostà = comprimere, serrare, mettere insieme con forza

Ndostasse = comprimersi, serrarsi

Ndostatu = compresso, serrato, messo insieme con forza

Ndraessà = mettera per traverso

Ndraessasse = mettersi di traverso

Ndraessatu = messo di traverso

Ndralcià = intralciare, rendere più complesso o più difficile, ostacolare, rallentare, impacciare

Ndralciatu = intralciato, reso più complesso o più difficile, ostacolato, rallentato, impacciato

Ndrallazzà = brigare, intrigare, fare intrallazzi

Ndrallazzì = persona che briga, che intriga, che fa intrallazzi, che svolge attività equivoca o illecita

Ndrallazzo’ = chi fa intrallazzi, intrigante, chi fa attività equivoca o illecita

Ndrallazzu = intrallazzo, azione equivoca od anche illecita

Ndramenzà = mettere in mezzo o di traverso

Ndramenzasse = mettersi in mezzo o di traverso

Ndramenzatu = che si è messo in mezzo o di traverso

Ndranbellà = inciampare, urtare improvvisamente un ostacolo

Ndranbellasse = inciamparsi, urtare improvvisamente un ostacolo

Ndranbellatu = inciampato, che ha urtato improvvisamente un ostacolo

Ndrappolà = prendere in trappola, truffare, imbrogliare, ingannare

Ndrappolatu = preso in trappola, truffato, imbrogliato, ingannato

Ndrattené = intrattenere, trattenere, fare indugiare, complicare, imbrogliare

Ndrattenesse = intrattenersi, trattenersi, indugiare

Ndrattinutu = intrattenuto, trattenuto, fatto indugiare

Ndravedé = intravedere, vedere in modo incerto e confuso, scorgere oppure presagire, intuire in modo nebuloso

Ndravistu = intravisto, visto di sfuggita

Ndreccià = intrecciare, unire in treccia, allacciare, stringere

Ndrecciasse = intrecciarsi, unirsi come una treccia, allacciarsi, stringersi

Ndrecciatu = intrecciato, unito in treccia, allacciato, stretto

Ndrecciu = intreccio, l’azione di intrecciare

Ndremmoglia = tramoggia (grosso recipiente a forma di tronco di piramide o cono usato nei mulini, frantoi e forni)

Ndrigà = intrigare, tramare, imbrogliare, raggirare

Ndrigasse = intrigarsi, impicciarsi, immischiarsi, intromettersi, occuparsi dei fatti altrui

Ndrigatu = intrigato, impicciato, immischiato, intromesso, chi si è occupato dei fatti altrui

Ndrippà = rimpinzarsi col cibo

Ndrippasse = rimpinzarsi col cibo

Ndrippata = grossa mangiata; il rimpinzarsi col cibo

Ndrippatu = rimpinzato col cibo

Ndrocca = brodaglia, sbobba per maiali

Ndrollà = immergersi fra sporcizie liquide, mettere i piedi nel liquame

Ndrollasse = immergersi fra sporcizie liquide, sporcarsi nel liquame

Ndrollatu = immerso fra sporcizie liquide, che si è sporcato nel liquame

Ndromessu = intromesso, introdotto, che si è impicciato

Ndromette = intromettere, introdurre, impicciare

Ndromettese = intromettersi, introdursi, impicciarsi

Ndronà = stordire, frastornare

Ndronasse = stordirsi, frastornarsi

Ndronatu = stordito, frastornato

Ndroppecà = inciampare, urtare improvvisamente un ostacolo

Ndroppecasse = inciamparsi, urtarsi improvvisamente con un ostacolo

Ndroppecatu = inciampato, che ha urtato improvvisamente un ostacolo

Ndruduce = introdurre, far penetrare, mettere dentro

Ndruducese  = introdursi, entrare in un luogo furtivamente

Ndruduttu = introdotto, inserito; oppure esperto, istruito, che conosce molte persone

Ndrufà = mangiare o bere smoderatamente

Ndrufasse = mangiare o bere  smoderatamente

Ndrufatu = chi ha mangiato o bevuto a crepapelle

Ndrufolà = introdursi di nascosto; interessarsi io intromettersi nelle faccende altrui

Ndrufolasse = introdursi inopportunamente nelle faccende altrui

Ndrufolatu = che si è intromesso inopportunamente nelle faccende altrui

Ndruju = intruglio

Ndruppà = urtare, sbattere

Ndruppasse = imbattersi, urtarsi; pure accodarsi ad un gruppo, inquadrarsi

Ndruppatu = imbattuto, che ha urtato;op pure chi si è accodato ad un gruppo o inquadrato

Ndugià = indugiare, differire, ritardare, esitare, aspettare

Ndugiasse = indugiarsi, trattenersi, soffermarsi

Ndugiatu = indugiato, trattenuto, soffermato, differito, ritardato

Nduì = intuire, comprendere, capire in modo immediato, rendersi conto, accorgersi

Nduinà = indovinare, prevedere il futuro, predire, supporre, azzeccare

Nduinatu = indovinato, previsto, supposto, indovinato, predetto, azzeccato

Nduinellu = indovinello, quesito, enigma, rebus

Nduitu = intuito, che ha capito in modo immediato, che si era reso conto subito

Nduizio’ = intuizione, presentimento

Ndulinzì = indolenzire, essere preso da dolore

Ndulinzimentu = indolenzimento, indolimento

Ndulinzisse = indolenzirsi, essere preso da dolore

Ndulinzitu = indolenzito, indebolito, dolente, dolorante

Ndundì = intontire, stordire, frastornare

Ndundimendu = intontimento, lo intontire

Ndundisse = intontirsi, stordirsi, frastornarsi

Ndunditu = intontito, stordito, frastornato

Ndunina = Antonia

Ndurcijà = intorcigliare, attorcigliare

Ndurcijasse = intorcigliarsi, dimenarsi, contorcersi

Ndurcijatu = in torcigliato, contorto

Ndurcinà = contorcere, attorcigliare

Ndurcinasse = contorcersi, attorcigliarsi

Ndurcinatu = contorto, attorcigliato

Ndurgenza = indulgenza, clemenza, mitezza, condiscendenza

Nduri’ = indurire, rendere duro o insensibile

Ndurisse = indurirsi, e irrigidirsi, inasprirsi, diventare duro o insensibile

Nduritu = indurito, irrigidito, e inasprito, divenuto duro o insensibile

Ndustrià = industriare, darsi da fare

Ndustriasse = industriarsi, adoperarsi, darsi da fare, ingegnarsi, arrangiarsi

Ndustriatu = industria atto, ingegnoso, persona che si dà da fare o che si arrangia

Nduttrinà = indottrinare, istruire in una determinata dottrina o ideologia

Nduttrinasse = indottrinarsi, istruirsi in una particolare dottrina o ideologia

Nduttrinatu = indottrinato, istruito in una particolare dottrina o ideologia

Nduvinellu = indovinello, enigma, rebus

Nduvinu = indovino, astrologo, divinatore

Né = neve

Nebbio’ = nebbione, molta nebbia fitta

Nefastu = nefasto, infausto, luttuoso, scellerato, infame

Negà = negare, dichiarare non vero, non concedere, smentire

Negasse = negarsi, rifiutarsi, non concedersi, non farsi vedere

Negativu = negativo, contrario, avverso, sfavorevole

Negatu = negato, dichiarato non vero, non concesso, rifiutato; oppure incapace nel fare un cosa

Negghio’ = in giù, verso il basso

Negne = nevica

Negozià = negoziare, contrattare, trattare affari, commerciare

Negoziande = negoziante, proprietario o gestore di un negozio

Negoziatu = negoziato, contrattato, commerciato; oppure patto, trattato, accordo

Negoziittu = negozietto

Negoziu = negozio, bottega, fare; oppure locale normalmente al piano terra dove ci espongono si vendono merci

Negru = negro, appartenente al gruppo umano dalla pelle nera

Nemmango = nemmeno

Nena = Nazzarena

Nenè = Giovanni

Nenne = mammelle (nel linguaggio infantile)

Neno = Nazzareno

Neo’ = grossa nevicata

Nepote = nipote

Nepotutu = tuo nipote

Nerastru = nerastro, che tende al nero

Nerchia = bastone, nervo, membro virile

Nervata = nervata, colpo dato con un nervo

Nervu = nervo, forza, vigoria

Nespola = frutto del nespolo; oppure colpo dato in modo rapido e secco

Nettu = netto, pulito, esatto, preciso, depurato della tara

Neu = neo, piccola malformazione della pelle; oppure piccolo difetto appena visibile

Neutralizzà = neutralizzare, impedire un effetto, rendere vana un’azione, annullare

Neutralizzasse = neutralizzarsi, annullarsi a vicenda

Neutralizzatu = neutralizzato, annullato

Neutru = neutro, neutrale, che non partecipa a favore dell’una o dell’altra parte

Nevrargia = nevralgia (dolore locale dovuto alla irritazione di particolari nervi)

Nfagottà = infagottari, rivestire con abiti pesanti

Nfagottasse = infagottarsi, rivestirsi con abiti pesanti

Nfagottatu = infagottato, rivestito con abiti pesanti

Nfamà = infamare, coprire d’infamia, disonorare

Nfamasse = infamarsi, coprirsi di infamia, disonorarsi

Nfamatu = infamato, coperto di infamia, disonorato

Nfangà = infangare, sporcare col fango; oppure infamare, coprire di infamia, disonorare

Nfangasse = infangarsi,  sporcarsi; oppure infamarsi, coprirsi di infamia, disonorarsi

Nfangatu = infangato, sporcato; oppure infamato, coperto di infamia, disonorato

Nfarinà = infarinare, imbiantare

Nfarinasse = infarinarsi, imbiancarsi

Nfarinatu = infarinato, imbiancato

Nfascià = infasciare, bendare

Nfasciasse = infasciarsi, bendarsi

Nfasciatu = infasciato, bendato

Nfastidì = infastidire, irritare, seccare, molestare, incomodare

Nfastidisse = infastidirsi, irritarsi, seccarsi

Nfastiditu = infastidito, irritato, seccato

Nfelice = infelice

Nferrà = inferrare, mettere ai ferri, incatenare; oppure iniziare il solco con l’aratro

Nferratu = inferrato, incatenato; oppure detto dell’aratro lasciato fermo col vomere sotto terra

Nfettà = infettare, contagiare, contaminare

Nfettasse = infettarsi, contagiarsi, contaminarsi

Nfettatu = infettato, contagiato, contaminato

Nfiacchì = infiacchire, indebolire, menomare, perdere vigore

Nfiacchisse = infiacchirsi, indebolirsi, menomarsi , svigorirsi

Nfiacchitu = inghiottito, che ha perso vigore, indebolito, menomato

Nfiammà = infiammare, incendiare, entusiasmare, eccitare

Nfiammasse = infiammarsi, incendiarsi, entusiasmarsi, eccitarsi

Nfiammatu = infiammato, incendiato, entusiasmato, eccitato

Nfiaschià = mettere un liquido dentro un fiasco

Nfifà = mettere paura, spaventare, allarmare

Nfifasse = provare paura, spaventarsi, allarmarsi

Nfifatu = che ha provato paura, spaventato, allarmato

Nfilà = infilare, mettere in fila, mettere il filo nel’ago

Nfilasse = infilarsi, infiltrarsi, introdursi, inserirsi, nascondersi

Nfilatu = infilato, infiltrato, introdotto, inserito, nascosto

Nfiltrà = infiltrare, far penetrare, insinuare, infilare, impregnare

Nfiltrasse = infiltrarsi, insinuarsi, infilarsi

Nfiltrasse = infiltrarsi, penetrare sottilmente a poco a poco, insinuarsi

Nfiltratu = infiltrato, insinuato, che è penetrato sottilmente a poco a poco

Nfiltratu = infiltrato, insinuato, infilato; oppure persona che astutamente si è introdotta in una organizzazione

Nfiltrazio’ = infiltrazione, l’iniettare liquioò medicinale nelle articolazioni

Nfinocchià = ingannare con le parole

Nfinocchiatu = ingannato con le parole

Nfioccà = infioccare, ornare con fiocchi e nastri

Nfioccasse = infioccarsi, ornarsi con fiocchi e nastri

Nfioccatu = addobbato con fiocchi e fiocchetti, adornato, agghindato

Nfiocchettà = infiocchettare, addobbare, adornare, agghindare, ornare con fiocchi e nastri

Nfiocchettasse = addobbarsi con fiocchi e fiocchetti adornarsi, agghindarsi, ornarsi con fiocchi e nastri

Nfiocchettatu = infiocchettato, addobbato con fiocchi e fiocchetti, adornato, agghindato

Nfiorà = infiorare, decorare con fiori

Nfiorasse = infiorarsi, decorarsi con fiori

Nfiorata = lo spargere fiori su una via

Nfioratu = infiorato, decorato con fiori

Nfiorettà = ornare con eccessiva ricercatezza

Nfiorettatu = ornato con eccessiva ricercatezza

Nfirucì = inferocire, rendere feroce, esasperare, far infuriare

Nfirucisse = inferocirsì, diventare feroce, esasperarsi, infuriarsi

Nfirucitu = inferocito, divenuto feroce, esasperato, infuriato

Nfirzà = infilzare, trafiggere

Nfirzasse = infilzarsi, trafiggersi

Nfirzatu = infilzato, trafitto
Nfizzio’ = infezione, contaminazione, contagio

Nfischià = infischiarsi,, non curare, non preoccuparsi, ridersi di qualcuno

Nfischiasse = infischiarsi, non preoccuparsi, ridersi di qualcuno

Nfischiatu = che non si è preoccupato, che non si è curato di qualcosa o qualcuno

Nfizà = infilzare, trafiggere

Nfizasse = infilzarsi, trafiggersi

Nfizatu = infilzato, trafitto

Nfluenzà = influenzare, condizionare, determinare o modificare qualcosa

Nfluenzasse = influenzarsi, ammalarsi di influenza

Nfluenzatu = influenzato, condizionato; oppure ammalato di influenza

Nfluì = influire, agire su qualcosa o qualcuno in modo da determinare particolari effetti o conseguenze

Nfocà = infuocare, riscaldare, infiammare, eccitare

Nfocasse = infuocarsi, riscaldarsi, eccitarsi, infiammarsi

Nfocatu = infuocato, riscaldato, eccitato, infiammato

Nfognà = impugnare, impantanare, mettere nei pasticci

Nfognasse = impegnarsi, impantanarsi, cacciarsi in una situazione difficile, mettersi nei pasticci

Nfognatu = impugnato, impantanato, cacciato in una situazione difficile, messo nei pasticci

Nfonne = bagnare

Nfonnese = bagnarsi

Nforastichì = inselvatichire, inferocire

Nforastichisse = inselvatichirsi, inferocirsi

Nforastichitu = inselvatichito, inferocito

Nforcà = inforcare, prendere e sollevare col forcone

Nforcasse = inforcarsi; oppure mettersi gli occhiali

Nforcatu = importato, sollevato col forcone

Nformà = informare, fornire notizie

Nformasse = informarsi, procurarsi notizie

Nformatu = informato, messo al corrente di una notizia

Nfornà = infornare, mettere dentro il forno

Nfornata = quanto si può cuocere in una volta in un forno

Nfornatu = messo dentro il forno

Nfossà = infossare, mettere in una fossa o in una buca, seppellire

Nfossasse = infossarsi, avvallarsi, sprofondarsi

Nfossatu = infossato, avvallato, sprofondato

Nfra = fra, tra

Nfrascà = coprire con frasche, mascherare, confondere, imboscare

Nfrascasse = coprirsi con frasche, mascherarsi, imboscarsi

Nfrascatu = coperto con frasche, mascherato, imboscato

Nfrattà = infrattare, nascondere, occultare, imboscare

Nfrattasse = infrattarsi, nascondersi, occultarsi, imboscarsi

Nfrattatu = in trattato, nascosto, occultato, imboscato

Nfriddulì = infreddolire, essere preso dal freddo

Nfriddulisse = infreddolirsi, essere preso dal freddo

Nfriddulitu = infreddolito, preso dal freddo

Nfrollà = mettere in acqua, immergere

Nfrollasse = mettersi in acqua, immergersi

Nfrollatu = messo in acqua, immerso

Nfroscià = sbattere col muso

Nfrosciata = cozzare contro qualcosa col muso, caduta a faccia avanti

Nfrosciato’ = grossa botta subita cozzando col muso

Nfugà = mettere in fuga far fuggire

Nfugasse = prendere velocità, accelerare

Nfugatu = messo in fuga fatto fuggire

Nfurià = infuriare, rendere furioso, aizzare

Nfuriasse = infuriarsi, adirarsi

Nfuriatu = infuriato, adirato

Nfurtì = infortire, prendere il sapore di acido, rinforzare, rafforzare, irrobustire

Nfurtisse = infortirsi, prendere il sapore di acido, rinforzarsi, rafforzarsi, irrobustirsi

Nfurtitu = infortito, che ha preso il sapore di acido, rinforzato, rafforzato, irrobustito

Nfurtunasse = infortunarsi, subire un infortunio

Nfurtunatu = infortunato, che ha subito un infortunio

Nfurtuniu = infortunio, evento dannoso imprevedibile ed improvviso

Nfussu = bagnato

Ngabbià = ingabbiare, mettere in una gabbia

Ngabbiatu = ingabbiato, messo in una gabbia

Ngaggià = ingaggiare, arruolare, assoldare, assumere

Ngaggiatu = ingaggiato, arruolato, assoldato, assunto

Ngagnì = accanire, ostinare

Ngagnisse = accanirsi, ostinarsi

Ngagnitu = accanito, ostinato

Ngajà = incagliare (fermarsi per un impedimento); oppure mangiare la foglia, aspettarsela, prevedere, avvedersi, indovinare

Ngajassela = aspettarsela, immaginarsela  (mangiare la foglia)

Ngannà = ingannare, imbrogliare, raggirare

Ngannasse = ingannarsi, sbagliarsi, prendere un abbaglio

Ngannatu = ingannato, imbrogliato, raggirato

Ngappà = incappare in un tranello; oppure coprire

Ngappatu = incappato, caduto in un tranello; oppure coperto

Ngapriccià =incapricciare, fare i capricci

Ngapricciasse = incapricciarsi, invaghirsi di qualcosa o di qualcuno

Ngapricciatu = incapricciato, invaghito di qualcosa o di qualcuna

Ngapunì = insistere

Ngapunisse = ostinarsi

Ngapunitu = caparbiamente insistente, ostinato

Ngarbujà = ingannare, intricare

Ngarbujasse = confondersi

Ngarbujatu = che si è sbagliato

Ngarrà = aderire al terreno

Ngarra = incisione, tacca

Ngartoccià = accartocciare, avvolgere, avvolgere a forma di cartoccio

Ngartocciatu = accartocciato, avvolto a forma di cartoccio

Ngegnà = ingegnare, congegnare, macchinare

Ngegnasse = ingegnarsi, adoperarsi, darsi da fare, arrangiarsi

Ngegnatu = ingegnato, congegnato; oppure persona che si è data da fare, che si è arrangiata

Ngeletta = Angelina

Ngenne = sentire bruciore o dolore

Ngennerà = cospargere di cenere, sporcare con la cenere

Ngennerasse = cospargersi di cinere, sporcarsi con la cenere

Ngenneratu = cosparso di cenere, sporcato con la cenere

Ngennore = bruciore, dolore per infiammazione

Ngerata = incerata, tela o tessuto impermeabilizzato

Nghiaà= inchiavato, chiuso

Nghiaasse = inchiavarsi, chiudersi dentro

Nghiaatu = inchiavato, chiuso a chiave

Nghiajà = inghiaiare

Nghiajatu = inghiaiato

Ngiafrujià = mettere disordine

Ngianbà = inciampare, urtare un ostacolo con i piedi

Ngianbatu  = inciampato, chi ha urtato un ostacolo con i piedi

Ngianbecà = inciampare, urtare un ostacolo con i piedi

Ngianbecasse = inciamparsi, urtere un ostacolo con i piedi

Ngianbecatu = inciampato, che ha urtato un ostacolo con i piedi

Ngianbu = inciampo, ostacolo

Ngiangecà = balbettare, tartagliare

Ngiarmà = incantare come una formula magica

Ngiarmatura = incantesimo fatto pronunciando formule magiche

Ngignusu = ingegnoso, che trova nuove soluzioni, che prontamente supera difficoltà, astuto

Nginocchià =  inginocchiare, genuflettere

Nginocchiasse = inginocchiarsi, genuflettersi

Nginocchiatu = inginocchiato, genuflesso

Ngiulì = Angelo

Ngiurià = ingiuriare, offendere

Ngiuriatu = ingiuriato, offeso 

Ngiustizia = ingiustizia

Ngolfà = ingolfare, impelagare, invischiare

Ngolfasse = ingolfarsi, impelagarsi, invischiarsi

Ngolfatu = ingolfato, impelagato, invischiato

Ngordu = ingordo, insaziabile

Ngorfà = ingolfare, impelagare, invischiare

Ngorfasse = ingolfarsi, impelagarsi, invischiarsi

Ngorfatu = ingolfato, impelagato, invischiato

Ngranà = ingranare, perendere l’avvio, funzionare

Ngranaggiu = ingranaggio, meccanismo che trasmette movimento tramite ruote dentate

Ngranasse = ingranasi, prendere l’avvio

Ngranatu  = ingranato, che ha preso l’avvio

Ngrandì = ingrandire, incrementare, aumentare, crescere, esagerare

Ngrandisse = ingrandirsi, incrementarsi, aumentarsi, accrescersi

Ngranditu = ingrandito, incrementato, aumentato, accresciuto

Ngrannì = ingrandire, rendere più grande, aumentare

Ngrannisse = ingrandirsi, crescere, espandersi

Ngrannitu = ingrandito, cresciuto, aumentato

Ngrassà = ingrassare, rendere grasso, concimare

Ngrassasse = ingrassarsi, divenire grasso

Ngrassatu = ingrassato, concimato

Ngravedà = ingravidare, rendere gravida

Ngravedasse = ingravidarsi. Diventare gravida

Ngravedata = ingravidata, divenuta gravida

Ngriccià = provare i brividi per lo spavento o per il freddo

Ngricciu = né cotto né crudo, mezzo cotto e mezzo crudo, non cotto a sufficienza

Ngriccu = scatto

Ngrifà = eccitare, procurare un forte desiderio sessuale

Ngrifasse = eccitarsi, sentire un forte desiderio sessuale

Ngrifatu = eccitato

Ngroccà = indovinare, azzeccare, cogliere nel segno

Ngroccatu = indovinato, azzeccato, colpito nel segno

Ngroppà = ingroppare, portare sulle spalle, oppure dare o prendere le botte, bastonare, picchiare

Ngroppatu = ingroppato, messo sopra le spalle; oppure bastonato, picchiato

Ngrossà = ingrossare, ingrandire, rendere grosso

Ngrossasse = ingrossarsi, ingrandirsi, divenire grosso

Ngrossatu = ingrossato, ingrandito, diventato grosso

Ngrugnà = mettere il broncio

Ngrugnasse = mettere il broncio

Ngrugnatu = che ha messo il broncio

Nguadrà = inquadrare, disporre, ordinare

Nguadrasse = inquadrarsi, inserirsi o disporsi coerentemente in un contesto più vasto

Nguadratu = inquadrato, inserito, ordinato, disposto

Nguartà = ingrassare

Nguartasse = ingrassarsi

Nguartatu = ingrassato

Nguendo = unguento, medicamento molle fatto con grasso, impasto molle di sostanze odorose

Nguetà = inquietare, impensierire, turbare, preoccupare

Nguetasse = inquietarsi, impensierirsi, turbarsi, preoccuparsi

Nguetatu  = inquietato, impensierito, turbato, preoccupato

Nguetezza = inquiete, inquietitudine, cruccio

Nguilla = anguilla

Nguinà = inquinare, contaminare, infestare, appestare

Nguinasse = inquinarsi, contaminarsi, infestarsi, appestarsi

Nguinatu = inquinato, contaminato, infestato, appestato

Nguisì = inquisire, indagare minuziosamente

Nguisitu = inquisito, indagato

Nibale = Annibale

Nibbiusu = nebbioso, pieno di nebbia, indistinto, confuso, poco chiaro

Nicchese ! =  no!, niente!

Nicchià = nicchiare, tergiversare, intubare; oppure gemere, soffrire, lamentarsi, tremolare, soffrire nel fare qualcosa

Nice = Berenice

Nicissità = necessità, bisogno

Nicò = Nicola

Nidu = nido

Niè = niente, nulla

Niende = niente, nulla

Niendemeno = nientemeno, addirittura, persino, tuttavia

Nigrittu = negretto

Niltrà = infiltrare, iniettare liquido medicinale nelle articolazioni

Nimicu = nemico

Nina = Giovanna

Nindo = nevicato

Ninì = Giovanni

Nino = Giovanni

Ninu = maiale, richiamo per il maiale

Niro = nero

Niru = nero, scuro

Nirvittu = nervetto

Nisba! =  No! Niente!

Nisciù = nessuno

Nisciuna = nessuno

Nitrì = nitrire, emettere i nitriti (grido, verso del cavallo)

Nivischià = nevischiare, il cadere di granuli di ghiaccio in forma allungata o appiattita

Nnacquà = annacquare, diluire con l’acqua, attenuare

Nnacquarì = diventare acqua; andare a male (detto dell’uovo)

Nnacquarisse = andare a male; oppure addolcirsi

Nnacquaritu = andato a male; oppure addolcito

Nnacquatu = annacquato, diluito con l’acqua, attenuato

Nnaffià = innaffiare, bagnare

Nnaffiato’ = innaffiatoio

Nnaffiatu = annaffiato, bagnato

Nnalzà = innalzare, sollevare, elevare

Nnalzasse = innalzarsi, sollevarsi, elevarsi

Nnalzatu = innalzato, sollevato, levato

Nnammorà = innamorare,  invaghire

Nnammorasse = innamorarsi, invaghirsi

Nnammoratu = innamorato, invaghito

Nnandi = avanti

Nnannà = dondolare, fare la ninna nanna ad un bimbo

Nnannasse = dondolarsi, muoversi in qua e là

Nnannatu = dondolato, mosso in qua e in là

Nnanzi = avanti

Nnasà = annusare, odorare

Nnasata = l’atto di annusare, odorare qualcosa

Nnasatu = annusato, odorato

Nnasconnarella = nascondino (gioco dei bambini)

Nnasconne  = nascondere, celare, fingere, simulare

Nnasconnese = nascondersi, celarsi

Nnascostu = nascosto, celato

Nnascundijiu = nascondiglio

Nnaspà = annaspare, agitarsi confusamente in acqua, confondersi, imbrogliarsi; oppure penare, soffrire

Nnaulu = affitto, prigione, nolo

Nnazzacaera = altalena

Nnazzecà = far  tentennare, dondolare

Nnazzecasse = dondolarsi, muoversi in qua e in là

Nnazzecatu = dondolato, mosso in qua e di là

Nnebbià = annebbiare, velare, oscurare, impolverare, confondere

Nnebbiasse = annebbiarsi, oscurarsi, confondersi

Nnebbiatu = annebbiato, oscurato, impolverato, confuso

Nnegà = annegare, affogare, sprofondare

Nnegasse = annegarsi, affogarsi, sprofondarsi

Nnegatu = annegato, affogato, sprofondato

Nnegno’ = in giù

Nnellà = in là

Nnenqua = in qua

Nnertu = spesso, grosso, di notevole spessore

Nnescà = innescare, provocare, suscitare

Nnescatu = innescato, provocato, suscitato

Nnestà = innestare, inserire, introdurre

Nnestasse = innestarsi, inserirsi, introdursi

Nnestatu = innestato, inserito, introdotto

Nnestu = innesto, inserimento, introduzione

Nnichillì = annichilire, annientare

Nnichillisse = annichilirsi, annientarsi

Nnichillitu = annichilito, annientato

Nnigno’ = in giù

Nninsù = in su

Nnirì = annerire, diventare nero; oppure denigrare

Nnirisse = annerirsi, diventare nero; oppure arrabbiarsi

Nniritu = annerito, diventato nero, oscurato

Nnirvusi’ = innervosire, diventare nervoso; oppure rendere nervoso

Nnirvusisse = innervosirsi, diventare nervoso

Nnirvusitu = innervosito, diventato nervoso; oppure reso nervoso

Nnocente =  innocente, non colpevole

Nnodà = annodare, stringere con un nodo, allacciare

Nnodasse = annodarsi, allacciarsi

Nnodatu = annodato, allacciato, stretto con un nuovo

Nnodu = nodo

Nnogghià = annoiare, infastidire

Nnogghiasse = annoiarsi, infastidirsi

Nnogghiatu = annoiato, infastidito

Nnojià = annoiare, infastidire, tediare

Nnojiasse = annoiarsi, infastidirsi

Nnojiatu = annoiato, infastidito

Nnommana = nomina, fama, reputazione

Nnotà = annotare, evidenziare, segnare

Nnotasse = annotarsi, segnarsi

Nnotatu = annotato, evidenziato, segnato

Nnuccà = rompere il capo

Nnuccasse = rompersi il capo

Nnuccatu = che si è rotto il capo

Nnullà = annullare, annientare, vanificare, eliminare, svanire

Nnullamendu = annullamento, azzeramento

Nnullasse = annullarsi, annientarsi, vanificarsi, eliminarsi, azzerarsi

Nnullatu = annullato, annientato, vanificato, eliminato, azzerato

Nnummidì = inumidire, rendere umido, bagnare leggermente, spruzzare

Nnummidisse = inumidirsi, rendersi umido, bagnarsi leggermente, spruzzarsi

Nnummiditu = inumidito, reso umido, bagnato leggermente, spruzzato

Nnusà = annusare, odorare, fiutare

Nnusatu = annusato, odorato, fiutato

Nnuvolà = annuvolare, turbarsi, oscurarsi in viso

Nnuvolasse = annuvolarsi, turbarsi, oscurarsi in viso

Nnuvolatu = annuvolato, turbato, oscurato in viso

Noa = nuova, novità, notizia di un fatto o di un avvenimento accaduto di recente

Noatri = noi e gli altri

Nobbile = nobile, dignitoso, decoroso, distinto

Nocchia = nocciolo; oppure nodo del legno

Nocchiu = nocchio, nodo del legno, indurimento

Nocciolu = nocciolo (parte interna e legnosa di alcuni frutti contenente i semi)

Nocetta = paretaio; luogo predisposto per il richiamo e la cattura degli uccelli

Nocivu = nocivo, dannoso, che procura danno

Noellu = novello, nuovo, recente, nato da poco

Nojatri = noi e gli altri

Noleggià = noleggiare, prendere o dare a noleggio

Noleggiatu = noleggiato, preso o dato a noleggio

Noleggiu = noleggio, affitto di mezzi di trasporto

Nominà = nominare, chiamare per nome, pronunciare il nome, denominare, scegliere per un ufficio

Nominasse = nominarsi, chiamarsi, denominarsi

Nominatu = nominato, che ha per nome, denominato, chiamato, scelto per coprire un ufficio

Non fa ‘na piega = è perfetto

None = no

Nonno’ = dormi, dormi

Nonnu = nonno

Nonnusu = suo nonno

Nonnutu = tuo nonno

Nòra = nuora

Normalizzà = normalizzare, far rientrare nella norma, calmare

Normalizzasse = normalizzarsi, rientrare nella norma, calmarsi

Normalizzatu = normalizzato, rientrato nella norma, calmato

Nostranu = nostrano, del nostro paese, come usa nel nostro paese

Nostru = nostro, che appartiene a noi, usuale

Notà = notare, vedere; oppure nuotare, galleggiare

Notaju = notaio

Notaru = notaio

Notasse = notarsi, vedersi

Notata = nuotata

Notatu = notato, visto

Notturnu = notturno

Notu = noto, conosciuto, famigerato; oppure nuoto (“a notu”= “a nuoto)

Nou = nuovo, recente

Novanda = novanta

Novandina = novantina

Noviziu = novizio, inesperto, novellino, principiante

Npacchettà = impacchettare, involtolare qualcosa formando un pacchetto, mettere in un pacchetto

Npacchettatu = impacchettato, ammanettato, imprigionato

Npacchettatu = impacchettato, avvolto e messo in un sacchetto

Npacchià = godere, vivere felicemente senza difficoltà o preoccupazioni

Npacchiasse = godere, divertirsi spensieratamente; vivere felici senza preoccupazioni

Npaccià = impacciare, intralciare

Npacciasse = impacciarsi, intralciarsi

Npacciatu = impacciato, intralciato, ostacolato

Npacciu = impaccio, imbarazzo, ostacolo, impedimento

Npaccu = impacco, applicazione di garze o panni intrisi di acqua calda o fredda o di sostanze medicamentose

Npadellà = sporcarsi, ungersi

Npadellasse = impadellarsi, sporcarsi, ungersi

Npadellatu = sporcato, unto

Npadrunì = impadronire, impossessarsi, appropriarsi

Npadrunisse = impadronirsi, impossessarsi, appropriarsi

Npadrunitu = impadronito, impossessato, che si è  appropriato

Npajà = impagliare, rivestire di paglia, coprire o riempire di paglia, imbalsamare

Npajatu = impagliato, coperto o riempito di paglia, rivestito di paglia, imbalsamato

Npajatu = impagliato, imbottito di paglia

Npalà = impalare, prendere o sollevare con la pala, spalare

Npalasse = starsene fermo e dritto senza far nulla

Npalatu = chi sta fermo e dritto senza far nulla

Npallinà = impallinare, colpire con un colpo di fucile

Npallinatu = impallinato, colpito con una fucilata

Npanà = impanare, avvolgere nel pane grattugiato carne da cuocere

Npanatu = impanato, avvolto nel pane grattugiato

Npandanà = impantanare, arenare, bloccare, invischiare in qualcosa senza sapere come uscire

Npandanasse = impantanarsi, arenarsi, bloccarsi, invischiarsi in qualcosa senza sapere come poterne uscire

Npandanatu = impantanato, arenato, bloccato, invischiato in qualcosa senza sapere come poter uscire

Npanni’ = appannare, togliere la lucentezza e la trasparenza, annebbiare

Npannisse = appannarsi, perdere la lucentezza e la trasparenza per il vapore

Npannitu = appannato, che ha perso lucentezza e trasparenza per il vapore

Npanzà = mangiare a crepapelle

Npanzarsi = rimpinzarsi

Npanzata = scorpacciata

Npanzatu = che ha mangiato a crepelle

Npappà = sporcare con la mota; oppure mangiare avidamente

Npappasse = sporcarsi con la mota

Npappatu = sporcato con la mota

Npappinà = imbrogliare, confondere

Npappinasse = imbrogliarsi, confondersi nel parlare

Npappinatu = imbrogliato, confuso nel parlare

Npapucchià = confondere, imbrogliare, ingannare

Npapucchiasse = confondersi, imbrogliarsi, ingannarsi

Npapucchiatu = conuso, imbrogliato, ingannato

Nparà = imparare, insegnare, apprendere

Nparatu = imparato, che ha appreso una serie di conoscenze con lo studio, l’osservanzione, l’esperienza

Nparatu = istruito, imparato

Nparendà = imparentare, diventare parente

Nparendasse = imparentarsi, diventare parente

Nparendatu = imparentato, divenuto parente

Npastà = impastare, amalgamare a mano, mescolare, miscelare, manipolare

Npastasse = impastarsi, amalgamarsi, mescolarsi, miscelarsi

Npastatu = impastato, amalgamato, mescolato a mano, miscelato, manipolato

Npastì =  imbastire (unire a punti lunghi due lembi di tessuto prima della cucitura definitiva)

Npastitura = operazione consistente nell’unire a punti lunghi due lembi di tessuto prima della cucitura definitiva)

Npastocchià = impastocchiare, mescolare a casaccio, raggirare, imbrogliare

Npastocchiatu = impastocchiato, mescolato a casaccio, raggirato, imbrogliato

Npastu = impasto, miscuglio, mescolanza, combinazione, miscela

Npataccà = insudiciarsi con grosse macchie; oppure imbrogliare, truffare

Npataccasse = insudiciarsi con grosse macchie

Npataccatu = insudiciato con grosse macchie; oppure imbrogliato, truffato

Npatassà = confondere, imbrogliare, ingannare

Npatassasse = confondersi,

Npatassatu = confuso, imbrogliato, ingannato

Npaurì = impaurire, terrorizzare, spaventare

Npaurisse = impaurirsi, terrorizzarsi, spaventarsi

Npauritu = impaurito, terrorizzato, spaventato

Npazzì = impazzire, diventare pazzo, uscire di senno, ammattire, stravedere

Npazzisse = impazzirsi, ammattirsi, uscire di senno

Npazzitu = impazzito, uscito di senno

Npecà = fare una cosa maldestramente; oppure sporcare, insudiciare

Npecasse = sporcarsi, insudiciarsi

Npecatu = sporcato, insudiciato

Npecettà = applicare applicare delle pecette o cerotti

Npecettasse = applicarsi  pecette o cerotti

Npecettatu = persona a cui sono state applicate pecette o cerotti

Npecià = impeciare, applicare la pece

Npeciasse  = impeciarsi, sporcarsi con la pece

Npeciatu =impeciato, sporcato con la pece

Npegnà = impegnare, riservare qualcosa per sé o per altri, darsi da fare nel realizzare una cosa, obbligare

Npegnasse = impegnarsi, darsi da fare con energia e decisione

Npegnatu = impegnato, obbligato, che si dà da fare con energia e decisione

Npegnu  = impegno, obbligo, promessa, compito, incombenza

Npegolà = impegolare, cacciarsi in una situazione spiacevole

Npegolasse = impegolarsi, cacciarsi in una situazione spiacevole

Npegolatu = impegolato, che si è cacciato in una situazione spiacevole

Npelà = mettere il pelo, coprirsi di pelo

Npelasse = mettere il pelo, coprirsi di pelo

Npelatu = che ha messo il pelo, che si è coperto di pelo

Npennà = impennare, sollevarsi, salire bruscamente; oppure sottoscrivere un documento

Npennasse = impennarsi, sollevarsi, salire bruscamente, alzarsi rapidamente

Npennatu = impennato, inalberato, rialzato; oppure incollerito

Npepà = condire o insaporire con pepe

Npepatu = condito o insaporito col pepe

Nperpo’ = un bel po’, molto

Npescollà = mettere i piedi in un ristagno d’acqua piovana

Npescollatu = chi ha messo i piedi in un ristagno d’acqua piovana

Npestà = infestare, infettare, inquinare, appestare

Npestasse = infestarsi, infettarsi, inquinarsi, appestarsi

Npestatu = infestato, infettato, inquinato, appestato

Npiagà = impiagare, ferire, coprire di piaghe

Npiagasse = inpiagarsi, ferirsi, coprirsi di piaghe

Npiagatu = impiagato, ferito, coperto di piaghe

Npianà = spianare, essere in piano

Npianà = spianare, mettere in piano, livellare, uguagliare, pareggiare

Npianasse = spianarsi, diventare in piano

Npianatu = spianato, diventato piano

Npiandà = impiantare, avviare, fondare, istituire

Npiandasse = impiantarsi, stabilirsi, insediarsi, installarsi

Npiandatu = impiantato, avviato, istituito, installato

Npiandu = impianto, tuttora, impostazione, organizzazione

Npiastrà = impiastrare, insudiciare, imbrattare, spalmare di materia untuosa e attaccaticcia

Npiastrasse = impiastrarsi, imbrattarsi, insudiciarsi, spalmarsi di materia untuosa o attaccaticcia

Npiastratu = impiastrato, imbrattato, insudiciato, spalmato di materia untuosa o attaccaticcia

Npiastricià = imbrattare qua e là

Npiastriciatu = imbrattato qua e  là

Npiastru = mistura medicamentosa; oppure persona inefficiente

Npiccà = impiccare, sospendere con un laccio al collo

Npiccasse = impiccarsi, sospendersi con un laccio al collo

Npiccatu = impiccato, sospeso con un laccio al collo

Npiccià = impicciare, dare fastidio, molestare; pure prendersi inopportunamente un impegno, intrufolarsi

Npicciasse = impicchiarsi, interessarsi inopportunamente di faccende altrui

Npicciatu = impicciato, indaffarato, chi si è interessato inopportunamente di faccende altrui

Npiccio’ = impiccione, chi si intromette inopportunamente nelle faccende altrui, ficcanaso

Npicciu = fastidio, noia, impegno gravoso; oppure affare poco chiaro

Npidì = impedire, ostacolare, vietare, rendere difficoltoso

Npidimendu = impedimento, ostacolo, difficoltà, intralcio

Npidisse = impedirsi, ammalarsi, diventare inabile

Npiditu = impedito, ostacolato; oppure ammalato, divenuto inabile

Npiegà = impiegare, utilizzare, usare

Npiegasse = impiegarsi, essere assunto per un impiego temporaneo o fisso

Npiegatu = impiegato, dipendente pubblico o privato che lavora in ufficio

Npiegatu = impiegato, usato, utilizzato; oppure dipendente che lavora in uffici pubblici o privati

Npiegu = impiego, uso, utilizzazione; oppure occupazione, posto di lavoro stabile

Npignà = mettere dentro una pigna

Npignatu = messo dentro una pigna

Npigrì = impigrire, inpoltronire

Npigrisse = impigrirsi, inpoltronirsi

Npigritu = impigrito, impoltronito

Npijà = imparare,  apprendere

Npinsirì = impensierire, preoccupare, mettere pensiero, avere preoccupazione

Npinsirisse = impensierirsi, occuparsi, turbarsi, preoccuparsi, inquietarsi

Npinsiritu = impensierito, turbato, preoccupato, inquietato

Npipirì = fare infuriare, irritare, stizzire

Npipirisse = infuriarsi, irritarsi, diventare furibondo, stizzirsi

Npipiritu = infuriato, irritato, diventato furibondo, stizzito

Npippà = offendersi, adirarsi, risentirsi

Npippasse = offendersi, adirarsi, risentirsi

Npippatu = offeso, adirato, risentito

Npirà = avere forte freddo, congelarsi, infreddolirsi

Npirasse = congelarsi, infreddolirsi, sentire forte freddo

Npiratu = congelato, infreddolito oppure impalato, teso                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            

Npirtinende = impertinente, insolente, spacciato, irrispettoso

Npituusu = impetuoso, che agisce con forza, impulsivo, precipitoso, focoso, irruente

Npizà = infilzare

Npizasse = infilzarsi

Npizatu = infilzato

Npizzà = far  mangiare chi non può o non ha voglia (bimbi o piccoli animali); oppure suggerire

Npizzatu = chi è stato aiutato nel mangiare; oppure chi ha ricevuto suggerimenti

Nplorà = implorare, supplicare, chiedere pregando

Nploratu = implorato, supplicato, pregato

Npo’ = un po’, una piccola quantità

Npolla = ampolla

Npollina = ampollina (piccolo recipiente di vetro o ceramica a base larga imboccatura stretta)

Npomatà = impomatare, ungere o ungersi con pomate

Npomatasse = impomatarsi, ungersi con pomate

Npomatatu = impomatato, unto con pomate

Npone = imporre, mettere sopra, comandare, intimare

Nponese =  imporsi, farsi valere, vincere

Nponne = mettersi un oggetto sopra la testa

Nponnese = mettersi un oggetto sopra la testa

Nportà = importare, interessare, concernere, riguardare; oppure introdurre da un paese straniero

Nportatu = importato, introdotto da un paese straniero

Nporvedà = impolverare, coprire di polvere

Nporvedasse = impolverarsi, coprirsi di polvere

Nporvedatu = impolverato, coperto di polvere

Nposta = ciascuno dei due elementi rotanti sui cardini di porte o finestre

Npostà = impostare, prendere posizione; oppure imboccare o spedire una lettera

Npostasse = impostarsi, prendere posizione

Npostatu = impostato, chi ha preso posizione; oppure imbucato o spedito

Npostu = imposto, intimato, ingiunto, comandato, messo sopra

Npozà = spingere, stimolare, aizzare, sospingere

Npozatu = spinto, stimolato, aizzato, sospinto

Npratichì = impratichire, diventare esperto con l’esercizio

Npratichisse = impratichirsi, diventare esperto con l’esercizio

Npratichitu = impratichito, diventato esperto con l’esercizio

Nprecà = imprecare, inveire, lanciare insulti, augurare qualcosa di male a qualcuno, bestemmiare

Nprecazio’ = imprecazione

Nprecazio’ = imprecazione, maledizione, bestemmia

Npregnà = impregnare, imbevere, intridere, bagnare

Npregnasse = impregnarsi, imbeversi, intridersi, bagnarsi

Npregnatu = impregnato, imbevuto, intriso, bagnato

Npreme = interessare, prendersi cura

Nprescia = fretta

Npressu = impresso, fissato

Nprestà = dare o chiedere in prestito

Nprestasse = dare o chiedere in prestito

Nprestatu = dato o chiesto in prestito

Nprime = imprimere, premere lasciando un segno

Nprimese = imprimersi, fissarsi in modo indelebile

Nprincipiu = in principio, all’inizio

Nprisà = coagularsi, divenire denso, solidificarsi

Nprisatu = coagulato, solidificato, divenuto denso

Nprissionà = impressionare, scuotere, spaventare, turbare

Nprissionatu = impressionato, scosso, spaventato, turbato

Nprissiponasse = impressionarsi, scuotersi, spaventarsi, turbarsi

Nprondà = dare come anticipo, anticipare, improntare

Nprondu = anticipo, caparra

Nprufumà = improfumare, impregnare di profumo

Nprufumasse = improfumarsi, impregnarsi di profumo

Nprufumatu = improfumato, impregnato di profumo

Npruisà = improvvisare, allestire o combinare in fretta

Npruisata = avvenimento che giunge piacevole e inatteso

Npruisatu = improvvisato, allestito o combinato in fretta

Npugnà = impugnare, stringere in pugno, afferrare

Npugnatu = impugnato, stretto in pugno, afferrato

Npulà = confondersi, perdersi, invischiarsi in qualcosa in modo da non sapere come uscirne

Npulasse = confondersi, perdersi, invischiarsi in qualcosa in modo da non sapere come uscirne

Npulatu = confuso, perso, invischiato in qualcosa in modo da non sapere come uscirne

Npundà = impuntare, rifiutarsi di andare avanti

Npundasse = impuntarsi, bloccarsi, rifiutarsi di andare avanti, ostinarsi

Npundatu = impuntato, bloccato, che si è rifiutato di andare avanti

Npunì = impunirsi, ostinarsi, intestardirsi

Npunisse = impunirsi, ostinarsi intestardirsi

Npunitu = impunito, ostinato, testardo

Npussibbele = impossibile

Nputà = imputare, accusare, incolpare, ascrivere, attribuire, assegnare

Nputatu = imputato, accusato, incolpato, ascritto, attribuito, assegnato

Nquadrà = inquadrare, disporre, ordinare

Nquadrasse = inquadrarsi, inserirsi o disporsi coerentemente in un contesto più vasto

Nquadratu = inquadrato, inserito, ordinato, disposto

Nquartà = ingrassare

Nquartasse = ingrassarsi

Nquartato = ingrassato

Nquetà = inquietare, impensierire, turbare, preoccupare

Nquetasse = inquietarsi, impensierirsi, turbarsi, preoccuparsi

Nquetatu =inquietato, impensierito, turbato, preoccupato

Nquinà = inquinare, contaminare, infestare, appestare

Nquinasse = inquinarsi, contaminarsi, infestarsi, appestarsi

Nquinatu = inquinato, contaminato, infestato, appestato

Nquisì = inquisire, investigare, indagare minuziosamente

Nquisitu = inquisito, indagato

Nsalasse = affondare nel terreno melmoso fino alla sala

Nsalatu = affondato nel terreno melmoso fino alla sala

Nsorgà = fare i solchi sul terreno

Ntaccà = intaccare, fare tacche incidendo; oppure cominciare a consumare qualcosa

Ntestà = intestare, attribuire, assegnare

Ntestasse = intestarsi, attribuirsi, assegnarsi

Ntestatu = intestato, attribuito, assegnato

Ntò = Antonio

Ntubà = intubare, introdurre un tubo

Ntubatu = intubato

Ntunì =Antonio

Nu = noi

Nuatri = noi e gli altri

Nucchiusu = nocchioso,  pieno di nocchie, robusto, nerboruto

Nuce = noce (pianta e  frutto)

Nucella = nocciola

Nucillu = nocciolo, nodulo

Nucleu = nucleo, parte centrale di qualcosa

Nudu = nudo, privo di indumenti, schietto; oppure inerme, indifeso

Nudusu = nodoso, pieno di nodi, difficile

Nugulu = nuvolo, gran quantità

Nuizzuru = novizio, principiante, inesperto

Nujusu = noioso, fastidioso, molesto

Numinà = nominare, attribuire, dare un nome, pronunciare un nome; oppure scegliere per un ufficio

Numinatu = nominato, celebre, noto

Nummerà = numerare, contare, annoverare, elencare

Nummeratu = numerato, commentato, annoverato, elencato

Nummuru = numero

Nunnittu = nonnetto

Nunziata = Annunziata

Nunziu = nunzio, messaggero, ambasciatore

Nutizia = notizia, conoscenza, novità

Nutrì = nutrire, alimentare, mantenere

Nutrimendu = nutrimento, alimentazione, mantenimento

Nutrisse = nutrirsi, alimentarsi, mantenersi

Nutritu = nutrito, alimentato, mantenuto

Nutturnu = notturno, che è proprio della notte

Nuvala = nuvola

Nuvità = novità, cosa nuova, cosa strana, cosa rara

Nuvolo = nuvolo, tempo nuvoloso

Nuvulu = nuvola

Nvade = invadere, occupare, entrare con forza

Nvasà = mettere in un passo, dominare o possedere in modo ossessivo

Nvasasse = esaltarsi, entusiasmarsi in modo ossessivo

Nvasatu = messo dentro un vaso; oppure esaltato, entusiasmato in modo ossessivo, ossesso, posseduto dal demonio

Nvasio’ = invasione, occupazione

Nvasu = invaso, occupato

Nvecchià = invecchiare, sfiorire, perdere validità, passare di moda

Nvecchiasse = invecchiarsi, perdere validità, passare di moda

Nvecchiatu = invecchiato, che ha perso validità, che è passato di moda

Nvece = invece

Nvendà = inventare, ideare, creare, immaginare, concepire, escogitare

Nvendasse = inventarsi, idearsi, crearsi, immaginarsi, concepire, escogitare

Nvendatu = inventato, creato, ideato, immaginato, concepito, escogitato

Nvià = inviare, mandare, spedire, indirizzare

Nviatu = inviato, mandato, spedito, indirizzato

Nvidià = invidiare, considerare con invidia, ammirare ed ambire

Nvidiatu = impigliato, ammirato ed ambito

Nvidiusu = invidioso, geloso

Nvipirì = infuriare come una vipera

Nvipirisse = infuriarsi come una vipera

Nvipiritu = infuriato come una vipera

Nvirtì = invertire, capovolgere, volgere nel senso contrario

Nvirtisse = invertirsi, capovolgersi, volgersi nel senso contrario

Nvirtitu = invertito, capovolto, volto nel senso contrario

Nvischià = invischiare, spalmare di vischio, mettere qualcuno in una situazione rischiosa

Nvischìasse = invischiarsi, impegolarsi, impantanarsi, ingolfarsi; oppure non curarsi, disinteressarsi

Nvischiatu = invischiato, impegolato, impantanato, ingolfato; oppure che non si è curato, disinteressato

Nvità = invitare, invogliare, esortare, chiamare, indurre

Nvitatu = invitato, invogliato, esortato, chiamato, indotto

Nvizà = infilzare, trafiggere

Nvizatu = infilzato, trafitto

Nvocà = invocare, chiamare con fervore o desiderio, ambire, desiderare, implorare, supplicare

Nvocatu = invocato, chiamato, ambito, desiderato, implorato, supplicato

Nvonne = bagnare

Nvonnese = bagnarsi

Nzaccà = insaccare, mettere nel sacco

Nzaccarà = sporcare, schizzare di fango

Nzaccarasse = sporcarsi, schizzarsi di fango

Nzaccaratu = sporcato, schizzato di fango

Nzaccasse =  insaccarsi,  vestirsi con abiti goffi e pesanti

Nzaccatu = insaccato, riscosso; oppure ogni tipo di salume messo in un budello o involucro artificiale

Nzaccoccià = mettere in tasca, riscuotere, guadagnare in modo facile o illecito

Nzaccocciasse = insaccocciarsi, mettersi in tasca

Nzaccociatu = insaccocciato, messo in tasca

Nzalata = insalata, lattuga in genere

Nzalloccà = sporcare; oppure coagulare, il formarsi di grumi o pallottole negli impasti male amalgamati

Nzalloccasse = sporcarsi; oppure coagularsi, il formarsi di grumi o pallottole negli impasti mali amalgamati

Nzalloccatu = sporcato, coagulato

Nzanguinà = insanguinare, macchiare di sangue

Nzanguinasse = insanguinarsi, macchiarsi di sangue

Nzanguinatu = insanguinato, macchiato di sangue

Nzaponà = insaponare, cospargere con schiuma di sapone

Nzaponasse = insaponare, cospargersi con schiuma di sapone

Nzaponatu = insaponato, cosparso con schiuma di sapone

Nzapurì = insaporire, rendere più gustoso e interessante

Nzapurisse = insaporirsi, prendere sapore

Nzapuritu = insaporito, che ha preso sapore, reso più gustoso e interessante

Nzaracà = intromettersi, interessarsi inopportunamente delle faccende altrui

Nzardà = azzardare, rischiare, esporsi ad un rischio, tentare

Nzardasse = azzardarsi, esporsi ad un rischio

Nzardata = azione temeraria, rischiosa e audace

Nzardellà = bastonare, picchiare

Nzardellatu = bastonato, picchiato

Nzedià = insediare, istallare, conferire il possesso di un ufficio o carica importante con una cerimonia solenne

Nzediasse = insediarsi, installarsi, prendere possesso

Nzediatu = insediato, installato, chi ha occupato il posto dovuto

Nzegna = insegna, cartello indicatore

Nzegnà = insegnare, indicare

Nzegnà = insegnare, istruire, spiegare, indicare

Nzegnatu = insegnato, indicato

Nzegnatu = insegnato, spiegato, indicato

Nzemo = insieme

Nzermo = Anselmo

Nzicchì = insecchire, dimagrire, rendere o diventare magro

Nzicchisse = insecchirsi, dimagrirsi

Nzicchitu = in stecchito, dimagrito, divenuto magro

Nzidià = insidiare, tentare, tendere insidie o inganni

Nzidiatu = insidiato, tentato, sedotto, ingannato, chi è bersaglio di insidie o tranelli

Nzigà = insudiciare, sporcare

Nzigà = insudiciare, sporcare, ungere

Nzigasse = insudiciarsi, sporcarsi

Nzigasse = insudiciarsi, sporcarsi, ungersi

Nzigatu = insudiciato, sporcato

Nzigatu = insudiciato, sporcato, un tuo

Nzignurì = insignorire, diventare ricco

Nzignurisse = insignorirsi, diventare ricco

Nzignuritu = insignorito, diventato ricco

Nziguì = inseguire, correre dietro, incalzare, perseguire, vagheggiare

Nziguitu = inseguito, incalzato, perseguito, vagheggiato

Nzinuà = insinuare, introdurre a poco a poco, alludere malignamente

Nzinuasse = insinuarsi, introdursi a poco a poco

Nzinuatu = insinuato, introdotto a poco a poco

Nzinzì = privare dei sensi

Nzinzitu = privo di sensi

Nzippà = unirsi sessualmente

Nzirì = inserire, mettere dentro, introdurre

Nzirisse = inserirsi, introdursi, mettersi dentro

Nziritu = inserito, introdotto, messo dentro

Nziste = insistere, continuare con ostinazione; oppure che sta sopra

Nzoché = un non so che

Nzojià = rotolare nel fango come i cinghiali

Nzojiasse = rotolarsi nel fanfo come i cinghiali

Nzojiatu = rotolato nel fango come i cinghiali

Nzorecà = macchiare d’unto, sporcare come un topo

Nzorecatu = macchiatod’unto, sporcato come un topo

Nzorfà = istigare, aizzare

Nzorfatu = istigato, aizzato

Nzorgà = fare solchi sul terreno

Nzorgatu = terreno sul quale sono sono stati fatti solchi

Nzozzà = insozzare, imbrattare, sporcare, infangare; oppure disonorare, diffamare

Nzozzasse = insozzarsi, imbrattarsi, sporcarsi, infangarsi; oppure disonorarsi, diffamarsi

Nzozzatu = insozzato, imbrattato, sporcato, i infangato;oppure disonorato, diffamato

Nzprecasse = macchiarsi d’unto, sporcarsi come un topo

Nzuccà = ubriacare

Nzuccasse = ubriacarsi

Nzuccatu = ubriacato

Nzuccherà = addolcire con lo zucchero

Nzuccheratu = addolcito con lo zucchero

Nzudicià = insudiciare, sporcare, imbrattare, macchiare, disonorare

Nzudiciasse = insudiciarsi, sporcarsi, imbrattarsi, macchiarsi

Nzudiciatu = insudiciato, sporcato, imbrattato, macchiato, disonorato

Nzultà = insultare, aggredire, assalire, ingiuriare, offendere gravemente

Nzultasse = insultarsi, aggredirsi, assalirsi, ingiuriarsi, offendersi gravemente, lanciarsi reciprocamente offese o ingiurie

Nzultatu = insultato, aggredito, assalito, ingiuriato, offeso gravemente

Nzunnulitu = insonnolito, assonnato, mezzo addormentato

Nzupirbì = insuperbire, diventare superbo

Nzupirbisse = insuperbirsi, diventare superbo

Nzupirbitu = insuperbito, diventato superbo o altero

Nzuppà = inzuppare, impregnare, bagnare completamente

Nzuppasse = inzupparsi, impregnarsi, bagnarsi completamente

Nzuppatu = inzuppato, impregnato, bagnato completamente

Nzuppu = inzuppato, bagnato completamente, impregnato

Nzurdà = insultare, offendere gravemente, aggredire verbalmente

Nzurdatu = insultato, offeso gravemente, aggredito verbalmente

Nzurdu = insulto, offesa grave, aggressione verbale

Nzurfà = cospargere di zolfo; oppure aizzare, stimolare

Nzurfatu = cosparso di zolfo; oppure aizzato stimolato

O

Oaru = commerciante di uova

Obbiettà = obiettare, opporre, contestare

Obbiettivu = obiettivo, scopo, fine; oppure equo, imparziale, neutrale

Obbiezzio’ = obiezione, opposizione, osservazione, contestazione

Obblighi = incombenze del contadino verso il padrone (stabilite nel libretto colonico)

Obbrigà = obbligare, vincolare con un obbligo, costringere, impegnare

Obbrigasse = obbligarsi, vincolarsi, impegnarsi

Obbrigatoriu = obbligatorio, imposto dalla legge

Obbrigatu = obbligato, vincolato, impegnato

Obbrigazio’ = obbligazione, vincolo giuridico

Obbrobriu = obbrobrio, disonore, infamia, vergogna

Obbrugu = obbligo, dovere vincolante

Occasio’ =  occasione, momento favorevole

Occasionariu = occasionali

Occhia’ = adocchiare, scorgere, guardare con piacere

Occhiali’ = occhialetto; oppure occhiolino (segno d’intesa fatto con malizia)

Occhialo’ = uomo dagli occhi grossi e brutti

Occhiatu = adocchiato, visto, guardato con piacere

Occhiellu = occhiello (piccolo anello metallico), cerchietto

Occhju = occhio

Occorre = occorrere, essere necessario, necessitare, bisognare

Occorrende = occorrente, ciò che serve o che è necessario

Occorsu = occorso, necessitato, che è stato necessario

Occupà = occupare, prendere possesso, ricoprire una carica, impiegare, utilizzare

Occupasse = occuparsi, interessarsi, impicciarsi; oppure trovare lavoro

Occupatu = occupato, interessato, impicciato; oppure chi ha trovato un lavoro

Oceanu = oceano, vasta distesa d’acqua, immensità, grande quantità

Odià = odiare, avere in antipatia, aborrire, abominare, detestare, disprezzare

Odiasse = odiarsi, provare un reciproco sentimento di odio, detestarsi, aborrirsi, disprezzarsi

Odiatu = odiato, detestato, aborrito, disprezzato

Odiernu = odierno, di oggi, attuale, del tempo presente

Odiu = odio, aborrimento, esecrazione, forte avversione, ripugnanza, forte intolleranza

Odorà = odorare, presentire, indovinare, intuire; oppure rendere odoroso profumato, profumare, mandare gradevole odore

Offende = offendere, ingiuriare, violare, trasgredire, danneggiare, sfregiare

Offendese = offendersi, risentirsi, ingiuriarsi a vicenda

Offensivu = offensivo, oltraggioso, ingiurioso

Offertoriu = offertorio, parte della Messa in cui il Sacerdote offre a Dio il pane e il vino

Offertu = offerto, donato, dato, regalato, proposto, e si è dichiarato disposto

Offesu = offeso, ingiuriato, violato, trasgredito, danneggiato, sfregiato

Offrì = offrire, dare, porgere, donare

Offrisse = offrirsi, donarsi, darsi

Oggettu = oggetto, cosa, bene, materia, argomento

Ogghi = oggi

Ogghidì = oggidì

Ogghijornu = oggigiorno

Ogna = unghia

Ognata = unghiata

Ogne = ungere, spalmare, blandire, lusingare, corrompere

Ognese = ungersi, spalmarsi

Ognunu = ognuno

Ojiarà = oliandolo, rivenditori di olio al minuto; gestore di un frantoio

Ojiatore = oliatore

Ojio = olio

Oltraggià = oltraggiare, offendere, ingiuriare

Oltraggiatu = oltraggiato, offeso, ingiuriato

Oltraggiu = oltraggio, offesa, ingiuria

Oltrepassà = oltrepassare, superare, passare oltre, passare al di là

Oltrepassatu = oltrepassato, superato, che è passato oltre, che è passato al di là

Omaccio’ = omaccione (uomo di grossa corporatura ma affabile e bonario)

Omacciu = omaccio (uomo di grossa corporatura ma rozzo e sgradevole)

Omaggiu = omaggio, offerta, dono, regalo

Ombelicu = ombelico, parte centrale

Ombrà = ombrare, adombrare

Ombrasse = ombrarsi, adombrarsi, insospettirsi, intimorirsi

Ombratu = ombrato, adombrato, insospettito, intimorito

Ombrella = ombrello

Ombrellinu = ombrellino

Ombrello’ = ombrellone (grosso ombrello fissato a terra per ripararsi dal sole)

Omicidiu = omicidio, uccisione, strage

Ommenacciu = uomo di grossa corporatura che incute timore

Ommini = uomini

Omologà = omologare, riconoscere come valido, ratificare

Omologasse = omologarsi, adeguarsi ai modelli consentiti

Omologatu = omologato, adeguato ai modelli consentiti, riconosciuto come valido, ratificato

Omu = uomo

Omuniru = uomo nero (gioco con le carte)

Oncetà = ontano

Ondarella = l’azione di ungere una sola volta ed in fretta

Ondeggià = ondeggiare, muoversi con moto ondoso, barcollare, essere mal fermo, tentennare, titubare

Ondulà = ondulare, incurvare ad onda, ondeggiare

Ondulasse = ondularsi, incurvarsi

Ondulatu = ondulato, incurvato ad onda

Onestu = onesto, probo, giusto, retto, che si astiene dal fare atti malvagi o illeciti, casto, puro, dignitoso, onorevole

Onnipotende = onnipotente, che può tutto

Onomasticu = onomastico, giorno in cui si festeggia il santo di cui si porta il nome

Onorà = onorare, celebrare, ossequiare, insignire

Onorà = Onorato

Onorariu = onorario, emolumento, parcella, spettanza, paga

Onorasse = onorarsi, fregiarsi, insignirsi

Onoratu = onorato, ossequiato, fregiato, insignito

Opacu = opaco, che non lascia passare la luce, non trasparente

Operà = operare, fare, agire, realizzare; oppure sottoporre ad un intervento chirurgico

Operaiu = operaio, salariato

Operasse = operarsi, realizzarsi, verificarsi; oppure sottoporsi ad intervento chirurgico

Operatu = operato, realizzato, verificato; oppure sottoposto ad intervento chirurgico

Operazio’ = operazione, azione, operazione matematica; oppure intervento chirurgico

Oppostu = opposto, contrario, posto di fronte

Oppressu = oppresso, afflitto, angustiato, angariato, tiranneggiato

Opprime = opprimere, affliggere, angustiare, angariare, tiranneggiare

Oprà = adoperare, usare, manovrare

Opre = braccianti agricoli, lavoratori agricoli a giornata

Opuscolu = opuscolo, libretto di poche pagine (generalmente non più di 80)

Orariu = orario, tempo previsto per lo svolgimento di qualcosa

Oratoriu = oratorio, piccolo edificio o locale annesso alla chiesa destinato alle attività ricreative dei giovani

Orazio’ = orazione, preghiera; oppure solenne discorso pubblico

Orbu = orbo, cieco; oppure persona poco intelligente

Orca = espressione di meraviglia

Orciu = orcio (vast di terracotta con corpo panciuto, bocca ristretta e due manici)

Orcu = orco

Ordegnu = arnese, ordigno che non ha un nome specifico, attrezzo

Ordenà = ordinare, mettere in ordine; pure comandare, nominare, e leggere

Ordenata = mettere in ordine sommariamente ed in fretta

Ordenatu = ordinato, comandato, pure rimesso in ordine

Ordene = ordine, comando

Ordinariu = ordinario, usuale, consueto, solito, consuetudinario

Orfanatrofiu = orfanotrofio (Istituto in cui vengono accolti ed allevati gli orfani)

Orfunu = orfano, privo, sprovvisto, chi è privo di uno o entrambi i genitori

Orga = Olga

Organizzà = organizzare, coordinare, disporre, predisporre

Organizzasse = organizzarsi, coordinarsi, disporsi, predisporsi

Organizzatu = organizzato, coordinato, disposto, predisposto

Orgero’ = orzaiolo (suppurazione di piccole ghiandole contenute nello spessore delle palpebre)

Orgio = orzo

Orgoju = orgoglio, boria, superbia, esagerata valutazione dei propri meriti o qualità

Orgunu = organo, ogni parte del corpo umano; oppure strumento musicale a canne

Oriendà = orientare, indirizzare a determinate scelte

Oriendamendu = orientamento, indirizzo, tendenza culturale o ideologica o politica

Oriendasse = orientarsi, indirizzarsi

Oriendatu = orientato, indirizzato, avviato a determinate scelte

Originà = originare, far nascere, dare origine, cagionare, produrre

Originasse = originarsi, avere origine, derivare

Originatu = originato, che avuto origine, derivato

Orlà = orlare, formare un orlo, contornare

Orlatu = orlato, contornato, tessuto che intorno intorno ha un orlo

Orlu = orlo, margine esterno

Ormà = oramai

Ornellu = frassino

Orologiu = orologio

Oroscupu = oroscopo, pronostico, previsione

Orribbele = orribile, spaventoso

Orsacchiottu = orsacchiotto

Ortaggiu = ortaggio, ogni pianta erbacea coltivata nell’orto

Ortolà = ortolano (che coltiva o cura un orto)

Ortu = orto (appezzamento di terreno di solito recintato per la coltivazione di ortaggi)

Orzajolu = orzaiolo (suppurazione delle ghiandole contenute nello spessore delle palpebre)

Osà = osare,  avere l’audacia o il coraggio, ardire, azzardare

Osannà = osannare, lodare con entusiasmo, acclamare, esaltare

Osannatu = osannato, lodato con entusiasmo, acclamato, esaltato

Oschere = Oscar, nome proprio

Oscillà = oscillare, muoversi alternativamente in due opposte direzioni

Oscurà = oscurare, rendere oscuro, denigrare

Oscurasse = oscurarsi, nascondersi

Oscuratu = oscurato, reso oscuro, nascosto; oppure denigrato

Ospità = ospitare, accogliere qualcuno nella propria casa, alloggiare, ricevere, contenere

Ospitatu = ospitato, accolto nella propria casa, alloggiato, ricevuto, contenuto

Ospiziu = ospizio, istituto di ricovero, dimora, alloggio

Ossamo = ossame (mucchio di ossa)

Ossariu = ossario (costruzione funeraria per raccogliere ossa)

Ossequiu = ossequio, profondo rispetto, deferenza

Osservà = osservare, esaminare, rilevare, notare, guardare con attenzione

Osservatu = osservato, esaminato, rilevato, notato, guardato con attenzione

Ossessio’ = ossessione, preoccupazione angosciosa, idea fissa

Ossessionà = ossessionare, tormentare qualcuno provocando gli incubi, perseguitare, infastidire in modo assillante

Ossessionatu = ossessionato, tormentato, perseguitato, infastidito in modo assillante

Ossessu = ossesso, indemoniato

Ossidà = ossidare, perdere la lucentezza

Ossidasse = ossidarsi, perdere la lucentezza

Ossidatu = ossidato, che ha perso la lucentezza

Ossigiono = ossigeno

Ossu = osso

Ossu mugnusu = malleolo

Ossu rinà = spina dorsale

Ostacolà = ostacolare, rendere difficile o laborioso, contrastare, impedire, intralciare

Ostacolasse = ostacolarsi, intralciarsi, contrastarsi

Ostacolatu = ostacolato, reso difficile o laborioso, contrastato, impedito, intralciato

Ostaculu = ostacolo, impedimento, intralcio, contrasto, difficoltà, inciampo

Ostaterra = stadera (bilancia con un lungo braccio graduato su cui scorre un peso costante detto “romano”)

Ostensoriu = ostensorio (arredo liturgico)
Ostiria = osteria, bettola, taverna

Ostentà = ostentare, sbandierare, sfoggiare, simulare, fingere, mostrare intenzionalmente qualcosa con affettazione

Ostentatu = ostentato, sbandierato, sfoggiato, sbandierato mostrato intenzionalmente con affettazione

Ostinà = ostinare, persistere con tenacia in un atteggiamento o proposito

Ostinasse = ostinarsi, il persistere con tenacia in un atteggiamento o proposito

Ostinatu = ostinato, ti persistere con tenacia in un atteggiamento o proposito

Ostinazio’ = ostinazione, persistenza, caparbietà, cocciutaggine, perseveranza

Ostrega = esprime sorpresa, meraviglia ma anche stizza e disapprovazione, come pure affermazione e conferma

Ostruì = ostruire, chiudere, otturare, intasare

Ostruisse = ostruirsi, chiudersi, otturarsi, intasarsi

Ostruitu = ostruito, chiuso, otturato, intasato

Ota = volta

Otre = qui, oltre

Ottà = Ottavio

Ottené = ottenere, conseguire, raggiungere

Ottimu = ottimo, buonissimo, eccellente

Ottinutu = ottenuto, conseguito, raggiunto

Otto’ = ottone

Otturà = otturare, chiudere, otturare, ostruire, intasare

Otturasse = otturarsi, chiudersi, ostruirsi, intasarsi

Otturatu = otturato, chiuso, ostruito, intasato

Ottusu = ottuso, che manca di acutezza mentale, che è lento e tardo nel comprendere

Ou = uovo

Ovaje = ovaie (organo riproduttore femminile)

Ovviu = ovvio, logico, indiscutibile, evidente, scontato, banale

Ozià = oziare, passare il tempo in occhio, bighellonare, poltrire, ciondolare

Oziu = ozio, inattività, inoperosità, poltroneria

P

Pà = pane

Pacca = mezzena, mezzo animale macellato; oppure emanata, schiaffo, botta; mezza porta

Paccà = spaccare, rompere; oppure far ridere smodatamente

Paccaossu = frosone (uccello grande quanto un passero col becco grosso e robusto); oppure persona indisponente

Paccasse = spaccarsi, rompersi in due; oppure sbellicarsi, ridere moderatamente

Paccatu = paccato, spaccato, rotto in due parti

Pacchettu = pacchetto, piccola scatola o sacchetto

Pacchio’ = chi mangia molto e con ingordigia; bonaccione

Pacchja = condizione vantaggiosa; vivere nell’abbondanza, lieto vivere

Pacchjaro’ = tipo grasso, calmo, flemmatico

Pacchjarottu = giovane paffuto e un po’ goffo

Pacchjo’ = bonaccione, o chi mangia molto e con ingordigia

Pacco’ = spaccone, spavaldo; oppure lardo di mezzo maiale

Paccocchia = spacco, fenditura, taglio; oppure fenditura sulla gonna

Paccona = donna che si dà arie, spavalda

Pacconata = spacconata, spavalderia

Paccu = pacco, involucro in genere legato con spago o nastro; oppure spacco, fenditura, spaccatura ; oppure fregatura, raggiro

Paccusu = vanitoso, borioso

Pacì = Pacifico

Pacienza = pazienza

Pacificà = pacificare, riconciliare

Pacificasse = pacificarsi, mettersi in pace, riconciliarsi

Pacificatu = pacificato, messo in pace, riconciliato

Pacificu = pacifico, tranquillo, incline alla pace

Paciocco’ = persona bonaria e grassoccia

Padella = macchia di sporco, sbaglio

Padellata = quanta roba può friggere nella padella in una volta

Padello’ = pieno di macchie, di unto; oppure cacciatore che sbaglia grossolanamente un colpo

Padreternu = padreterno; oppure persona molto potente o influente

Padrò = padrone

Paendà = paventare, temere, avere paura

Paesà = paesano, concittadino

Paesacciu = paesaggio, paese con abitanti poco ospitali o simpatici

Paesaggiu = paesaggio, panorama

Paesanu = paesano, del paese proprio

Paesottu = paesotto

Paffutellu = paffutello, grassottello

Paffutu = paffuto, florido e grassoccio

Pagà = pagare

Pagamendu = pagamento, somma che si paga, ricompensa

Pagato’ = pagatore, incaricato del pagamento

Pagatu = pagato

Paggiu = paggio, giovane aspirante cavaliere educato a corte

Pagni = indumenti

Pagnotto’ = persona grassa, oppure bamboccione

Pagnottu = detto di un bimbo ben pasciuto e pesantuccio

Pago’ = chi in un’allegra compagnia paga più spesso

Paì = paino, damerino, zerbinotto, bellimbusto

Painu = vanitoso, gagà, bellimbusto, damerino

Paisittu = paesetto, piccolo paese

Paja = paglia

Pajà = pagliaio

Pajacciata = buffonata

Pajacciu = pagliaccio, comico, buffone di circo

Pajaricciu = sacco riempito di foglie secche di mais e usato come materasso

Pajarolu = il responsabile della formazione del pagliaio durante la trebbiatura

Pajiaccittu = abitino per bimbi fatto di corpetto e mutandine di un sol pezzo

Pajiccio = tritume di paglia, paglia consumata

Pajosa = situazione difficile o critica (“me la passo pajosa” o “me la vedo p.”)

Palà = palare, rimuovere con la pala

Palanga = palanca, grossa tavola

Palanghì = asta di ferro con punta appiattita usata come leva per sollevare pesi

Palango’ = stollo del pagliaio

Palatu = palato, rimosso con la pala; oppure parte superiore del cavo orale, senso del gusto

Palazzu = palazzo (edificio imponente per grandezza o valore architettonico); oppure sede del Governo

Palcoscenicu = palcoscenico (pedana sulla quale recitano gli attori)

Palcu = palco, soppalco, ripiano, tavolata, tribuna

Palesà = palesare, manifestare, rendere palesi, rivelare, svelare

Palesasse = palesarsi, manifestarsi, arrendersi palesi, rivelarsi, svelarsi

Palesatu = palesato, manifestato, rilevato, svelato, reso palese

Paletta = scapola; oppure piccola pala per il fuoco

Palittì = piccola pala utilizzata presso il focolare

Palittu = paletto, piccolo palo

Pallacucca = escrescenza rotonda sulle latifoglie

Pallata = colpo dato con una palla

Palleggià = palleggiare, far rimbalzare la palla con le mani o con i piedi

Palleggiasse = palleggiarsi, attribuirsi scambievolmente colpe o responsabilità

Palleggiatu = palleggiato, scambiato ripetutamente

Pallì = pallino, boccino

Pallidu = pallido, bianco, cereo, smorto

Palliu = pallio, pannello di lana di forma quadrata o rettangolare recante un’immagine
Pallottala = pallottola, pallina di materiale solido, proiettile lanciato da un’arma da fuoco

Pallo’ = pallone (grossa palla gonfiata con aria)

Palloccu = pallottola (grumo di farina)

Pallonaru = millantatore, spaccone, gradasso, fanfarone

Pallotte = testicoli

Pallotto’ = appellativo scherzoso rivolto ad un bambino

Pallungi’ = palloncino (globo colorato di membrana elastica)

Pallusu = rompiscatole, noioso, fastidioso

Palluttì = appellativo scherzoso rivolto ad un bambino

Palombaru = palombaro: operaio specializzato ad eseguire lavori sott’acqua munito di scafandro

Palomma = colomba, colombaccio

Palommara = palombara (allevamento di colombi)

Palonbaru = palombaro

Palpà = palpare, tastare, accarezzare a scopo erotico; oppure sondare

Palpasse = palparsi, tastarsi

Palpatu = palpato, tastato, accarezzato a scopo erotico

Palpità = palpitare, sussultare, pulsare

Palpitu = palpito, battito del cuore, sussulto

Palu = palo

Paludusu = paludoso, melmoso

Palummina = letame costituito dagli escrementi dei polli e piccioni usato per concimare i campi

Panà = panettiere, fornaio

Panacca = grosso colpo, forte schiaffo a mano aperta

Panaccio = pane non buono

Panbulu = pampino, foglia della vite

Pandà = pantano, piccola palude con acqua bassa e stagnante

Pandafa = sensazione di oppressione nel sonno

Pandalo’ = Pantalone, maschera veneziana; persona ricca ed avara oggetto di beffe e ingiustizie
Pandana = zona di terreno un’acqua bassa e stagnante, pozza fangosa, pozzanghera

Pandanella = pantanella, piccola pozzanghera

Pandemoniu = pandemonio, grossa confusione, rumoroso disordine

Pandera = pantera, leopardo

Pandofala = pantofola: calzatura da casa di morbida pelle o di stoffa o di velluto

Pané = paniere

Panéra = maniera, grosso e basso paniere di vimini con due manici laterali usato per portare paglia o fieno nelle stalle

Paneretta = paniere di vimini basso e di media grandezza con due manici laterali

Paneru = paniere (cesto di vimini a fondo generalmente circolare con un solo manico in cui si può infilare il braccio)

Pangera = pancera: maglia tubolare di lana o di altro tessuto elastico per proteggere l’addome

Panghinaru = panchinaro, atleta di riserva poco utilizzato

Pangotto = pancotto, minestra preparata con pane bollito

Pangotto’ = persona inetta, incapace, persona che ha poche forze

Pangrà = Pancrazio

Paninu = piccolo pane in genere rotondo e variamente farcito

Panirittu = piccolo paniere

Pannella = pasta sfoglia fatta con acqua farina e uova resa sottile col mattarello

Pannellu = pezza di tessuto piuttosto piccola; riquadro di legno o altro materiale per diversi usi

Pannu = panno, pezzo di stoffa

Pannucciu = pannolino (una volta di lino oggi sostituito da assorbenti igienici)

Panpalo’ = persona con orecchie grandi da elefante

Panza = pancia

Panzanella = pane bagnato con acqua, aceto e olio con l’aggiunta di foglie di salvia

Panzata = colpo dato con la pancia

Panzetto’ = pancia del maiale salata e arrotolata

Panzo’ = pancione (uomo che ha una grossa pancia)

Panzutu = uomo è una grossa pancia; oppure oggetto che ha forma arrotondata e sporgente

Pao’ = pavone; oppure persona fatua e vanagloriosa

Paonazzu = paonazzo, di colore violaceo o bluastro

Papagna = papavero; oppure grosso ceffone

Papagno’ = cappellotto a mano aperta

Papale = apertamente, con assoluta franchezza quasi bruscamente; oppure pontificio

Papalina = piccolo copricapo senza tesa; oppure pesciolini a buon mercato da friggere

Papalinu = papalino, soldato dello Stato Pontificio

Papalo’ =  sempliciotto, credulone

Papalona = sonnolenza

Papara = papera; oppure sbaglio, grosso errore involontario

Paparazzu = fotoreporter di eventi di risonanza mondana, pubblicitaria ecc.

Paparella = piccola farfalla; oppure vedere con difficoltà

Papaveru = papavero; oppure persona che si intromette inopportunamente

Papella = farfalla; oppure biglietto di banca; oppure mano grande; oppure grosso schiaffo, ceffone

Papello’ = grosso schiaffo, ceffone

Papocchiu = papocchio, imbroglio, raggiro

Pappà = mangiare con grande ingordigia, divorare

Pappa = mota, fango; oppure minestrina per il bambino

Pappaficu = rigogolo, beccafico (uccello); oppure babbeo, stupido

Pappagallu = pappagallo; oppure persona che ripete meccanicamente o copia senza criterio le parole

Pappagorgia = la carne che pende fra il mento e di collo delle persone grasse

Pappala = ciarla, diceria, falsità

Pappalardo =  uomo credulone, sciocco

Pappalo’ = chiacchierone, chi parla senza riflettere dicendo anche cose false

Pappardella = discorso lungo e noioso

Pappasse = mangiarsi con grande ingordigia

Pappata = abbondante mangiata

Pappatacciu = erba lacustre dalle larghe foglie

Pappatoia = mangia via, luogo ove tutti mangiano a sbafo; luogo ove tutti traggono vantaggi illeciti

Pappatu = mangiato con grande ingordigia, divorato

Pappina = schiaffo, sberla

Pappo’ = scroccone, persona che mangia avidamente; oppure protettore o sfruttatore delle prostitute

Pappusu =  molle, inconsistente

Parà = riparare, mettere al riparo, schivare, evitare; oppure sorvegliare gli animali al pascolo

Paracarru = paracarro (elemento di cemento, pietra, plastica o altro posto a lato della strada vper indicarne il limite)

Paraculu = omosessuale passivo; oppure persona scaltra e opportunista o servile adulatore, furbone, smaliziato

Paradisu = paradiso, luogo pieno di delizie

Parafangu = parafango (riparo metallico o di plastica posto sopra, davantiie dietro la ruota per riparare gli spruzzi)

Paraggi = vicinanze, dintorni

Paragonà = paragonare, confrontare, equiparare, mettere a confronto

Paragonasse = paragonarsi, confrontarsi, equipararsi, mettersi a confronto

Paragonatu = paragonato, confrontato, equiparato, messo a confronto

Paralizza’ = paralizzare, immobilizzare, bloccare

Paralizzasse = paralizzarsi, immobilizzarsi, bloccarsi

Paralizzatu = paralizzato, immobilizzato, bloccato

Paramà =  paramano (protezione in pelle della mano dx usata dai calzolai nel tirare lo spago); risvolto sulle maniche

Parangu = paranco (sistema meccanico per sollevare pesi)

Paraocchi =  schermi di cuoio fissati lateralmente alla testiera del cavallo; ignorare più o meno volutamente cose evidenti

Parapettu = parapetto, riparo, ringhiera, balaustra

Parapija = tafferuglio, trambusto

Paraseculu = furbacchione

Parata = trattenuta per l’acqua; oppure mostra, sfilata di soldati, parata del portiere nel calcio o altro

Paratu = preso, trattenuto

Paraventu = paramento, riparo, copertura; oppure persona furba che fa cose al limite della legalità, smaliziato,

Parba = palomba di richiamo legata sopra la “racchetta”

Parbà = palpare, palpeggiare, tastare, accarezzare in senso erotico

Parbatu = palpato, patteggiato, tastato, accarezzato in senso erotico

Parcheggià = parcheggiare, sostare o posteggiare con l’autoveicolo

Parcheggiasse = parcheggiarsi, posteggiarsi con l’autoveicolo

Parcheggiatu = parcheggiato, posteggiato con l’autoveicolo

Parcheggiu = parcheggio, posteggio, spazio per la sosta dei veicoli

Parcu = parco, giardino molto grande; oppure sobrio, misurato, parsimonioso

Pardu = tuo padre

Pare = paia (“du pare de scarpe”); oppure eguali (“chi magna magna me le viute deve esse pare”)

Parè = parente, congiunto

Paré = parere, sembrare

Pareggià = pareggiare, livellare, uguagliare, adeguare

Pareggiasse = pareggiarsi, livellarsi, uguagliarsi, adeguarsi

Pareggiatu = pareggiato, livellato, uguagliato, adeguato

Pareggiu = pareggio, livellamento, risultato in parità

Parende = parente, che unito ad altre persone da vincoli di parentela

Parendela = parentela, rapporto di parentela o affinità, l’insieme dei parenti

Parija = coppia di cavalli eguali per statura e mantello

Parlà = parlare, comunicare, rivelare, conversare

Parlamendu = parlamento (assemblea politica rappresentativa dello Stato)

Parlandina = facilità e abbondanza di parole

Parlasse = parlarsi, conversare

Parlata = modo di parlare

Parlatoju = parlatorio (nelle carceri, conventi, collegi è il luogo in cui è consentito incontrare e parlare con i visitatori esterni

Parlatu = che ha parlato con

Parlottà = parlottare, parlare a voce bassa e con circospezione

Parma = palma

Parma = Palma (nome di donna)

Parmata = palmata (lunghezza pari ad un palmo)

Parmigià = parmigiano (formaggio stagionato a pasta granulosa prodotto nel Parmense o nel Reggiano)

Parmina = Palmina

Parmu = palmo (lunghezza compresa tra l’estremità del pollice e del mignolo)

Parnanza = grembiule da fatica

Parnanzo’ = grembiule ampio e lungo

Paro = pari (“non me rporta paro”)

Parpanica = rosa canina

Parrucchi’ = parrucchino

Parrucco’ = parruccone; oppure persona anziana con idee superate

Parrucu = parroco

Parsu = sembrato

Partì = partire, andare, allontanarsi, prendere il via, avere inizio

Participà = partecipare, condividere, contribuire; oppure comunicare

Participazio’ = partecipazione, biglietto per annunziare ad amici o parenti le nascite, i matrimoni, morti od altro

Partigianu = partigiano, fautori, seguace, difensore

Partisse = partirsi, allontanarsi

Partitella = carro agricolo senza sponde detto anche “piattina”

Partitu = partito, andato, allontanato, che ha preso il via; oppure organizzazione politica

Partu = parto, creatura, figlio

Parturì = partorire, generare, figliare, produrre

Parturisse = partorire, generare, figliare, produrre

Parturitu = partorito, generato, figliato, prodotto

Partutu = tuo padre

Paru = pari, un paio

Paruto = sembrato, parso

Pasama = affanno, asma

Pascio’ = passione, dolore o tormento fisico; oppure interesse, inclinazione per qualcosa

Pasculu = pascolo, distesa erbosa su cui pascolano gli animali, azione del pascolare

Pasquà = Pasquale

Pasquella = tiritera che si canta di casa in casa andando alla cerca durante l’Epifania

Pasquetta = lunedì di Pasqua

Passà = passare, transitare, proseguire; oppure esistere, intercorrere 

Passabbele = passabile, accettabile

Passabrodu = colino

Passagallu = tralcio di vite maritato

Passaggiu = passaggio, apertura, varco

Passamà = passamano, nastrino; oppure passaggio di cose per le mani di più persone disposte a catena

Passamondagne = copricapo in maglia di lana con alto risvolto con cui all’occorrenza si copre il viso

Passara = vulva

Passarella = passerella: piccolo ponte fisso o mobile

Passata = avvenimento di breve durata, acquazzone

Passatella = gioco alle carte da osteria con cui si designava il giocatore che assegnava le bevute a i partecipanti

Passatembu = passatempo, diversivo, svago

Passatu = passato, transitato, che ha proseguito; oppure trascorso

Passeggià = passeggiare, andare a spasso

Passeggiu = passeggio, luogo ove si passeggia, camminare senza fatica e senza meta

Passeretta = appellativo affettuoso rivolto ad una bambina o all’innamorata

Passerottu = appellativo affettuoso rivolto ad un bambino o all’innamorato

Passì = colino

Passirittu = appellativo affettuoso rivolto ad un bambino o all’innammorato

Passittu = passetto

Passivu = passivo, inerte, che subisce l’azione ltrui

Passo’ = lunga catasta di legna tagliata

Passonata = palizzata

Passu = passo; oppure passaggio, facoltà o diritto di passaggio; moto degli uccelli migratori agli luoghi di svernamento

Passu passu = adagio adagio

Passuru = passero; oppure il pisello dell’uomo

Pastarella = dolce di pasta

Pastasciucca = basta asciutta

Pastecà = pasteggiare, masticare

Pastecasse = pasteggiarsi, masticarsi

Pastecatu = pasteggiato, masticato

Pasticcià = pasticciare, fare un lavoro alla meno peggio

Pasticciatu = pasticciato, fatto alla meno peggio

Pasticcio’ = pasticcione, imbroglione, confusionario

Pasticciria = pasticceria (arte e industria della preparazione dei dolciumi)

Pasticciu = pasticcio, lavoro malfatto, guazzabuglio, imbroglio

Pastificiu = pastificio (arte e industria della preparazione di paste alimentari)

Pasto’ = pastone (miscuglio di acqua ,crusca e farina)

Pastora = pastoia (i lacci messi alle zampe degli animali); impedimento, impaccio

Pastrocchjo’ = pasticcione, chi fa le cose alla rinfusa

Pastrocchju = pastrocchio, pasticcio

Pastu = pasto

Pasturà = pascere, portare al pascolo; oppure gettare cibo ai pesci

Pasturatu = portato al pascolo

Pastusu = pastoso, morbido, gradevole

Pasundu = unto, bisunto, sporco d’olio

Patacca = macchia, padella, cosa di nessun pregio; oppure bella donna, natura femminile; oppure medaglia

Patacco’  = pataccone, persona grossa e goffa

Pataracchia = bugia, finzione

Pataracchiu = accordo poco chiaro raggiunto con compromessi

Patatà = luogo destinato alla coltura delle patate

Patatracche = fallimento, disastro rovinoso

Patende = patente, chiaro, evidente; oppure documento rilasciato dall’autorità per esercitare una attività o professione o guidare un veicolo

Paternostru = Paternostro

Paternu = paterno, affettuoso come un padre

Patì = partire, subire, consentire, sopportare, tollerare, soffrire

Patimendu = patimento, dolore, sofferenza

Patitu = partito, subito, consentito, sopportato, tollerato, sofferto

Patre = padre

Patregghià = assomigliare al padre

Patrì = Patrizio

Patrignu = patrigno (il nuovo marito della madre rispetto ai figli di primo letto)

Patriottu = patriota, partigiano (chi ama profondamente la patria e lo dimostra con le azioni anche donando la vita per essa)

Patrò = padrone

Patronacciu = cattivo padrone

Patronu = patrono, protettore, difensore

Patta = pari, pareggio nel gioco; oppure risvolto del panno sul petto o sui pantaloni

Patteggià = patteggiare, negoziare, trattare, concordare

Patteggiatu = patteggiato, negoziato, trattato, concordato

Pattinu = pattino, schettino

Pattu = patto

Pattuella = patta dei pantaloni (striscia di tessuto che ricopre l’abbottonatura di giacche o pantaloni)

Pattuì = pattuire, concordare, patteggiare, trattare

Pattuitu = pattuito, concordato, patteggiato, trattato

Paulì = Paolino

Paura = entità che incute paura

Paurusu = pauroso, che incute o che ha paura, timoroso, mostruoso

Pavimendu = pavimento (copertura del suolo di un locale)

Pazzegghià = pazzeggiare, fare pazzie

Pazzu = pazzo, matto

Pé = per

Pè = piede; oppure Giuseppe

Pe’ l’avvinì = per l’avvenire, per il futuro

Peccà = peccare, trasgredire, errare, sbagliare

Peccatacciu = peccataccio (gravissima violazione della legge etica e divina)

Peccato’ = peccatore

Peccatu = peccato, violazione della legge etica o divina

Pecetta = cerotto, toppa,  copertura di qualcosa, macchia di sudiciume

Pecio’ = impeciato, sporco di pece, calzolaio

Peco = pecora

Pecorà = pecoraio, pastore

Pecorelle = agnelle, giovani pecore; oppure numerose piccole nuvole che arrecano pioggia

Pecorette = manipoli di grano per formare i covoni

Pecoro’ = pecorone, minchione, babbeo, chi sopporta soprusi senza reagire

Pedagna = pedana, poggiapiedi

Pedalà = pedalare, camminare velocemente

Pedalì = calzino da uomo

Pedalinu = pedalino, calzino da uomo

Pedecelle = pidocchi; “avere le pedecelle” detto di persona irrequieta o di ragazzo che non può star fermo

Pedeco’ = gambo del mais

Pedinà = pedinare, seguire furtivamente una persona per scoprirne le mosse

Pedinatu = pedinato, seguito passo passo, seguito furtivamente

Pedo’ = pedone, chi va a piedi, fante

Pegghio = peggio

Pegghiorà = peggiorare, danneggiare, rovinare

Pegghiorasse = peggiorarsi, danneggiarsi, rovinarsi

Pegghioratu = peggiorato, danneggiato, rovinato

Pegghiore = peggiore, inferiore per qualità

Pegnu = pegno, ciò che viene consegnato come garanzia

Pelà = pelare, spennare, spiumare, perdere i capelli

Pelasse = pelarsi, spennarsi, perdere le piume, perdere i capelli, di venire calvo

Pelatu = pelato, spiumato, che ha perso le piume o i capelli; oppure ripulito del denaro al gioco

Pelazza= radice secondaria

Pella = pelle; oppure delinquente

Pellà = raccoglitore di pelli di animali macellati

Pellaccia = detto di persona che resiste ai dolori; oppure audace

Pellaccio’ = detto di persona rotta tutte le astuzie

Pellangiaca = pelle pendente o cascante

Pellangiusu = si dice di chi ha la pelle rilassata o grinzosa

Pelocanè = peluria, minuta di velocità, insieme di pelli corti sottili e morbidi

Pelosa = processionaria (farfalla notturna); oppure organo genitale femminile

Penà = pedinare, soffrire, partire

Penda = dipinta, lucente (“lucciaca penda galla galla”)

Pendecana = pantegana (grosso topo di fogna)

Penetrà = penetrare, trapassare, introdursi furtivamente

Penetratu = penetrato, trapassato, che si è introdotto furtivamente

Pennacchiu = pennacchio (mazzo di penne che si porta sul cappello per ornamento)

Pennazza = parte del vestito pendente oltre il dovuto; veste del prete

Pennazzo’ = detto, in senso spregiativo al prete per la sua lunga veste talare

Pènne = pendere, ciondolare, essere sospeso e gravitare verso il basso

Penneca = pennica, sonnellino pomeridiano

Pennellà = tinteggiare col pennello

Pennellu = pennello (attrezzo costituito da un mazzetto di pelo attaccato ad un asticciola per dipingere etc)

Pennende = pendente, che è sospeso; oppure orecchino

Pennolo’ = penzoloni, sospeso

Penzà = pensare, riflettere, meditare, badare, esaminare col pensiero

Penzata = pensata, l’atto del pensare, trovata

Penzatu = pensato, meditato, esaminato col pensiero

Penzieru = pensiero, riflessione, meditazione; oppure ansia, preoccupazione

Pépa = natura femminile

Peparo’ = peperone

Peparolu = peperone; oppure grosso naso

Pepatu = pepato, condito con molto pepe

Pepè = scarpette (nel linguaggio infantile)

Pepetta = ragno non meglio identificato

Pepo = pepe

Peppa = Giuseppa

Peppe = Giuseppe

Peppina = Giuseppina

Per la quale = buono, come deve essere

Pera = pera (pianta e frutto); oppure peto rumoroso e maleodorante

Perbè = per bene

Percorre = percorrere

Percorsu = percorso, itinerario, tragitto, tratto di strada che si percorre

Percossu = percorso, colpito con violenza

Percote = percuotere, bastonare, colpito con violenza; oppure impaurirsi, scuotersi per la paura

Percotese = percuotersi, impaurirsi, spaventarsi

Perdaero = per davvero, veramente, sul serio

Perde = perdere, smarrire, cessare di avere, sciupare, sprecare, lasciarsi sfuggire, rimettere

Perdese = perdersi, smarrirsi

Perditembu = perditempo, bighellone (persona che non combina nulla, che non lavora)

Perdonà = perdonare, comprendere, scusare, assolvere

Perdonasse = perdonarsi, scusarsi, assolversi

Perdonatu = perdonato, scusato, assolto, compreso

Perdonu = perdono, scusa, assoluzione, comprensione

Peretta = interruttore di energia elettrica a forma di pera

Perfettu = perfetto, privo di difetti, compiuto, ottimo, eccellente

Perfezionasse = perfezionarsi, migliorarsi, completarsi, affinarsi

Perfezzionà = perfezionare, migliorare, completare, affinare

Perfezzionatu = perfezionato, migliorato, completato, affinato

Perfidu = perfido, subdolo, sleale, maligno, malvagio, intrigante

Perforà = perforare, bucare da parte a parte

Perforasse = perforarsi, bucarsi da parte a parte

Perforatu  = perforato, bucato da parte a parte

Pergolo = qualità di uva

Perì = perire, morire, finire, soccombere

Perigno’ =  all’ingiù

Perinsù = all’insù

Peritu = perito, morto; oppure Geometra

Perlustrà = perlustrare, ispezionare, osservare con la massima attenzione

Perlustratu = perlustrato, ispezionato, osservato con la massima attenzione

Permalusu = permaloso, persona che si adombra o offende facilmente

Permanende = permanente, stabile, continuo, fisso; oppure ondulazione dei capelli fatta con vari sistemi)

Permessu = permesso, consentito, concesso

Permette = permettere, consentire, concedere, dare la facoltà

Permettese = permettersi, concedersi, prendersi la facoltà

Permutà = permutare, scambiare, barattare

Permutasse = permutarsi, scambiarsi, barattarsi

Permutatu = permutato, scambiato, barattato

Perna = stilla, piccola quantità

Perneco’ = susina (prugna dalla pelle sottile di colore violaceo, con polpa spiccace, nocciolo duro e seme amaro)

Pernottà = pernottare, trascorrere la notte

Pernu = perno, cardine, elemento fondamentale

Perpetuà = perpetuare, eternare, immortalare, prolungare nel tempo

Perpetuasse = perpetuarsi, eternarsi, immortalarsi, prolungarsi nel tempo

Perpetuatu = perpetuato, reso eterno, immortalato, prolungato nel tempo

Perpetuu = perpetuo, perenne, che dura sempre, eterno, infinito

Perplessu = perplesso, incerto, titubante, dubbioso

Perquisì = perquisire, cercare frugando o rovistando su un luogo o persona e cose nascoste o prove di un reato

Perquisitu = perquisito

Perquisizio’ = perquisizione, ricerca di cose nascoste o prove riferibili ad un reato

Persaca = pesca (pianta e frutto)

Persaca scoppogna = pesca dalla polpa spiccace (che si stacca facilmente dal nocciolo)

Perseguità = perseguitare, infastidire o molestare senza sosta, tormentare

Perseguitatu = perseguitato, tormentato, infastidito o molestato senza sosta

Perseverà = perseverare, persistere con costanza e fermezza, insistere

Perso’ = le persone

Personaggiu = personaggio, persona importante o ragguardevole, protagonista, big

Persu = perso, perduto, smarrito, sciupato

Persuadé = persuadere, convincere, indurre qualcuno a credere o dire o fare qualcosa

Persuadesse = persuadere, convincersi, capacitarsi

Persuasio’ = persuasione, convenzione, opinione, credenza

Persuasu = persuaso, convinto, rassegnato

Pertaca = pertica, lungo bastone, palo sottile; oppure antica misura agraria

Pertecara = aratro

Pertecaro’ = grosso aratro

Peruno = per ognuno, ciascuno

Perversu = perverso, molto malvagio, avverso, o ostile

Pesà = pesare, ponderare, misurare

Pesa = stadera

Pesarese = trifoglio

Pesasse = pesarsi, misurarsi

Pesata = l’atto del pesare

Pesatu = pesato, misurato

Pescà = pescare, catturare, riuscire a trovare; oppure prendere a caso, tirare a sorte

Pescatu = pescato, catturato; oppure preso a caso, tirato a sorte

Pescià = pescivendolo

Pesciarola = pescivendola; oppure donna pettegola

Pesciarolu = pescivendolo

Pescio = pesce

Pescolla = piccolo ristagno di acqua, pozzanghera, pozza fangosa piena di acqua piovana

Pessumu = pessimo, il peggiore fra tutti, assolutamente negativo, riprovevole sotto ogni aspetto

Peste e corne = dirne di tutti i colori

Petardu = petardo, rudimentale bombetta di carta

Petercia = ragazzino vivace ed irrequieto

Petrojo = petrolio

Pettè = pettirosso

Pettegolezzu = pettegolezzo, discorso indiscreto e maligno

Pettegulu = pettegolo, chiacchierone

Pettenà = pettinare, riordinare i capelli col pettine, conciare male qualcuno con percosse o altro

Pettenasse = pettinarsi, riordinarsi i capelli col pettine

Pettenatu = pettinato, riordinato col pettine pure strapazzato o conciato male per le botte

Pettene = pettine

Pettenella = pettine fitto con costola in mezzo a due file di denti

Pettu = petto

Petulande = petulante, impudente, che usa modi fastidiosi ed inopportuni

Pezza = piccolo pezzo di stoffa, toppa; oppure rimedio

Pezzà = spezzare, fare a pezzi, infrangere, rompere

Pezzatu = spezzato, ridotto a pezzi, infranto, rotto

Pezzende = pezzente, straccione, miserabile, accattone, chi vive di elemosina

Pezzu = pezzo, parte solida staccata dal tutto, elemento che è parte di un congegno

Pià = piano, pianura

Piacé = piacere, riuscire gradito, andare a genio, accontentare, compiacere

Piacesse = piacersi, provare una simpatia reciproca

Piacimendu = piacimento, piacere, gradimento

Piaciutu = piaciuto, riuscito gradito, andato a genio

Piagne = piangere, lacrimare per dolore o commozione o gioia

Piagnisteu = pianto generale, lungo pianto noioso e lamentoso di un bimbo

Piagno’ = piagnone, chi piange o si lamenta in continuazione

Piagnucolà = piagnucolare, piangere sommessamente e a lungo

Piagnuculusu = piagnucolosa o che è solito piagnucolare o piangere sommessamente e a lungo

Piagnusu = lagnoso, chi piange o si lamenta continuamente

Piallà = piallare, livellare, spianare, assottigliare

Piallacciu = sottile strato di legno pregiato che si incolla come copertura di legno meno pregiato

Piallatu = piallato, livellato, spianato, assottigliato

Piallittu = pialletto

Piana = pianura,  grande spianata

Piandà = piantare, seminare;oppure abbandonare, troncare una relazione

Piandaculu = caduta improvvisa scivolando col sedere

Piandarellu = piccolo pianto specie del bambino che vuole qualcosa

Piandasse = piantarsi, fermarsi in un luogo senza accennare ad andarsene

Piandata = l’azione del piantare

Piandatu  = piantato, che si è fermato decisamente all’improvviso senza accennare ad andarsene

Pianderrenu = pian terreno, piano di casa al livello del suolo stradale

Piando’ = qualità di ulivo dall’olio pregiato (“lu piando’ de Fallero’”)

Piandu = pianto

Pianella = pantofola
Pianga = lastra di terracotta per pavimenti

Pianghetta = pianelle (sottile mattone per il sottotetto)

Piangitu = pavimento

Piango’ = grossa lastra di terracotta per pavimentazione

Pianitto = piano piano

Pianuforte = pianoforte

Piasciasotto = chi si fa la piscia addosso (voce di rimprovero o di scherno)

Piattala = pidocchio delle ascelle o del corpo dell’uomo

Piattellu = bello, piccolo piatto; oppure dischetto a cui si spara nelle gare di tiro

Piatti’ = piattino, sotto coppa per tazzina o bicchiere

Piattina = carro agricolo senza sponde (detto anche partitella)

Piattu = piatto; oppure oggetto che ha superficie piana e liscia

Piazzà = piazzare, collocare; oppure vendere un prodotto

Piazzarolu = piazzista, commesso viaggiatore, intermediario alla compravendita

Piazzasse = piazzarsi, ottenere un determinato posto

Piazzata = chiassata, alterco di piazza

Piazzatu = piazzato, che ho ottenuto un determinato posto

Pica = gazza, ghiandaia; oppure grossa sbornia

Picà = picconare, rompere o demolire col piccone

Picatozzu = comportamento di un tontolone

Picatu = picconato, rotto o demolito col piccone

Piccà = pungere, ferire con un oggetto acuminato

Piccande = piccante, che ha sapore o odore pungente, un po’ spinto, audace, malizioso, scabroso
Piacchiatellu = picchiatello, strambo, stravagante

Piccarelli = morbillo

Piccasorrece = pungitopo, rusco

Piccasse = pungersi, pungersi con un oggetto acuminato; oppure risentirsi, impermalirsi

Piccatu = punto, ferito con un oggetto acuminato; oppure che si è risentito

Picchi’ = così chiamata la puntura fatta ad un bambino

Picchià = picchiare, bastonare; oppure scendere verticalmente ad alta velocità

Picchiatellu = picchiatello, pazzerello

Picchiatu = picchiato, tocco, un po’ matto, strambo, stravagante

Picchiettà = picchiettare, tingere a macchioline

Picchiettatu = picchettato, dipinto a macchioline

Picchju = picchio (uccello)

Picciccurto = qualità di uva

Piccio’ = piccione; oppure persona credulona, ingenua e semplice

Picciolu = picciolo, gambo, peduncolo del frutto o della foglia

Piccionara = colombaio; oppure loggione nei teatri

Picciunittu = piccioncino, cino del piccione, persona teneramente innamorata

Piccusu = permaloso, ombroso, che si indispettisce o adombra anche per cose insignificanti; oppure pungente, spinoso

Piciangola = altalena, gioco su un asse basculante (fare “piciangola” = stare in bilico)

Picioccu = picciolo dei frutti

Pico’= persona che si incanta a bocca aperta

Piconata = colpo dato col piccone

Picu = piccone, gravina (attrezzo a mano con ferro a due punte per spezzare il terreno duro, rocce

Pidicina = ceppa, basamento interrato del tronco dell’albero

Pidimia = epidemia, improvvisa manifestazione di una malattia infettiva che colpisce molte persone

Piducchiu = pidocchio; oppure persona avara e meschina

Piducchiusu = pidocchioso; oppure spilorcio

Pié = Piero o Pietro

Piegà = piegare, rendere curvo, arcuare; oppure sottomettere, domare

Piegasse = piegarsi, incurvarsi, arcuarsi; oppure sottomettersi, domarsi

Piegatu = piegato, curvato, arcuato; oppure sottomesso, domato

Pieghettà = picchiettare, eseguire pieghe minute e ravvicinate

Pieghettatu = pieghettato, che presenta pieghe minute ravvicinate

Piema = piena del fiume causata da abbondanti piogge

Pienò = pienone, gran concorso di gente

Pienottu = ci è noto, grassoccio, di forma abbondante, che è bene in carne

Pienu = pieno, gremito, gonfio, colmo

Pietanzì = piatto pieno di cibo

Pietramo = cumulo di pietre

Pietrangola = gioco con le carte

Pietrificà = pietrificare, irrigidire, paralizzare per timore o stupore o altro

Pietrificasse = pietrificarsi, irrigidirsi, paralizzarsi per timore o stupore o altro

Pietrificatu = pietrificato, irrigidito, paralizzato per timore o stupore o altro

Pietriscu = pietrisco, roccia ridotta in frantumi

Pievà = pievano: sacerdote che regge una pieve

Piffuru = strumento musicale ad aria di legno ad ancia (linguetta) doppia

Pigià = pigiare, sottoporre a pressione, spingere, premere, spremere

Pigiasse = pigiarsi

Pigiatu = spingersi, premersi, spremersi

Pigio’ = pigione, locazione di un bene, corrispettivo di una locazione

Pigna = il cono dei pini e delle conifere; oppure pentola di terracotta

Pignolu = pignolo, testardo, ostinato, pedante

Pignorà = pignorare, sottoporre a pignoramento (espropriazione forzata o processuale)

Pignoratu = pignorato, sottoposto a pignoramento, espropriato

Pignottu = pigna (frutto del pino)

Pigru = restio ad agire, lento, tardo, indolente, neghittoso, torpido, sonnolente

Piinu = pieno, gonfio, colmo

Pijà = prendere, afferrare; oppure attecchire

Pijangulu = strafottente, prepotente, persona senza scrupoli

Pijasse = prendersi, afferrarsi

Pijatu = presso, ha afferrato

Piju = piglio, atteggiamento, tono

Pila = vasca di pietra

Pilastru = pilastro (elemento di sostegno di archi o altro), sostegno, base, fondamento

Pilliccia = pelliccia fatta con pelli di animali conciata con pelo morbido e lucente; oppure grossa sudata

Pilligrì = pellegrino, viandante, viaggiatore, straniero

Pilligrinaggiu = pellegrinaggio

Pilluccu = cosa da niente, insignificante; oppure persona vanitosa

Pilotà = pilotare, guidare, governare, orientare, indirizzare

Pilotatu = pilotato, guidato, orientato, indirizzato
Pilottu = arrosto di selvaggina sulla quale durante la cottura si fanno cadere gocce bollenti e fiammeggianti di grasso

Pilu = pelo (“per un pilu” = per pochissimo)

Pilucca = parrucca

Piluccà = spiccare o mangiare un acino d’uva altra volta, mangiare a pezzettini, spillare quattrini, arraffare qua e di là

Pilusu = peloso, villoso

Pimbinella = qualità di uva; oppure pianta erbacea buona insalata

Pimmido’ = pomodoro

Pina = Giuseppina

Pinda = grosso cricche utilizzato per livellare il trattore e trebbiatrice; antica misura di liquidi

Pindì = pentire, cambiare opinione, provare rimorso

Pindicchià = dipingere a puntini

Pindicchia = lentiggine

Pindicchiarsi = dipingersi a puntini

Pindicchiatu = lentigginoso, dipinto a puntini

Pindicite = appendice, appendicite

Pindimendu = pentimento, ripensamento, cambiamento di idea, rimorso

Pindisse = pentirsi, provare rimorso, cambiare idea

Pinditu = pentito, che prova rimorso, che ha cambiato idea

Pindu = dipinto, eguale, tale e quale

Pinduli’ = pentolino, barattolo, vasetto

Pindura = edicola con immagine sacra

Pinduretta = piccola edicola con immagine sacra

Pinella = Giuseppina

Pingiarelle = pasta di pane lievitata dello spessore e grandezza di una matita condita con unto di lardo

Pinguinu = pinguino

Pinicchiu = pennacchio, quantità di lino o lana o canapa da filare; detto ai bambini a mo’ di complimento

Pinitenza = penitenza, pentimento e dolore per il male commesso, contrizione, privazione

Pinni’ = pennino, la manetta metallica sagomata innestata all’asticella della penna

Pinnillittu = pennelletto

Pinnola = pillola, formazione farmaceutica di forma rotondeggiante

Pino = Giuseppino

Pinu = pino (pianta) ; oppure pieno

Pinusu = penoso, che suscita pena, che muove a compassione, molesto, faticoso, sgradevole

Pinzio’= pensione, vitalizio

Pinzionatu = pensionato

Pinzirusu = pensieroso, meditabondo, assorto

Pinzusu = pensieroso, meditabondo, assorto

Pio pio = richiamo per i pulcini

Pioe = piovere; oppure la pioggia

Piolà = pigolare, pipiare, emettere pigolii

Piombà = piombare, cadere dall’alto di peso all’improvviso; oppure chiudere e sigillare o otturare col piombo

Piombatu = piombato, caduto dall’alto, capitato all’improvviso; oppure sigillato col piombo

Pioppu = pioppo

Piota = piovuta; oppure piedi o pianta del piede, zolla di terra coperta d’erba

Pioto = piovuto

Piozzu = fannullone, tardo, poco svelto, lento nell’agire, flemmatico

Pipi’ = urina, piscia (nel linguaggio infantile; oppure il pisellino del bambino

Pipilà = parlare sottovoce; oppure lamentarsi o piagnucolare in modo insistente

Pipinara = raduno chiassoso, frotta di bambini vocianti

Pipistrellu = pipistrello

Pipitola = pellicella intorno alle unghie

Pipittu = pupetto, bambinetto; oppure pisellino del bambino

Pippà = fumare con la pipa; oppure rantolare in fin di vita

Pippa = pipa; oppure persona di poco conto

Pippa e non pippa = sta per morire

Pippaculu = grossa paura

Pippata = lunga fumata con la pipa

Pippatu = fumato, vinto

Pippì = Peppino (Giuseppino)

Pippo = Filippo

Pippusu = detto di persona che si adombra o offende facilmente

Pirà = avere grande freddo, sentire una forte sensazione di freddo

Pirasse = avere un sentire grande freddo, congelarsi

Piratu = congelato, infreddolito

Pirchiu = pirchio, avaro, tirchio

Piriculu = pericolo

Piriculusu = pericoloso, malsicuro, che può far danno

Pirillu = birillo; oppure il pisellino del bambino

Piripacchiu = azione senza senso o logica

Piritu = perito, morto; oppure Geometra, agrimensore

Piriudu = periodo

Pirniciusu = pernicioso, nocivo, che reca con sé gravi danni

Pirnicù = susine (prugne dalla pelle sottile e violacea con polpa spiccace, nocciolo duro e seme amaro)

Pirolu = birillo del biliardo

Pirsiana = persiana (imposta esterna di finestra costituita da stecche intelaiate trasversalmente ed inclinate in modo da far passare aria ma poca luce e proteggere dalla pioggia)

Piru = piolo cioè traversa cilindrica di legno della scala a pioli

Piruno = per ognuno, ciascuno

Piscià = pisciare, orinare; oppure perdere il liquido

Pisciacà = tarassaco, dente di leone, piscialetto, soffione (pianta erbacea con proprietà diuretica)

Pisciallettu = detto al bambino che fa la piscia al letto

Pisciarella = acqua a catinelle

Pisciarellu = piccola sorgente di acqua

Pisciata = piccola quantità

Pisciatella = piccola quantità

Pisciato’ = orinatoio

Pisciatu = perduto, lasciato indietro

Piscio’ = persona che urina spesso e molto

Piscittu = pesciolino

Pistà = pestare, premere col piede, calcare; oppure riempire di botte

Pista = tracciato per gareggiare; oppure lavorazione della carne suina per la conservazione

Pistacchiu = pistacchio (seme e frutto della pianta omonima di colore verde)

Pistacoppi = piccioni

Pistareccia = sporco o segni evidenti lasciati sul terrenno per la presenza o passaggio di tante persone

Pistasse = pestarsi, picchiarsi, prendersi a botte

Pistata = pestata, calpestata

Pistatu = pestato, calcato, riempito di botte

Pistifuru = pestifero, che porta o che trasmette la peste, nauseabondo

Pistillu = bastoncino per pestare nel mortaio

Pisto’  = pistone del motore a scoppio

Pistrì = frantoio per le olive

Pisu = peso

Pitoccu = accattone, pezzente, mendicante; oppure avaro, taccagno

Pitrina = pietrina cilindrica che negli accendini provoca scintille

Pittinì = pettinino, piccolo pettine

Pitto’ = pittore

Pitturà = pitturare, dipingere

Pitturasse = pitturarsi, dipingersi, ornarsi

Pitturatu = pitturato, dipinto, ornato

Pitturusciu = pettirosso

Piuicciaca = goccia di pioggia, spruzzaglia

Piuiccicà = pioggia breve e leggera

Piuillicà = piovigginare, pioggia breve e leggera

Piumma = piuma

Piummo = piombo

Piuppì = pioppino (fungo che nasce sulla base dei pioppi)

Pizzà = pizzaiolo

Pizzarda = beccaccia

Pizzardo’ = vigile urbano

Pizzarolu = pizzaiolo

Pizzicà = pungere, pinzare, stringere col pollice e l’indice una parte molle del corpo di qualcuno

Pizzicasse = pungersi, punzecchiarsi, scambiarsi parole o frasi pungenti

Pizzicatu = pizzicato, agguantato, preso, catturato; oppure punzecchiato con parole o frasi pungenti

Pizzico’ = grosso pizzico

Pizzicore = prurito

Pizzicottu = pizzicotto

Pizzicusu = pizzicotto, dal sapore pungente o frizzante

Pizzittu = pezzetto, una piccola quantità; oppure piccolo pizzo

Pizzu = pizzo, punta o due estremità appuntita, merletto, trina; oppure barbetta sul solo mento; oppure tangente estorta

Pizzucu = pizzico, piccola quantità, morso di un insetto

Pizzutella = qualità di uva

Pizzutu = aguzzo, appuntito

Placà = placare, tranquillizzare, mitigare, attenuare, calmare, quietare

Placasse = placarsi, tranquillizzarsi, mitigarsi, attenuarsi, calmarsi, quietarsi

Placatu = placato, tranquillizzato, mitigato, attenuato, calmato, quietato

Plasmà = plasmare, modellare, dare forma, creare, educare

Plasmasse = plasmarsi, modellarsi, crearsi, prendere forma; oppure educarsi

Plasmatu = plasmato, modellato, creato, educato, che ha preso forma

Plasteca = plastica

Po’-sta =può essere

Poccia = mammella

Poccià = poppare

Pocciaditu = bambino che si succhia il dito

Pocciona = donna dalle mammelle vistose

Poce = pulce

Pochere =poker (gioco di azzardo di origine americana)

Pocu = poco

Podasse = può darsi, forse

Podiu = podio, palco per la premiazione

Poèsse = può essere, può darsi, forse

Pogghià = appoggiare

Pogghiasse = appoggiarsi

Pogghiatu = appoggiato

Pogghiu = poggio, piccola altura; oppure grande recipiente di legno per liquidi

Polaccu = polacco, nativo o abitante della Polonia

Polandro’ = polandrone, scansafatiche, fannullone, poltrone

Polemaca = polemica, vivace controversia, contrasto di opinioni, critica aggressiva

Polemucu = polemico, che esprimere il proprio parere con modi decisi ed aggressivi

Pollaju = pollaio

Pollastrellu = piccolo pollastro ; oppure persona inesperta, facile da ingannare

Pollastro’ = uomo ingenuo, semplicione, credulone

Pollastru = pollastro (pollo giovane); oppure detto di persona sciocca, credulona, ingenua, sempliciotta

Pollece = pollice, il primo è il più grosso dito della mano

Pollu = pollo; oppure individui ingenuo e credulone che si può facilmente ingannare e raggirare

Polpetto’ = polpettone (carne tritata ridotta in forma rotonda e schiacciata); oppure scritto confuso e noioso

Polu = polo, punto

Pomba = pompa, macchina per spostare liquidi o aria

Pomeriggiu = pomeriggio (il tempo da mezzogiorno a sera)

Pomicià = abbandonarsi ad effusioni amorose

Pomiciasse = abbandonasi reciprocamente ad effusioni amorose

Pomicio’ = chi ama  abbandonarsi ad effusioni amorose spesso ed in modo molesto

Pomu = pomo, mela, ogni oggetto a forma di mela

Ponda = punta, sostegno, appoggio

Pondà = puntare, sostenere, appoggiare

Pondarolu = oggetto di ferro o legno aguzzo per sgranare la pannocchia di granoturco

Pondasse = impuntarsi, intestardirsi, incaponirsi

Pondatu = puntato, sostenuto, appoggiato; oppure impuntato, intestardito, incaponito

Ponde = ponte

Ponderà = ponderare, soppesare, valutare

Ponderatu = ponderato, soppesato, valutato

Pone = porre, collocare

Ponende = Ponente, Occidente

Ponge =  punch (bevanda preparata con acqua bollente, rum o altro liquore, zucchero e scorza di limone)

Pongecà = pungere, punzecchiare, stimolare, avvertire con una gomitata

Pongecata = avvertimento fatto con il gomito, gomitata di avvertimento

Pongecatu = punzecchiato, stimolato, avvertito con una gomitata

Ponpà = pompare, gonfiare, ingrandire, riempire d’aria; oppure lodare in modo eccessivo

Ponpatu = pompato, gonfiato, ingrandito, riempito d’aria; pure che si è montato la testa

Popo’ = automobile (nel linguaggio infantile)

Popolazio’ = popolazione, insieme degli abitanti

Populu = popolo

Poracciu = poveraccio, disgraziato, persona che suscita compassione per la situazione in cui si trova

Porba = polpa, carne senz’osso, succo, nocciolo

Porbacciu = polpaccio

Porbio = proprio

Porca = esclamazione per esprimere sorpresa

Porcacchia = erba porcellana

Porcaccio’ = porcaccione, sudicione, che dice o fa cose che offendono il pudore altrui

Porcata = azione indegna, sleale

Porchettà = porchettaio, chi vende porchetta

Porcu = porco, maiale

Pordrona = poltrona, ampio e comodo sedile imbottito

Porge = porgere, offrire, dare

Pormo’ = polmone

Porpetta = polpetta, vivanda di carne tritata condita con vari aromi

Porru = verruca; oppure pianta erbaccea commestibile

Portà = portare, consegnare, recare, trascinare con sé, andare, trasferire

Portafoju = portafoglio (custodia in pelle per portare denaro)

Portafurtuna = portafortuna, amuleto, talismano

Portamendu = portamento, modo di muoversi e di camminare

Portamonnezza = pattumiera

Portandina = portantina, lettiga

Portasse = portarsi, recarsi, trasferirsi

Portata = ciascuna delle vivande servite a tavola

Portatu = portato, recato, conferito, trasferito

Portendu = portento, miracolo, prodigio, fatto straordinario

Porto’ = portone, grossa porta di un palazzo o casamento che dà sulla strada

Portu = porto

Poru = povero; oppure aggettivo spesso abbinato al nome di una persona defunta; oppure forellino della pelle

Porvada = polvere

Porvedà = chi solleva molta polvere; oppure chi è ricoperto di tanta polvere

Porvedella = polverina

Porvedò = polverone; oppure gran confusione

Posizio’ = posizione, atteggiamento, posto in cui ci si trova

Posizionà = posizionare, collocare, mettere in una data posizione

Posizionasse = posizionarsi, collocarsi, mettersi in una data posizione

Posizionatu = posizionato, collocato, messo in una data posizione

Posporre = posporre, differire, posticipare

Pospostu = posposto, collocato dopo, di seguito, subordinato, differito, posticipato, rinviato

Possedé = possedere, disporre, dominare, avere in sé, essere ricco

Possedimendu = possedimento, proprietà

Possedutu = posseduto,  avuto per sé

Possibbele = possibile, che può essere o accadere o verificarsi, realizzabile

Posta = punto determinato, luogo di agguato per la cacciagione; oppure ufficio postale

Postale = autobus di linea che trasporta passeggeri  o la posta

Postarella = è l’amante segreta sempre disponibile

Posteggià = posteggiare, parcheggiare, sostare, fermarsi

Posteggiasse = posteggiarsi, parcheggiarsi, fermarsi

Posteggiatu = posteggiato, parcheggiato, fermato

Posteggiu = posteggio (spazio predisposto per la sosta dei veicoli), parcheggio, sosta

Posticipà = posticipare, rinviare, ritardare

Posticipatu = posticipato, rinviato, ritardato

Postu = posto, sito, luogo determinato; oppure messo, collocato; oppure impiego, occupazione fissa

Potà = puntare, tagliare, ridurre, sfrondare, tagliare i rami

Potatu = potato, spuntato, tagliato, ridotto, sfrondato

Poté = potere

Potende = potente, influente, che ha grande autorità

Potenzià = potenziare, incrementare, rafforzare, sviluppare

Potenziasse = potenziarsi, incrementarsi, rafforzarsi, svilupparsi

Potenziatu = potenziato, incrementato, rafforzato, sviluppato

Potèsse = se io potessi, se egli potesse

Poto’ = un mucchio di cose

Poveracciu = poveraccio, disgraziato, persona che suscita compassione

Poveru = povero, indigente, misero

Pozo’ = posizione di chi sta carponi

Pozzanchera = pozzanghera, piccolo ristagno d’acqua

Ppannà = appannare, offuscare, oscurare

Ppannasse = appannarsi, offuscarsi, oscurarsi

Ppannatu = appannato, offuscato, oscurato

Ppanni’ = appannire, offuscare, perdere trasparenza

Ppannisse = appannarsi, offuscarsi, perdere trasparenza

Ppannitu = appannito, offuscato, che ha perso trasparenza

Pparà = coprire, nascondere; oppure pareggiare

Pparasse = coprirsi, nascondersi; oppure pareggiarsi, eguagliarsi

Pparatu = coperto, nascosto; oppure reso eguale, pareggiato

Pparecchià = apparecchiare, predisporre, preparare; oppure imbandire la tavola

Pparecchiasse = apparecchiarsi, predisporsi, prepararsi; oppure sedersi a tavola

Pparecchiatu  = apparecchiato, predisposto, preparato; oppure seduto a tavola

Pparendà = apparentare, divenire parente

Pparendasse = apparentarsi, divenire parente

Pparendatu = apparentato, che è divenuto parente

Pparì = apparire, comparire, spuntare, sorgere

Pparisse = apparirsi, comparire, spuntare, sorgere

Pparitu = apparito, comparso, spuntato, sorto

Pparsu = apparso, comparso, spuntato, sorto

Ppartà = appartare, mettere in disparte, isolare

Ppartasse = appartarsi, mettersi in disparte, isolarsi

Ppartatu = appartato, messo in disparte, isolato

Ppassì = appassire, seccare

Ppassionà = appassionare, suscitare interesse, avvincere

Ppassionasse = appassionarsi, interessarsi, essere avvinto

Ppassionatu = appassionato, interessato, avvinto

Ppassisse = appassirsi, seccarsi
Ppassitu = appassito, seccato

Ppattà = impattare, non vincere e non perdere

Ppattatu = che ha fatto pari e patta, che non ha vinto e non ha perso

Ppedacchià = seguire uno da vicino, controllare uno passo passo

Ppedacchiatu = seguito da vicino, controllato passo passo

Ppedecà = seguire uno da vicino, controllare uno passo passo

Ppedecatu = seguito da vicino, controllato passo passo

Ppennecà = addormentare

Ppennecasse = addormentarsi

Ppennecatu = addormentato

Pperò = per ciascuno

Ppesandì = appesantire, intorpidire, ingrassare

Ppesandisse = appesantirsi, intorpidirsi, ingrassarsi

Ppesanditu = appesantito, intorpidito, ingrassato

Ppestà = appestare, riempire di odori nauseabondi

Ppestasse = appestarsi, riempirsi di odori nauseabondi; oppure prendere la peste

Ppestatu = appestato, ripieno di odori nauseabondi; oppure che ha preso la peste

Ppettata = ripida salita

Ppettu = in confronto

Ppiattì = appiattire, schiacciare

Ppiattisse = appiattirsi, schiacciarsi

Ppiattitu = appiattito, schiacciato

Ppiccà = appiccare, affiggere, appendere

Ppiccapagni = appendipanni, attaccapanni

Ppiccarellu = penzolo, che sta sospeso, che pende

Ppiccasse = appiccarsi, attaccarsi, aggrapparsi, appendersi

Ppiccatu =appiccato, attaccato, aggrappato, appeso

Ppiccià = appicciare, accendere, accalorare

Ppicciasse = appicciarsi, accendersi, accalorarsi

Ppicciatu = appicciato, acceso, accalorato

Ppiccicà = appiccicare, attaccare, appioppare, attribuire

Ppiccicasse = appiccicarsi, attaccarsi, attribuirsi

Ppiccicaticcio = insieme di cose malamente collegate fra loro

Ppiccicaticciu = che si appiccica

Ppiccicatu =  appiccicato, appioppato, attaccato, attribuito

Ppiccicatura = aggiunta posticcia di cose mal collegate

Ppiccicume = insieme di cose appiccicose
Ppiccicusu = appiccicoso, noioso, inopportuno

Ppicciu= gran fervore, grande ed ostinato impegno nel fare o volere una cosa

Ppijà = aggrapparsi ad un sostegno; oppure preoccuparsi, avere timore

Ppijasse = aggrapparsi ad un sostegno; oppure preoccuparsi, avere timore

Ppijatu = aggrappato ad un sostegno

Ppijusu = chi si preoccupa sempre anche per piccole difficoltà; oppure persona che si offende facilmente

Ppiommà = mettere a piombo, in modo perpendicolare

Ppiommasse = mettersi a piombo, in modo perpendicolare

Ppiommatu = messo a piombo, in modo verticale

Ppioppà = appioppare, affibbiare, rifilare, attribuire

Ppioppatu = appioppato, affibbiato, rifilato, attribuito

Ppisolà = addormentarsi d’un sonno breve e leggero

Ppisolarsi = addormentarsi d’un sonno breve e leggero

Ppisolatu = addormentato d’un sonno breve e leggero

Ppititusu = appetitoso, che stimola l’appetito; oppure desideroso, voglioso

Ppo’ = che può, che ha potere, che ha ascendente; oppure poi, dopo

Ppoccià = allattare, suggere il latte, succhiare, aspirare con la bocca stringendo le labbra

Ppocciasse = allattarsi, succhiarsi

Ppocciatu = allattato

Ppogghià = appoggiare, deporre, aiutare, sostenere, favorire

Ppogghiamà = poggiamano

Ppogghiasse = appoggiarsi, aiutarsi, sostenersi

Ppogghiata = dare un aiuto, fornire un sostegno

Ppogghiatella = dare un aiutino, fornire un piccolo sostegno

Ppogghiatesta = poggiatesta, appoggiacapo

Ppogghiatu = appoggiato, aiutato, sostenuto, favorito

Ppondà = cucire provvisoriamente con l’ago, appendere qualcosa

Ppondasse = appendersi qualcosa addosso

Ppondatu = fissato provvisoriamente con l’ago, appeso

Pponne = attribuire, assegnare

Pposta = apposta, deliberatamente, con intenzione, di proposito

Ppostà = appostare, tenere d’occhio, mettersi in agguato

Ppostasse = appostarsi, mettersi in agguato

Ppostatu = appostato, chi si è messo in agguato

Pposto = attribuito, assegnato

Ppòte = ce la può, che ha ascendente

Ppratà = stendersi sul prato

Ppratasse = stendersi sul prato

Ppratatu= steso sul prato

Ppressà = pressare, premere con forza, comprimere, incalzare, sollecitare, avvicinare qualcuno

Ppressasse = pressarsi, costiparsi, comprimersi, avvicinarsi a qualcuno

Ppressatu = pressato, costipato, compresso, incalzato, sollecitato, che si è avvicinato a qualcuno

Pprezzà = apprezzare, definire il prezzo, stimare, valutare

Pprezzasse = apprezzarsi, stimarsi, valutarsi

Pprezzatu = apprezzato, stimato, valutato

Pprondà = approntare, preparare, predisporre

Pprondasse = approntarsi, prepararsi, predisporsi

Pprondatu = approntato, preparato, predisposto

Ppropinquà = avvicinare, approssimare

Ppropinquasse = avvicinarsi, approssimarsi

Ppropinquatu = avvicinato, approssimato

Pprossimà = approssimare, avvicinare

Pprossimasse = approssimarsi, avvicinarsi

Pprossimativu = approssimativo, generico

Pprossimatu = approssimato, avvicinato

Pprufittà = approfittare, cercare vantaggio, sfruttare, abusare

Pprufittasse = approfittarsi, sfruttare, abusare

Pprufittatu = approfittato, che ha cercato vantaggio, che ha sfruttato, che ha abusato

Ppujà = appollaiarsi, collocarsi sui rami o altri sostegni, rannicchiarsi, accovacciarsi per pernottare

Ppujasse = appollaiarsi, collocarsi sui rami o altri sostegni, rannicchiarsi, accovacciarsi per pernottare

Ppujatu = appollaiato, accovacciato per pernottare

Ppundà = appuntare, fissare, aguzzare; oppure prendere appunti, segnare, notare

Ppundasse = appuntarsi, fissarsi, aguzzarsi; oppure prendere appunti, segnarsi, annotarsi

Ppundatu = appuntato, fissato, aguzzato; oppure segnato o notato

Ppututo = potuto, riuscito nel fare qualcosa

Ppuzzà = rendere puzzolente, appestare, imputridire

Ppuzzasse = rendersi puzzolente, appestarsi, imputridirsi

Ppuzzatora = secchio per attingere acqua dal pozzo

Ppuzzatu = reso puzzolente, appestato, imputridito

Pranzà = pranzare, consumare il pranzo

Pranzittu = pranzetto, pranzo ricco di leccornie

Pranzu = pranzo (pasto principale del giorno)

Prataca = pratica, dimestichezza, familiarità

Pratarolu = prataiolo (fungo che nasce sui prati)

Pratecà = praticare, esercitare, frequentare, avere relazioni

Pratecatu = praticato, esercitato, frequentato

Pratichezza = familiarità, abitudine, capacità acquisitata con l’esperienza

Pratico’ = praticone (chi esercita attività ignorandone i principi teorici avvalendosi esclusivamente della esperienza)

Pratu = prato (terreno non coltivato e coperto d’erba)

Pratucu = pratico, esperto, ricco di esperienza

Preambulu = preambolo, esordio, preliminare; oppure premessa cerimoniosa e inutile

Preannuncià = preannunciare, preavvertire, preavvisare

Preannunciatu = preannunciato, preavvertito, preavvisato

Preavvirtì = preavvertire, preannunciare, preavvisare

Preavvirtitu = preavvertito, preannunciato, preavvisato

Preavvisà = preavvisare, preavvertire, preannunciare

Preavvisatu = preavvisato, preannunciato, preavvertito

Precariu = precario, temporaneo, incerto, provvisorio, malsicuro, instabile

Precede = precedere, andare avanti

Precedende = precedente, che nel tempo e nello spazio viene prima

Precedutu = preceduto, che è andato avanti

Precettà = precettare, ordinare per iscritto, comandare con un ordine scritto, chiamare o richiamare alle armi

Precettatu = precettato, comandato con un ordine scritto; oppure chiamato o richiamato alle armi

Precettu = precetto, regola, ordine scritto

Precipità = precipitare, cadere dall’alto, piombare; oppure diminuire bruscamente ovvero accorrere velocemente

Precipitasse = precipitarsi, cadere dall’alto; oppure accorrere velocemente

Precipitatu = precipitato, caduto dall’alto; oppure che è accorso velocemente

Predà = predare, sottrarre o strappare violentemente

Predaca = predica, rimprovero, ramanzina

Predatu = predato, sottratto o strappato con violenza

Predecà = predicare, parlare dal pulpito ai fedeli; oppure rimproverare

Predecato’ = predicatore, chi parla al pubblico

Predestinà = predestinare, destinare in anticipo

Predestinatu = predestinato, destinato in anticipo

Predispone = predisporre, preparare, sistemare anticipatamente; oppure predisporsi spiritualmente

Predisponese = predisporsi, prepararsi, sistemarsi antipatamente; oppure predisporsi spiritualmente

Predispostu = predisposto, preparato, sistemato anticipatamente; oppure predisposto spiritualmente

Predominà = predominare, primeggiare, emergere, vincere, sopraffare

Predominatu = predominato, primeggiato, vinto, sopraffatto

Prefabbricà = prefabbricare, costruire prima, precostituire

Prefabbricatu = prefabbricato, costruito prima

Prefettu = prefetto (capo della Prefettura)

Pregà = pregare, implorare, supplicare

Pregatu = pregato, implorato, supplicato

Pregiatu = pregiato, che ha valore, stimato

Pregiu = pregio, valore, onore, stima

Pregiudicà = pregiudicare, compromettere, nuocere, danneggiare

Pregiudicasse = pregiudicarsi, compromettersi, danneggiarsi

Pregiudicatu = pregiudicato, compromesso, danneggiato

Pregiudiziu = pregiudizio, idea o opinione precostituita, preconcetto; oppure danno, detrimento

Prelevà = prelevare, prendere, ritirare, portare via

Prelevatu = prelevato, presso, ritirato, portato via

Prème = covare (detto della chioccia che cova uova e pulcini); oppure avere interesse

Premessu = premesso, anteposto, detto prima
Premette = rimettere, dire prima, anteporre

Premiti = contrazioni dolorose della muscolatura addominale

Premiu = premio, ricompensa, riconoscimento

Premunì = premunire, dotare, cautelare

Premunisse = premunirsi, dotarsi, cautelarsi
Premunitu = premunito, dotato, cautelato

Prende = prendere, afferrare, ricevere, accettare, portare con sé, catturare, cogliere, raggiungere

Prendese = prendersi, afferrarsi, appigliarsi; oppure andare o mettersi d’accordo

Prenotà = prenotare, fissare o riservare per sé

Prenotasse = prenotarsi, mettersi in lista

Prenotatu = prenotato, messo in lista

Preparà = preparare, predisporre, organizzare

Preparasse = prepararsi, predisporsi, organizzarsi

Preparatu = preparato, predisposto, organizzato

Presa = terreno fra i filari; oppure annusata di polvere di tabacco

Presagi’ = presagire, prevedere, pronosticare

Presagiu = presagio, prevenzione, profezia, presentimento, segno premonitore

Prescia = fretta, premura

Prescià = premere, spingere, mettere fretta, sollecitare, affrettare

Presciatu = pressato, spinto, sollecitato, affrettato

Presembiu = per esempio

Presendà = presentare, mostrare, comparire, prospettare, porgere, proporre

Presendasse = presentarsi, mostrarsi, prospettarsi, proporsi
Presendatu = presentato, mostrato, prospettato, proposto

Presende = presente, che nel luogo di cui si parla, pronto, rapido; oppure dono, regalo

Presendi = cose dovute dal colono al padrone in epoche stabilite: tante uova, polli, frutti

Presenza = aspetto

Presepiu = presepe, presepio

Presetta = presina di tabacco da fiuto

Presidià = presidiare, sorvegliare, proteggere

Presidiatu = presidiato, sorvegliato, protetto

Presidiu = presidio, guarnigione

Pressà = pressare, comprimere, premere, stipare, ammassare

Pressasse = pressarsi, comprimersi, premersi, stiparsi, ammassarsi

Pressatu = pressato, compresso, stipato, ammassato

Pressoppoco = pressappoco

Prestà = prestare, dare in prestito con obbligo di restituzione, accordare, aiutare

Prestasse = prestarsi, darsi da fare, offrirsi, adoperarsi

Prestatu = precettato, dato chiesto in prestito, offerto; oppure che ha aiutato

Prestigiu = prestigio, grande autorevolezza, grande considerazione; pure incantesimo, magia

Prestutu = prestito (cessione di denaro o di un bene con obbligo di restituzione)

Presu = preso, afferrato, appigliato, ricevuto, accettato

Presume = presumere, ritenere, supporre, credere

Presuntu = presunto, supposto

Presunzio’ = presunzione, congettura, supposizione

Presuppone = presupporre, supporre, pensare

Presuppostu = presupposto, supposto, pensato

Pretacchio’ =pretacchione (dispregiativo di prete)

Pretacciu = pretaccio (dispregiativo di prete)

Prète = prete; oppure trabiccolo per scaldare il letto insieme alla monica

Pretenne = pretendere, esigere, reclamare, volere con la forza; oppure presumere, voleva far credere

Pretestu = pretesto, scusa addotta per giustificare qualcosa o nascondere la verità

Pretesu = preteso, voluto per forza; oppure presunto, dubbio, incerto e opinabile

Prevalé = prevalere, predominare, vincere

Prevalsu = prevalso, invalso

Prevedé = prevedere, predire, supporre, ritenere probabile, intuire, presagire

Preveduto = preveduto, previsto, supposto, ritenuto probabile

Prevendivu = preventivo, calcolo presuntivo di una spesa

Previstu = previsto, preveduto, visto in anticipo, supposto

Prevostu = prevosto, parroco, curato

Prezzà = prezzare, stabilire o concordare il prezzo, sistemare, considerare; oppure ascoltare, dare retta

Prezzasse = apprezzarsi, rivalutarsi

Prezzatu = prefissato, stimato, considerato; oppure chi ha dato retta

Prezzu = prezzo, costo, valore, somma di denaro necessaria per l’acquisto

Pricipitusu = precipitoso, frettoloso, avventato

Pricipiziu = precipizio, baratro, rovina, luogo dirupato da cui si può facilmente cadere

Pricisà = precisare, definire, determinare con esattezza

Pricisatu = precisato, definito, determinato con esattezza

Pricisio’ = precisione, esattezza, meticolosità, scrupolosità

Pricissio’ = processione, lunga fila, successione, corteo

Pricisu = preciso, esatto; detto di persona che fa le cose esattamente

Prifirì = preferire, preporre, anteporre, scegliere, prediligere

Prifiritu = preferito, preposto, anteposto, scelto, prediletto

Prigio’ = prigione, carcere

Prigionieru = prigioniero, privo della libertà

Primariu = primario, principale, che prima degli altri per merito o importanza o valore

Primatu = primato, superiorità assoluta, risultato massimo ottenuto in una competizione sportiva, record

Primià = premiare, ricompensare

Primiatu = premiato, ricompensato

Primiazio’ = premiazione, il premiare, cerimonia della distribuzione dei premi

Primitivu = primitivo, originario, semplice, credulone; oppure rozzo, grossolano

Primu = primo, iniziale, principale, fondamentale

Primugenitu = primogenito, che è nato per primo

Primura = premura, fretta, urgenza, cura, sollecitudine; oppure atto gentile, riguardo affettuoso, cortesia

Primurusu = premuroso, sollecito, interessato, affettuoso, gentile, cortese

Primutu = premuto, schiacciato, compresso

Pringipià = principiare, iniziare, dare o avere inizio

Pringipiande = principiante, inesperto

Pringipiatu = principiato, iniziato, incominciato, che ha avuto inizio

Pringipiu = principio, inizio, fase iniziale, origine, causa; oppure massima, norma morale

Prio’ = priore, superiore, campo di una confraternita

Prioccupà = preoccupare, mettere o tenere in apprensione o in pensiero, occupare anticipatamente

Prioccupasse = preoccuparsi, adoperarsi, interessarsi, prendersi cura

Prioccupatu = preoccupato, impensierito, interessato

Prioccupaziò’= preoccupazione, apprensione, ansia, inquietitudine, interessamento

Prisà = accagliare del latte, il coagularsi del latte

Prisasse = accagliarsi, coagularsi

Prisatu = accagliato, coagulato

Prisindimendu = presentimento, sensazioni anticipate confusa, vago presagio, preveggenza

Prissio’ = pressione, forza esercitata dal sangue sulle arterie; oppure insistenza incalzante per indurre a fare qualcosa

Prisu = presame;  caglio per fare coagulare il latte

Prisundu = presunto, supposto, ritenuto tale

Prisunduusu = presuntuoso, orgoglioso, superbo

Prisunzio’ = presunzione, congettura, opinione; oppure orgoglio, superbia, burbanza

Prisuttu = prosciutto; oppure persona oziosa

Pritillu = prete giovane

Pritinziusu = pretenzioso, chi ha molte pretese

Pritinziusu = pretenzioso, esigente, chi è pieno di pretese, chi pretende più di quello che gli spetta

Pritu = intero, non spezzato

Priurite = pleurite (infiammazione della pleure)

Privà = privare, togliere, levare

Privasse = privarsi, levarsi, rinunciare volontariamente

Privatu = privato, tolto, levato, che ha rinunciato volontariamente a qualcosa

Privilegià = privilegiare, preferire, avvantaggiare

Privilegiatu = privilegiato, preferito, avvantaggiato

Privilegiu = privilegio, beneficio, vantaggio, distinzione, onore speciale

Privinì = prevenire, anticipare, preavvertire, preavvisare

Privinì = prevenire, anticipare, preavvertire, preavvisare

Privinutu = prevenuto, anticipato, preavvertito, preavvisato; chi ha dei preconcetti su qualcuno o qualcosa

Privinutu = prevenuto, che ha preconcetti

Privu = privo, che manca di qualcosa di utile o necessario

Priziusu = prezioso, che ha molto valore o pregio, ricercato, affettato

Pròa = prova, assaggio, esame

Proà = provare, assaggiare, esaminare, tentare di realizzare

Proacce = provarci, farci la prova

Proatu = provato, assaggiato, esaminato

Probabbile = probabile, credibile, verosimile, ammissibile

Probbio = proprio, che è strettamente appartenente ad una persona, precisamente, per l’appunto

Procaccià = procacciare, procurare, provvedere, cercare di trovare

Procacciasse = procacciarsi, procurarsi, provvedersi, trovarsi

Procacciatu = procacciato, procurato, provveduto, trovato

Procacu = vanitoso, esibizionista

Procede = procedere, seguitare, continuare, dare inizio

Procedimentu = procedimento, procedura, sequenza, successione ordinata di azioni, iter

Processà = processare, giudicare

Processatu = processato, giudicato

Processu = processo, giudizio; successione dei fenomeni, metodo, procedimento

Proclamà = proclamare, dichiarare, affermare decisamente, nominare, dichiarare ufficialmente

Proclamasse = proclamarsi, dichiararsi, affermarsi

Proclamatu = proclamato, dichiarato, affermato

Procreà = procreare, generare, partorire

Procreatu = procreato, generato, partorito

Prodottu = prodotto, creato, generato

Produce = produrre, creare, causare

Producese = prodursi, crearsi, generarsi, verificarsi

Produzzio’ = produzione, creazione di qualcosa

Proedé= provvedere

Proedesse = provvedersi, procurarsi

Proènna = una grande quantità, uno staio

Proerbiu = proverbio

Profanà = profanare, violare, offendere

Profanatu = profanato, violato, offeso

Profanu = profano, mondano, terreno, che non è sacro

Professà = professare, dichiarare pubblicamente; oppure esercitare una professione

Professasse = dichiararsi pubblicamente, proclamarsi

Professatu = dichiarato pubblicamente, proclamato

Professo’ = professore

Profissio’ = professione, attività lavorativa, lavoro, mestiere
Proprietariu = proprietario, padrone

Profume = profumo, esalazione odorosa gradevole

Progettà = progettare, ideare, fare un insieme di calcoli per realizzare qualcosa

Progettatu = progettato, ideato

Progettu = progetto, idea per realizzare qualcosa, insieme di calcoli per realizzare qualcosa

Programmà = programmare, prestabilire, organizzare, predisporre

Programmasse = programmarsi, organizzarsi, predisporsi

Programmatu = programmato, organizzato, predisposto, prestabilito

Progressivu = progressivo, graduale

Progressu = progresso, avanzamento, miglioramento, e evoluzione

Progridì = progredire, migliorare, andare avanti

Progriditu = progredito, migliorato, perfezionato, che è andato avanti

Projettà = proiettare, gettare, scagliare, lanciare, trasferire nel tempo

Projettasse = proiettarsi, gettarsi, scagliarsi, lanciarsi, trasferirsi nel tempo

Projettatu = proiettato, gettato, scagliato, lanciato, trasferito nel tempo

Projezzio’ = proiezione, previsione su dati parziali, trasmissione

Proletariu = proletario, lavoratore salariato

Promette = promettere, impegnarsi di fare o dare

Promettese = promettersi, promettere qualcosa d’uno all’altro; oppure offrirsi, votarsi

Promontoriu = promontorio, alta sporgenza sulla costa del mare

Promossu = promosso, ammesso alla classe superiore

Promove = promuovere, stimolare, eccitare

Promozio’ = promozione, impulso, sostegno; oppure ammettere alla classe superiore

Pronosticà = pronosticare, predire, prevedere, dare indizi sul futuro

Pronosticatu = pronosticato, predetto, preveduto, previsto

Pronostucu = pronostico, previsione, prevenzione, presagio, segno

Propagà = propagare, diffondere, divulgare, moltiplicare

Propagasse = propagarsi, diffondersi, divulgarsi, moltiplicarsi

Propagatu = propagato, diffuso, divulgato, moltiplicato

Propenzio’= propensione, simpatia, preferenza, tendenza, disposizione, inclinazione

Propenzu = propenso, favorevole, disposto, incline

Propinà = propinare, rifilare, dare da bere qualcosa di nocivo

Propizià = propiziare, rendere propizio favorevole, accattivare, ingraziare, favorire, rendere possibile, agevolare

Propiziasse = propiziarsi, accattivarsi, ingraziarsi, conquistare il favore o la benevolenza

Propiziatu = propiziato, accattivato, ringraziato

Propiziu = propizio, favorevole, benigno, buono, fausto, opportuno, adatto

Propone = proporre, suggerire, esibire

Proponese = proporsi, prefiggersi; oppure offrirsi, dichiararsi disposto

Proporzio’ = proporzione, simmetria, analogia, corrispondenza, la giusta misura, il giusto rapporto

Propostu = proposto, suggerito, consigliato, offerto

Proposutu = proposito, intendimento, progetto, disegno

Prosdociumu = saccente, chi si dà le arie

Prosperà = prosperare, crescere in modo sempre più soddisfacente

Prosperu = prospero, fiorente, florido, propizio; oppure fiammifero, zolfanello

Prospettà = prospettare, mostrare, esporre

Prospettatu = prospettato, mostrato, esposto

Prospettu = prospetto, facciata, fronte, visuale

Prossimu = prossimo, vicino; oppure seguente, successivo; oppure gli altri, l’umanità

Protegge = proteggere, tutelare, coprire, difendere, riparare, appoggiare, raccomandare

Proteggese = proteggersi, riservarsi, difendersi, tutelarsi, coprirsi

Protestà = protestare, dichiarare, attestare, asserire formalmente

Protestasse = protestarsi, dichiararsi

Protestatu = protestato, dichiarato

Protettu = protetto, tutelato, coperto, difeso, riparato, appoggiato, raccomandato

Protezziò = protezione, difesa, tutela, appoggio, raccomandazione

Provendu = provento, entrata, rendita, guadagno, introito

Provocà = provocare, produrre, causare, incitare, indurre, sfidare

Provocatoriu = provocatorio, irritante, atteggiamento di sfida

Provocatu = provocato, prodotto, causato, incitato, indotto, sfidato

Prucindu = procinto, essere sul punto

Prucissio’ = processione, lunga fila, corteo, successione

Prucurà = procurare, provocare; oppure riuscire a trovare o ottenere qualcosa per sé

Prucurasse = procurarsi, attirarsi, riuscire a trovare o ottenere qualcosa per sé

Prucuratu = procurato, causato, ottenuto, provocato

Prudigiu = prodigio, miracolo, portento

Pruduttu = prodotto, creato

Pruduzzio’ = produzione, creazione, generazione

Prufilu = profilo, linea di contorno, sagoma del corpo; oppure sommaria descrizione

Prufittu = profitto, vantaggio, guadagno

Prufumà = profumare, spandere gradevoli odori, spargere profumo,  impregnare di profumo

Prufumasse = profumarsi, aspergersi la pelle i capelli o le vesti di profumo

Prufumatu = profumato, cosparso di profumo

Prufumu = profumo, esalazione odorosa gradevole naturale o artificiale

Pruì = provino, strumento per misurare la densità dei liquidi

Pruibbutu = proibito, pericoloso, ladro

Pruibì = proibire, vietare, impedire

Pruibitu = proibito, vietato, impedito

Pruidenza = provvidenza

Pruista = provvista, fornitura, rifornimento

Pruisto = provveduto, procurato

Pruistu = provvisto, fornito, rifornito

Prulungà = prolungare, estendere, allungare, far durare di più, differire, rimandare

Prulungasse = prolungarsi, estendersi, allungarsi

Prulungatu = prolungato, esteso, allungato, fatto durare di più, differito, rimandato

Prumistu = promesso, impegnato di fare o dare; oppure offerto, votato

Prunduariu = prontuario, elenco, il libro contenente notizie su un argomento materia o disciplina

Prununcià = pronunciare, dire, esporre, dichiarare

Prununciasse = pronunciarsi, manifestare la propria opinione, emettere una sentenza

Prununciatu = pronunciato, detto, esposto, dichiarato, che ha manifestato la propria opinione, che ha emesso la sentenza

Pruritu = prurito, pizzicore, produrre

Prusciugà = prosciugare, asciugare, svuotare

Prusciugasse = prosciugarsi, asciugarsi, svuotarsi

Prusciugatu = prosciugato, asciugato, svuotato

Pruseguì= proseguire, seguitare, continuare, procedere, andare avanti

Pruseguitu = proseguito, seguitato, continuato

Prutizzio’ = protezione, difesa, riparo

Pruvincia = Provincia (ente territoriale autonomo di amministrazione statale)

Pruvini’ = provenire, venire, arrivare da un luogo, discendere

Pruvinutu = provenuto, venuto, arrivato da un luogo, disceso

Pruvvisoriu = provvisorio, temporaneo, momentaneo, precario

Pubblicà = pubblicare, divulgare, diffondere, rendere noto attraverso la stampa

Pubblicatu = delicato, divulgato, diffuso, reso noto attraverso la stampa

Pubbricu = pubblico, che è di tutti, che riguarda la comunità

Puchitto = pochetto, piccola quantità

Pùci = pulci

Pucì = pulcinello

Pucinellu = pulcinello

Puciusu = puntiglioso, cavilloso, che si comporta in modo litigioso

Pudirucciu = piccolo podere, campicello

Pugghittu = piccolo recipiente in legno per liquidi

Pugilatu = pugilato, boxe

Pugnittu = piccolo pugno, piccola quantità, quanto può tenersi con un pugno

Pugnu = pugno, mano serrata con le dita strette; oppure ciò che si può contenere e trattenere con una mano

Pujà = pollaio

Pujarolu = pollivendolo

Pujina = la pelle d’oca per il freddo o la paura

Puju = pollo; persona che si fa ingannare facilmente

Pulà = mucchio della pula; pure spogliare uno del denaro al gioco

Pularolu = l’addetto ad ammucchiare e a toglierla dalle trebbiatrice la punta

Pulassà = altro che (esclamazione di meraviglia)

Pulatu = rimasto al verde perché spennato al gioco

Puledru = puledro, giovane equino; oppure il ragazzo giovane e vivace

Pulegghia = puleggia (ruota metallica o di legno che montata su un albero rotante trasmette il moto con cinghie)

Pulenda = polenta

Pulendo’ = polentone; oppure persona indolente, pigra

Puletru = poledro (giovane equino)

Pulì = pulire, lavare, liberare dalla sporcizia, tergere, detergere

Pulisia = pulizia

Pulisse = pulirsi, lavarsi, liberarsi dallo sporco, detergersi, tergersi

Pulita = l’atto di pulire (dare una “pulita”)

Pulitaca = politica; oppure furberia nel fare e nel parlare

Pulitico’ = politicone, furbone, adulatore

Pulitu = pulito, che è privo di ogni sorta di sporcizia; detto di persona leale, onesta, garbata, educata

Pulizia = polizia

Puliziottu = poliziotto

Pullulà = pullulare, comparire in gran numero, proliferare, essere pieno

Pulpitu = pulpito, palco, tribuna

Pulu = ripulito, spennato, chi al gioco ha perso tutto

Pulusu = coperto di pula; detto di terreno sciolto

Pumbusu = pomposo, solenne, fastoso; oppure borioso, altezzoso

Pummidoro = pomodoro; detto a persona che si intromette inopportunamente nelle faccende altrui

Pummidurittu = pomidoretto, pomidorino

Punda = punta, estremità pungente di qualcosa; oppure atteggiamento del cane da caccia quando sente la selvaggina

Pundà = puntare, guardare fissamente con insistenza; oppure scommettere al gioco

Pundarolu = punteruolo (ferro sottile ed appuntito per allargare fori)

Pundasse = puntarsi, impuntarsi, ostinarsi

Pundata = puntata, ciascuna delle parti di ciò che viene trasmesso, pubblicato ecc. a più riprese

Pundatu = puntato, impuntato, ostinato; oppure sostenuto con arnesi, puntellato

Pundeggiu = punteggio, cucitura; oppure il numero dei punti riportati in una gara o esame

Pundellà = puntellare, sorreggere, sostenere, appoggiare

Pundellasse = puntellarsi, sorreggersi, sostenersi, appoggiarsi

Pundellatu = puntellato, sorretto, sostenuto, appoggiato

Pundellu = puntello, sostegno, appoggio

Pundicellu = ponticello

Pundicellu = ponticello, piccolo ponte

Pundiju = puntiglio, piglio, scusa

Pundijusu = puntiglioso, ostinato, cavilloso, attaccabrighe

Pundina = puntina, piccolo chiodo

Pundinu = puntino, piccolo punto

Pundu = punto, termine, limite, segno o oggetto molto piccolo; oppure stare pronto, in allerta, in agguato

Pundura = puntura, iniezione

Pundutu = puntuto, appuntito, aguzzo, munito di punta

Pungijo’ = pungiglione (aculeo addominale di alcuni animali con cui viene iniettato il veleno)

Pungulu = pungolo, incitamento, stimolo, sprone; oppure il lungo bastone acuminato per stimolare i buoi

Punì = punire, sottoporre ad una pena, castigare, danneggiare, penalizzare

Punitu = punito, sottoposto ad una pena, castigato, danneggiato, penalizzato

Punizio’ = punizione, pena, castigo

Punpusu = pomposo, solenne e fastoso, sfarzoso e appariscente; oppure altezzoso, borioso

Punu = pugno, manciata, piccola quantità

Pupa = bambola

Pupazzittu = pupazzetto, figurina umana disegnata o ritagliata

Pupazzu = pupazzo, burattino, fantoccio, pupo

Puppu = bocciolo (fiore non ancora sbocciato)

Pupu = pupo, burattino, pupazzo, fantoccio; oppure bambino piccolo; oppure frutto del granoturco

Pupulusu = popoloso, molto popolato, affollato

Purchitti = reciticcio (materia che si emette vomitando)

Purchittu = porcellino, maialino

Purci’ = fungo porcino; oppure porcile

Purcijo’ = uccello acquatico

Purcile = porcile (luogo per l’allevamento di maiali); oppure luogo estremamente sudicio

Purfirì = profferire, offrire, tornare, proporre

Purfirisse = profferirsi, offrirsi, proporsi, donarsi

Purfiritu = profferto, offerto, proposto, donato

Purgà = purgare, epurare, eliminare, liberare da impurità, prendere una purga; oppure espiare, assecondare

Purgasse = purgarsi, liberarsi da impurità, prendere una purga

Purgatoriu = dilatorio, periodo difficile, situazione di grande pena

Purgatu = purgato, che si è liberato da impurità, chi ha preso una purga; chi ha espiato o scontato una pena

Purittu = poveretto

Purittucciu = poveraccio, persona che suscita compassione per la situazione disgraziata in cui si trova

Purminu = pulmino (piccolo pulman per il trasporto di non più di nove persone)

Purmunite = polmonite

Purpitu = pulpito, palco, tribuna

Purpurì = mischietto di cose diverse

Purticatu = porticato

Purtungì = portoncino (porticina ricavata nella sagoma di un portone con apertura indipendente)

Puru = puro, chiaro, limpido, non contaminato, casto, onesto

Purulendu = purulento, contenente pus

Purvidusu = polveroso, coperto di polvere, che solleva o fa alzare la polvere; oppure antiquato, sorpassato

Purzio’ = porzione, parte spettante, quota dovuta

Pusà = posare, appoggiare, acquietare, calmare, riposare, fermare; oppure scaricare un peso

Pusasse = posarsi, appoggiarsi, acquietarsi, calmarsi, riposarsi, fermarsi; oppure scaricarsi di un peso

Pusata = piatto, denominazione generica di ciascuno degli utensili di che si usano a tavola per prendere o dividere cibi

Pusatu = posato, fermato, appoggiato; oppure scaricato d’un peso

Pusitivu = positivo, concreto, che bada al sodo, affermativo

Pusizio’ = posizione

Pussavia = esclamazione con cui si scacciano i cani ; oppure voce di disprezzo all’indirizzo di una persona

Pusti’ = postino, portalettere

Pusticciu = posticcio, artificiale, finto, provvisorio

Pustijo’ = postiglione  (chi guidava i cavalli delle vetture di posta, montando quello di sinistra)

Pustina = donna porta lettere; oppure appezzamento di terreno utilizzato come vivaio di piantine di alberi, viti, olivi

Pustinu = postino, porta lettere

Putìa = poteva

Putiesse = puo’ darsi, puo’ essere

Putiferiu = putiferio, scenata, disputa

Putìo = potevo

Putrefà = putrefare, marcire, andare in rovina

Putrefasse = putrefarsi, andare in rovina

Putrefattu = putrefatto, ma cito, andato in rovina

Puttanegghià = puttaneggiare, comportarsi da puttana

Puzu = polso; oppure forza di carattere, energia morale

Puzzà = puzzare, emanare sgradevole odore; oppure essere causa di sospetti

Puzzatora = secchio per attingere acqua dal pozzo

Puzzo’ = puzzone, persona spregevole disonesta, mascalzone, briccone, canaglia

Puzzolana = pozzolana (tufo di colore grigio o rossastro usato per fare malte cementizie)

Puzzonata = azione vile e disonesta, canagliata, bricconata

Puzzu = pozzo

Puzzulende = puzzolente, che emana odore sgradevole

Puzzulusu = puzzolente, che emana esalazioni puzzolenti

Puzzusu = puzzolente

Q

Quacquarì = strumento manuale che imita il canto della quaglia

Quadernu = quaderno

Quadrà = quadrare, coincidere, concordare, corrispondere

Quadrande = quadrante

Quadratu = quadrato, di forma quadrata (con lati ed angoli eguali)

Quadrettatu = formato da più quadretti

Quadrittu = quadretto (piccolo quadro); oppure travicello del sottotetto

Quadru = quadro, dipinto, disegno

Quadrucci = quadrelli di pasta senza uovo e di farina di grano tenero

Quadrucciu = quadruccio

Quajà = accagliare, coagulare, giungere a compimento

Quaja = quaglia

Quajasse = accagliarsi, coagularsi, concludersi positivamente, giungere a compimento

Quajatu = accagliato, coagulato, concluso positivamente

Quajo’ = quaggiù, in questo luogo

Quaju = caglio (sostanza acida tratta dall’abomaso dei ruminanti lattanti per far coagulare il latte), presame; vescicola della pelle

Qualu = quale

Qualunghe = qualunque

Qualungora  == in qualsiasi ora, a qualunque ora

Quande = quante

Quandeché = appena, piccola quantità

Quandità = quantità

Quanditativu = quantitativo, quantità

Quandu = quanto

Quanno = quando

Quaranda = quaranta

Quarandina = quarantina

Quarandore = quarant’ore (cerimonia religiosa che dura 40 ore)

Quarche = qualche

Quarcheccosa = qualche cosa

Quarchedunatru = qualche altro

Quarchidu’ = qualcheduno, qualcuno

Quarchiduno  = qualcheduno, qualcuno

Quarcuno= qualcuno

Quaresama = Quaresima

Quarta = antica misura di capacità (circa quarta parte di un sacco da 100 kg)

Quartettu = quartetto (gruppo di quattro persone)

Quartì = Quartino (nome proprio)

Quartì = quartino, caraffa di vino pari ad una quarta parte di 1 litro; oppure Quartino nome proprio

Quartu = quarto (in successione o classificazione), quarta parte di qualcosa

Quartucciu = quartuccio (quarta parte di 1 litro)

Quasci = quasi
Quasci quasci = quasi quasi

Quatrame = catrame

Quatratu = quadrato

Quatrettu = quadretto

Quatrì = quattrini, soldi, monete

Quatriccioli = minestra fatta con pasta sfoglia tagliata a quadrucci

Quatrifogliu = quadrifoglio

Quatrija = quadriglia (gruppo di quattro animali o persone)

Quatrinacci = spicciolame

Quatru = quadrato

Quattrinu = quattrino (quantità minima di denaro)

Quattu = quatto, zitto zitto, di soppiatto, chinato o rannicchiato per non farsi vedere

Quelera = querela, denuncia

Quelerà = querelare, denunciare

Queleratu = querelato, denunciato

Quell’omu ! = per chiamare una persona che non si conosce

Quessa = codesta

Quesso = codesto

Questionà = questionare, discutere vivacemente, litigare

Quetà = quietare, calmare, tranquillizzare

Quetasse = quietarsi, calmarsi, tranquillizzarsi

Quetatu = quietato, calmato, tranquillizzato

Quillu = quello

Quinatu = cognato

Quindalata = un quintale circa

Quindale = quintale

Quindana = quintana (giostra di origine medievale nella quale i concorrenti armati di lancia correvano a cavallo contro una sagoma raffigurante un saraceno cercando di colpirne lo scudo ed evitando di farsi disarcionare dal colpo della mazza fissata all’altro braccio della sagoma girevole

Quindernu = quinterno

Quindì = Quintino o Quintilio

Quindijo = quintiglio ( gioco con le carte)

Quindu = quinto (corrispondente al numero 5 in una successione); oppure la quinta parte di un terreno destinata ad una coltura particolare

Quinnici = quindici

Quinnicina = quindicina

Quisquija = pagliuzza, minuzia, piccolezza, inezia, bazzecola

Quissu = codesto

Quistio’ = questione, problema, argomento, controversia, disputa, litigio, diverbio

Quistionà = questionare, discutere, disputare, litigare

Quistionariu = questionario, prospetto di domande o quesiti su un dato argomento a scopo statistico

Quistu = questo

Quistura = Questura

Quitarra = chitarra (documento a sei corde pizzicate con cassa armonica a forma di otto); oppure donna tanto grassa

Quitarro’ = detta persona grassa e flaccida

Quotà = quotare, valutare, stimare

Quotatu = vuotato, valutato, stimato, apprezzato, rinomato

Quotidianu = quotidiano, di ogni giorno, giornaliero, ordinario

R

Rabbinà = raccogliere

Rabbinu = chi cerca di prendere ogni cosa con abilità e astuzia

Rabbiusu = rabbioso, sdegnoso, iroso, furioso

Rabbocatu = riempito fino all’orlo

Rabboccà = riempireun recipiente fino all’orlo

Rabbrividitu = rabbrividito, che ha avuto paura, inorridito

Racà = avere il sapore aspro, acido e piccante

Racchio’ = brutto e sgraziato

Racchiu = rachitico, rinsecchito, sgraziato, misero deforme, deperito, brutto

Racchiude = racchiudere, rinchiudere, appartare; oppure contenere, custodire, implicare

Racchiudese = racchiudersi, rinchiudersi, appartarsi

Racchiusu = racchiuso, rinchiuso, appartato

Raccoje = raccogliere, levare, sollevare, prendere i frutti della terra, radunare, mettere insieme

Raccoltu = raccolto, dignitoso, concentrato

Raccota = raccolta

Raccu = rantolo del moribondo

Raccundu = racconto

Rachitichu = rachitico, stentato, misero

Racì = piccolo grappolo d’uva

Racimolà = racimolare, raggranellare, mettere insieme con fatica

Racimolatu = racimolato, raggranellato, messo insieme con fatica

Raciotta = cosa senza valore, insignificante; oppure rimasugli della quagliatata quando si fa il formaggio

Raciottella = minuzia

Raciunu = grappolo d’uva

Radu =  rado, che non ha compattezza o spessore, non compatto, non fitto, non frequente

Radunà = radunare, raccogliere, ammassare, accumulare

Radunasse = radunarsi, ritrovarsi insieme, ammassarsi

Radunu = raduno, il ritrovarsi insieme

Rafaè = Raffaele

Rafana = mucchio di neve fatto dal vento

Raffia = rafia: fibra tessile; steli di paglia intrecciati

Rafreddo’ = raffreddore

Raganella = raucedine, catarro in gola; oppure piccola rana

Ragano’ = grossa raucedine con alterazione dei toni della voce

Raganusu = rauco, affetto da raucedine

Ragazzu = ragazzo, giovincello

Raggera = raggiera

Ragghiogne = ricongiungere, riunire

Ragghiognese = ricongiungersi, riunirsi

Ragghiundu = ricongiunto, riunito

Ragghju = raggio, l’ambo; oppure parte centrale dell’alveo ove più forte è la corrente dell’acqua

Raggiru = raggiro, inganno, circonvenzione

Raggiu = raggio, fascio di luce, barlume

Ragguajiu = ragguaglio, raffronto, comparazione

Ragionà = ragionare, usare la ragione per riflettere o discorrere o argomentare con rigore logico, considerare, riflettere

Ragnu = ragno

Ragnulu = ragno

Ragunu = ramarro; oppure detto di persona evidentemente troppo gialla in viso

Rajà = ragliare, emettere un raglio, cantare sgradevolmente

Rajo’ = ragione, argomentazione, prova

Rajonà = ragionare, discorrere

Rajonamendu = ragionamento

Raju = raglio, canto disarmonico

Rajudu = aiuto vicendevole fra vicini nei più pesanti lavori aglicoli (raccolta del fieno, grano, granoturco, uva, oliva etc.)

Rama = ramo, settore, branca, specialità

Ramajolu = ramaiolo

Ramata (acqua) = acqua in cui è stato s ciolto il solfato di rame

Ramato = solfato di rame

Rambazzu = grappolo d’uva

Rambicande = rampicante

Rametta = ramoscello

Ramificà = magnificare, produrre rami

Ramificasse = ramificarsi, biforcarsi, articolarsi in vari ambiti

Ramificatu = ramificato, biforcato, articolato in vari ambiti

Ramina = vaso di rame con lungo manico per prelevare mosto cotto bollente dalla caldaia

Raminella = bacinella di rame

Ramingu = ramingo, errabondo, errante, chi va errando senza fermarsi o senza meta, ramingo, vagabondo

Ramittu = rametto

rammentare, ricordare, richiamare alla memoria, menzionare

Rammullitu = rammollito, persona di scarso carattere

Ramu = ramo, settore, branca, specialità

Ranba = rampa di scale, piano inclinato per il lancio, salita ripida;oppure zampa artigliata

Ranbata = colpo di rampa di un animale; oppure quanto può essere preso furtivamente con una mano; oppure tratto di strada in salita

Ranbeco’ = rampone, arpione

Ranbì  = piccolo ferro ad uncino

Ranbichì = rampichino, ragazzo molto vivace

Ranbittu = arpione per tirare fuori dal terreno le bietole

Ranbo’ = rampone (fiocina grande ad ali lunghe taglienti e snodate); pure attrezzo agricolo per raccogliere il fieno

Rancurusu = rancoroso, che cova o serba rancore, che manifesta rancore

Randagiu = randagio, che va vagando senza meta, errante, ramingo, vagabondo

Randellu = randello, bastone piuttosto grosso e nodoso, mazza

Randulu = rantolo, respiro ansimante degli agonizzanti

Randurcà = terreno coltivato a granoturco

Randurco = granoturco

Rangecore = sentire sapore di rancido nella gola

Rangiata = aranciata, succo di arancia più acqua e zucchero

Rangichittu = bambino emaciato, malnutrito, poco cresciuto

Rangicume = rancidume

Rangiu = rancio (pasto dei soldati o marinai)

Rangiucu = rancido; oppure bambino malaticcio, assai magro o poco cresciuto

Rangu = rango, importanza, qualità, valore, schiera; oppure grado, ceto, classe, ordine

Rapà = rapare, tagliare i capelli fino al cuoio capelluto

Rapasse = raparsi, tagliarsi i capelli fino al cuoio capelluto

Rapatu = rapato, che porta i capelli tagliati fino al cuoio capelluto

Rapì = rapire, portar via forza o con la frode

Rapidu = rapido, veloce, celere, svelto, pronto

Rapimendu = rapimento (atto di chi sottrae o trattiene qualcuno con la forza o inganno)

Rapinà = rapinare, derubare con forza o con frode, estorcere

Rapinatu = rapinato, derubato con forza o con frode, estorto

Rapinu = persona che cerca sempre di prendere con forza o astuzia

Rapitu = rapito, portato via a forza o con la frode

Rarefà = rarefare, rendere meno denso o più rado

Rarefasse = rarefarsi, diventare più rado, diradare

Rarefattu = rarefatto, divenuto più rado, diradato, meno frequente

Raretà = rarità, cosa singolare

Raru = raro, poco comune, infrequente, rado

Rasà = rasare, tagliare i peli col rasoio, pareggiare togliendo le sporgenze, livellare

Rasasse = rasarsi, tagliarsi i peli con il rasoio

Rasata = rasata (operazioni di spuntatura della cima delle piante)

Rasatu = rasato, livellato, senza capelli perché tagliati col rasoio

Raschià = raschiare, fregare con forza per spianare, levigare una superficie; oppure sfiorare, passare vicinissimo

Raschiarella = rasiera, raschietto per togliere il fango o altro

Raschiarola = bastoncino di legno con cui si radeva la “quarta” colma di grano

Raschiasse = raschiarsi la gola per liberarla dal catarro; sfiorarsi correndo il rischio di toccarsi

Raschiata = raschiata, il raschiare una sola volta ed in fretta

Raschiatu = raschiato, trattato, levigato, ripulito

Raschittu = raschietto

Rascia = ragia, gromma ,pellicola sul fondo delle botti o dei recipienti, feccia; oppure la parte peggiore della società

Rasendà = rasentare, passare molto vicino, sfiorare

Rasendasse = rasentarsi, sfiorarsi

Rasendatu = rasentato, sfiorato

Rasende = rasente, vicinissimo

Raso = raso, privo di sporgenze

Raso’ = rasoio

Rasoiu = rasoio

Rasora = operazione di spuntatura delle piante

Raspà = raspare, togliere le disuguaglianze con la raspa

Raspatu = raspato,  livellato con la raspa

Raspo = malattia contagiosa dei conigli

Raspu = ciò che resta un grappolo d’uva senza acini

Rassegnazio’ = rassegnazione, pazienza, sopportazione, disposizione d’animo di chi è pronto ad accettare a malincuore la volontà altrui

Rasu = pieno ma non colmo

Ràtaca = radice

Ratecà = mettere radici nella terra, attecchire

Ratecasse = mettere radici nella terra, attecchire

Ratecatu = che ha messo radici nella terra, attecchito

Raticciu = graticcio, grosso recipiente tessuto con canne o vimini; stuoia di vimini o canne per seccare frutta o allevare bachi da seta

Raticola = graticola (piccola grata usata in cucina per cuocere carni)

Raticolata = grigliata di carne o pesce o altro cotto sulla graticola

Rattattuja = disordine, confusione, pigia pigia

Raviolu = raviolo (pasta all’uovo con ripieno di verdura, ricotta, carne o altro)

Razio’ = orazione, funzione religiosa del pomeriggio; oppure porzione, parte spettande di una cosa

Razzolà = razzolare, raspare in terra come i polli, frugare, rovistare, raccogliere qua e là

Razzu = razzo

Rbastà = bastare, essere sufficiente

Rbatte  = ribattere, battere più volte, controbattere, confutare, contraddire, replicare, riscrivere a macchina

Rbattutu = ribattuto, rintuzzato, battuto più volte, contraddetto, computato, riscritto a macchina

Rbé = bere di nuovo

Rbinidì = benedire di nuovo

Rbinidittu = benedetto di nuovo

Rbitu = detto di persona molto magra

Rboje = ribollire, tumultuare, fremere, palpitare

Rbollà = inchiodare di nuovo, suggellare di nuovo, affrancare di nuovo

Rbollatu = inchiodato di nuovo, suggellato di nuovo, affrancato di nuovo

Rbujì = ribollire, bollire di nuovo; oppure fremere per la rabbia, palpitare

Rbujtu = ribollito, alterato per scarsa essiccazione

Rbuttà = ributtare, gettare di nuovo indietro, respingere con forza, suscitare ribrezzo; oppure vomitare

Rbuttatu = ributtato, gettato di nuovo o indietro, respinto con forza; oppure vomitato

Rbuttì = abortire

Rcacà = dover defecare, perdere

Rcaccià = ricacciare, mandare via, respingere di nuovo, tirare fuori

Rcacciatu = ricacciato, mandato via, respinto di nuovo, tirato fuori

Rcacciatura = giovane germoglio che si sviluppa da un ramo, rampollo

Rcalà = scendere di nuovo, diminuire

Rcalatu = sceso di nuovo, diminuito

Rcambià = ricambiare, contraccambiare, restituire

Rcambiasse = ricambiarsi, cambiarsi di nuovo, scambiarsi; pure sostituirsi i vestiti

Rcambiatu = ricambiato, cambiato di nuovo, scambiato; oppure chi ha sostituito i propri vestiti

Rcandà = ricantare, cantare di nuovo, ripetere

Rcapà = sbucciare un frutto, scegliere una cosa tra tante

Rcapasse = sbucciarsi un frutto; oppure emanciparsi, evolversi, ingentilirsi

Rcapata = scelta, recuperata fra tante cose, ripulita

Rcapatu = sbucciato, scelto fra tante cose; oppure emancipato, evoluto, ingentilito

Rcapatura = sceltume, cosa scelta e ripulita

Rcapé = trovare posto

Rcapezzà = raccapezzare, raccogliere

Rcapì = ricapire, raccapezzare, distinguere

Rcapità = ricapitare, venire alla mano, ripresentare

Rcapitolatu = ricapitolato, riassunto, riepilogato

Rcargà = ricaricare, ridare nuove energie, ripristinare la carica elettrica

Rcargatu = ricaricato, rifornito di nuove energie, ricaricato con carica elettrica

Rcaricà = ricaricare, caricare di nuovo, dare nuova energia, effettuare un ricarico

Rcaricasse = ricaricarsi, caricarsi nuovamente; oppure riprendere energia, rinvigorirsi

Rcaricatu = ricaricato, caricato di nuovo, che ha ripreso vigore

Rcarregghià = trasportare il grano dei campi sull’aia per la trebbiatura

Rcarregghiatu = trasportato

Rcascà = ricadere, cascare di nuovo, tornare ad avere bisogno di una persona

Rcascacce = ricaderci, tornare ad avere bisogno di una persona

Rcascatu = ricaduto chi è cascato di nuovo, tornato ad avere bisogno di una persona

Rcazà = rincalzare rinforzare, fortificare, accogliere terra intorno al fusto di una pianta

Rcazatu = rincalzare, fortificato, rinforzato

Rchiamà = richiamare, riprendere, rimproverare

Rchiamasse = richiamarsi

Rchiamatu = richiamato, ripreso, rimproverato

Rchiede = richiedere, chiedere di nuovo, chiedere in restituzione, esigere, pretendere

Rchiestu = richiesto, chiesto in restituzione; oppure ricercato, ha apprezzato

Rchiude = richiudere, segregare

Rchiudese = rinchiudersi, segregarsi, appartarsi

Rchiusu = rinchiuso, segregato, appartato

Rcoce = ricuocere, cuocere di nuovo o a lungo

Rcoje = raccogliere, sollevare, prendere i frutti della terra, radunare, mettere insieme

Rcolà = rifondere, risanare, far rinascere

Rcolatu = diffuso, risanato, fatto rinascere

Rcollocà = ricollocare, collocare di nuovo, rimettere al suo posto

Rcollocasse = ricollocarsi, collocarsi di nuovo, rimettersi al proprio posto

Rcollocatu = ricollocato, collocato di nuovo, rimesso al proprio posto

Rconbone = ricomporre, rimettere insieme, riordinare, ricostruire

Rconbostu = ricomposto, rimesso insiene, riordinato, ricostruito

Rconbrà = ricomperare, riscattare, recuperare

Rconbrasse = ricomperarsi, riscattarsi, recuperarsi

Rconbratu = ricomperato, riscattato, recuperato

Rcondà = ricontare, contare di nuovo

Rcondatu = ricontato, con tanto di nuovo

Rconfermà = riconfermare, dichiarare di nuovo, rafforzare

Rconfià = rigonfiare, aumentare di volume o di livello

Rconfiasse = rigonfiarsi, aumentare di volume o di livello

Rconfiatu = rigonfiato, aumentato di volume o di livello

Rconfrondà =  confrontare, paragonare

Rconfrondasse = confrontarsi, essere eguale, paragonarsi

Rconfrondatu = confrontato, paragonato

Rcongiundu = ricongiunto, riunito

Rcongiunge = ricongiungere, riunire

Rconnette = riconnettere, ricollegare; oppure essere ancora in grado di ragionare, ricordare ecc.

Rconosce = riconoscere, individuare, identificare, ammettere

Rconoscese = riconoscersi, identificarsi, mettere la propria innocenza o colpevolezza

Rconquistà = riconquistare, conquistare di nuovo, recuperare ciò che era perduto

Rconquistatu = riconquistato, conquistato di nuovo, recuperato

Rconsegnà = riconsegnare, consegnare di nuovo, restituire

Rconsegnatu = riconsegnato, consegnato di nuovo, restituito

Rconzolà = riconfortare, rincuorare

Rconzolasse = consolarsi, rincuorarsi

Rconzolatu = riconfortato, rincuorato

Rcopertu = ricoperto, cosparso

Rcopià = ricopiare

Rcopiatu = ricopiato

Rcorgà = coricare, mettere a terra, piegare a terra, allettare

Rcorgasse = coricarsi, mettersi a terra, piegarsi a terra, allettarsi (detto del grano quando si alletta per la pioggia o il vento)

Rcorgatu = coricato, messo a terra, piegato a terra, allettato

Rcota = raccolta (di fieno, grano, mais ecc.)

Rcottu =ricotto, cotto di nuovo o a lungo

Rcotu = raccolto; oppure dignitoso, composto, concentrato

Rcresce = ricrescere, aumentare di volume

Rcrisciutu= cresciuto di nuovo, aumentato di volume

Rcujiticcio = raccogliticcio

Rcumingià = ricominciare, cominciare di nuovo, riprendere a dire o a fare

Rcumingiatu = ricominciato, cominciato di nuovo

Rcunfiu = rigonfio, gonfio, tumido

Rcunusciutu  = riconosciuto, individuato, identificato

Rcuprì = ricoprire, nascondere, celare, occultare; oppure esercitare un incarico

Rcuprisse = ricoprirsi, nascondersi, celarsi, occultarsi

Rcuscì = ricucire, cucire di nuovo, rammendare, su turare, ricomporre

Rcuscitu = ricucito, cucito di nuovo, rammendato,

Rcuscitura = ricucitura

Rcutura = raccolto, raccoglitura

Rdà = ridare, restituire, rendere; oppure riaversi, ripigliare i sensi

Rdà razza = portare un animale alla monta

Rdà ssu = riaversi, riprendersi finanziariamente o moralmente

Rdacce = ribattere sullo stesso argomento, ripetere

Rdacquà = annaffiare di nuovo

Rdasse = riaversi, ripigliare i sensi

Rdatu = riavuto, che ha ripigliato i sensi

Rdemoniu = demonio

Rdì = ridire, ripetere, riferire; oppure obbiettare, criticare, commentare, esprimere riserve

Rditto = ridetto, ripetuto, riferito

Rdivendà = ridiventare, diventare di nuovo

Rdivendatu = diventato di nuovo

Rdomannà = domandare di nuovo

Rdunà = riunire, radunare più persone nello stesso luogo

Rdunasse = radunarsi in un determinato luogo

Rdunatu = radunato in un determinato luogo

Reale = leale, sincero

Realizzà = realizzare, rendere reale, fare, produrre, attuare, guadagnare

Realizzasse = realizzarsi, attuare concretamente le proprie aspirazioni

Realizzatu = realizzato, reso reale, fatto, prodotto, attuato, guadagnato; pure chi ha attuato le proprie aspirazioni

Reazio’ = reazione

Recchia = orecchio

Recchia de peco = orecchio di pecora (pianta erbacea)

Recchio’ = uomo orecchiuto, orecchione, somaro; oppure pederasta, omosessuale

Recetà = recitare

Reciata = recita

Recide = recidere, troncare, tagliare, interrompere, mozzare, amputare
Recidese = recidersi, troncarsi, di interrompersi, mozzarsi, amputarsi

Recidivu = recidivo, chi ripete più volte lo stesso errore

Recisu = reciso, troncato, tagliato, interrotto, mozzato, amputato

Recità = recitare, dire ad alta voce, raccontare, narrare

Recitatu = recitato, raccontato, narrato

Reconoscenza = riconoscenza

Recramu = reclamo

Redditu = reddito, guadagno, entrata

Redendo’ = redentore

Redenzio’ = redenzione

Redùce = ridurre, far diventare; oppure diminuire, calare, decurtare

Redùcese = ridursi, diventare

Refece = orefice

Refo = refe, filato ritorto di lino, canapa o altro

Regà = ragazzo

Regaje = frattaglie di pollo, interiora e cresta del pollo

Regazzu = ragazzo

Regge = reggere, tenere, sopportare, sostenere, resistere, guidare, governare, dirigere

Reggese = reggersi, stare o tenersi in piedi, dominarsi, controllarsi

Reggipettu = reggipetto

Reginà = Reginaldo

Regio’ = regione

Regnà = regnare, avere il potere o dominio, dominare, governare

Regnaca = un tantino, pochissimo

Regnu = regno, regno di Napoli

Reguardu = riguardo

Reguardusu = riguardoso, cauto, prudente

Regulu = drago delle novelle popolari, serpentello

Rèlla = raschiatoio per l’aratro costituito da un raschietto posto in cima ad un lungo manico

Reloggiu = orologio

Remà = remare, vogare

Remedià = rimediare, trovare, procurarsi

Remmullì = ammollire, far diventare molle, infiacchire

Remu = remo

Remunerà = remunerare, ricompensare, ripagare, rendere, dare

Remuneratu = remunerato, ricompensato, ripagato

Rena = rena, sabbia

Renà = Renato

Rende = rendere, restituire, ridare, riconsegnare; oppure fruttare, produrre

Rendicondu = rendiconto, esposizione orale o scritta dei conti, resoconto, consuntivo, rapporto, nota

Renga = aringa (pesce); oppure persona eccessivamente magra

Renu = rene

Repartu = reparto, ripartizione, settore, unità, gruppo

Reparu = riparo

Repertoriu = repertorio, registro, indice, insieme delle opere di un autore, insieme di lavori teatrali

Replicà = replicare, eseguire di nuovo, ripetere; oppure obbiettare, ribattere, controbattere

Replicatu = replicato, ripetuto, eseguito nuovamente

Repressu = represso, contenuto, frenato, dominato, domato, trattenuto, impedito, stroncato, soffocato

Reprime = reprimere, contenere, frenare, dominare, domare, trattenere, impedire, stroncare, soffocare

Repubbraca = Repubblica

Reputà = reputare, stimare, considerare, giudicare, credere, ritenere

Reputasse = reputarsi, stimarsi, considerarsi, giudicarsi, credersi, ritenersi

Reputatu = reputato, considerato, stimato, giudicato, ritenuto

Reputazio’ = reputazione, opinione, stima, considerazione, giudizio, fama, nomea

Requemeterna = requiem aeternam

Resconsabbile = responsabile, cosciente, che deve rendere conto del proprio operato, garante delle azioni proprie e altrui

Resconzabbilità = responsabilità

Resiste = resistere, sopportare con forza e pazienza, reggere

Resistende = resistente, che ha forze per resistere

Respettà = rispettare, dimostrare la propria stima; oppure adempiere

Respettasse = rispettarsi, provare reciproco rispetto

Respettatu = rispettato, stimato, ossequiato, riverito, considerato

Respettu = rispetto, sentimento di deferenza, stima, considerazione

Responsu = responso, risposta, risposta solenne di un oracolo, giudizio del campo di gara

Restà = restare, rimanere, stare ancora, continuare a stare

Restatu = restato, rimasto, che è stato ancora, che ha continuato a stare

Reste = Oreste

Retaggiu = retaggio, eredità, patrimonio, eredità spirituale

Reticolatu = reticolato, intreccio a forma di reticolo; oppure campo recintato per prigionieri di guerra

Reto = dietro

Retornu = ritorno

Retta = terreno coltivato a spese del padrone con operai avventizi; oppure ascoltare, eseguire i consigli

Rettificà = rettificare, correggere, migliorare, rifinire

Rettificasse = rettificarsi, correggerci, migliorarsi, rifinirsi

Rettificatu = rettificato, corretto, migliorato, rifinito

Rettifilu = rettifilo

Rettilineu = rettilineo

Rettu = retto, dominato, guidato, governato, tenuto in piedi; oppure leale, onesto, giusto

Reumatismu = reumatismo (infiammazione dolorosa dei muscoli e delle articolazioni)

Revorvere = revolver, pistola a tamburo

Rfà = rifare, fare di nuovo, imitare, contraffare; oppure compensare, indennizzare

Rfacce = ripetere un’azione, fare il bis

Rfallì = fallire di nuovo

Rfallitu = fallito di nuovo

Rfascià = fasciare di nuovo

Rfasciasse = fasciarsi di nuovo

Rfasciatu = fasciato di nuovo

Rfasse = rifarsi, riordinarsi, rassettarsi; oppure prendersi la rivincita

Rfattu = persona rozza e grossolana, che arricchitasi, ostenta modi da gran signore; oppure che ha preso la rivincita

Rfiatà = rifiatare, respirare, avere un po’ di riposo

Rficcà = ficcare di nuovo, far entrare con forza, cacciare, infilare

Rficcasse = mettersi, cacciarsi, infilarsi, andare a finire

Rficcatu = ficcato di nuovo, cacciato, fatto entrare con forza, infilato, andato a finire

Rfijà = fare di nuovo altri figli

Rfijasse = fare di nuovo altri figli

Rfischià = fischiare di nuovo

Rfischiacce = tornare sull’argomento

Rfischiacce = tornare sull’argomento

Rfiurì = rifiorire, tornare a fiorire, riprendere vigore, ravvivare

Rfiurisse = rifiorirsi, rinvigorirsi, ravvivarsi

Rfiuritu = rifiorito, rinvigorito, ravvivato

Rfoderà = ricoprire nuovamente con un fodero

Rfoderatu = ricoperto nuovamente con un fodero
Rghiogne = ricongiungere, ricollegare

Rghì = tornare, ritornare

Rghirà = rigirare, imbrogliare, convincere

Rghirasse = rigirarsi, convincersi

Rghiratu = recitato, convinto, imbrogliato

Rghissene = tornarsene, ritornarsene

Rghitu = tornato, ritornato

Rghiuntu = ricongiunto, ricollegato

Rgirà = rigirare, girare di nuovo, guardare indietro

Rgirasse = rigirarsi, girarsi di nuovo, guardare indietro

Rgiratu = recitato, girato di nuovo, che ha guardato indietro

Rgonfià = dilatare con il fiato o gas, aumentare

Rgonfiasse = dilatarsi con aria o gas; oppure insuperbirsi, inorgoglirsi

Rgonfiatu = dilatato con  aria o gas; oppure insuperbito, inorgoglito

Rguadagnà = guadagnare, guadagnare di nuovo, recuperare, riacquistare

Rguadagnasse = riguadagnarsi

Rguadagnatu = riguadagnato, guadagnato di nuovo, recuperato, riacquistato

Rguardà = riguardare, guardare di nuovo, guardare attentamente; oppure preservare, custodire con cura e attenzione

Rguardasse = riguardarsi, avere cura della propria salute

Rguardatu = riguardato, guardato di nuovo, guardato attentamente; pure chi a cura della propria salute

Rguarì = guarire

Rguarisse = guarirsi

Rguaritu = guarito

Rguastà = guastare una cosa fatta, mandare in rovina

Rguastasse = guastarsi, rovinarsi, andare in rovina

Rguastatu = guastato di nuovo, rovinato, andato in rovina

Rgunfiu = rigonfio, tumido, tutto pieno

Riabbilità = riabilitare, reintegrare, restituire onore e stima qualcuno; oppure ripristinare, rendere di nuovo efficiente

Riabbilitasse = riabilitarsi, riscattarsi, rendersi nuovamente degno di stima e di onore

Riabbilitatu = riabilitato, riscattato, reintegrato, di nuovo considerato degno di onore e stima

Riabbraccià = riabbracciare, rivedere di nuovo

Riabbracciasse = riabbracciarsi, arrivederci di nuovo

Riabbracciatu = riabbracciato, rivisto dopo tanto tempo

Riaggancià = riagganciare, agganciare di nuovo, riavvicinare in corsa altro concorrente che era avanti

Riagganciasse = riagganciarsi, avvicinarsi ad altro concorrente in corsa che era avanti

Riagganciatu = riagganciato, agganciato di nuovo, ravvicinato ad altro concorrente in corsa che era avanti

Riarsu = riarso, bruciato dal fuoco, secco per eccessiva aridità

Riarzu = rialzo, aumento, incremento, rincaro; pure prominenza del terreno, sporgenza

Riavuta = rivincita

Ribattinu = ribattino, rivetto (chiodo per unire lamiere o altro infilato nel buco e poi ribattuto)

Ribrezzu = ribrezzo, brivido causato dal senso di schifo o orrore

Ricavu = ricavo, utile, guadagno

Riccà = Riccardo

Ricchì = orecchini

Ricchinella = orecchino

Ricchiù = orecchioni, parotite epidemica

Ricci = trucioli di legno

Riccia = velo che ricopre il fegato del suino; oppure qualità di insalata

Ricciara = mucchio di ricci delle castagne coperto di foglie

Riccittu = riccetto

Ricciu = riccio, ciocca di capelli, oggetto a forma di spirale, truciolo; oppure piccolo mammifero rivestito di aculei (porcospino, istrice)

Riccu = ricco, fornito di molti beni o denari, danaroso, lussuoso, sfarzoso, ingente, notevole

Richiamu = richiamo

Ricindatu = recintato, chiuso dentro un recinto
Ricompenza = ricompensa, ciò che si dà o si riceve in cambio di un servizio

Ricindu = recinto, spazio delimitato da mura, siepi, steccati o altro

Ricivimendu = ricevimento

Ricivuta = ricevuta, dichiarazione scritta che si rilascia ricevimento di una cosa

Ricordu = ricordo, richiamo alla mente

Ricottà = venditore di ricotta

Ricoveru = ricovero

Ricurdinu = ricordino, oggettino donato per ricordare qualcuno o qualcosa; oppure cartoncino con fotografia e dedica per ricordare persona scomparsa

Ridarellu = ridarello, chi abitualmente è atteggiato al sorriso

Ride = ridere, mostrare allegria, brillare,

Ridiculu = ridicolo, buffo, comico, che fa ridere

Ridinzio’ = redenzione

Riduttu = ridotto, che si ritrova in una condizione diversa generalmente peggiore

Riffe e raffa = in qualsiasi modo

Rifressio’ = riflessione

Rifugiu = rifugio

Rigà = solcare, incidere; oppure comportarsi correttamente (rigare dritto)

Rigagnulu = rigagnolo, ruscelletto, rivolo

Rigatu = rigato, solcato, inciso

Riggimendu = reggimento

Righetta = Enrichetta

Righetto = Enrichetto

Rigidu = rigido, duro, non elastico, non deformabile

Rigina = Regina

Riginà = Reginaldo

Rigino = ricino

Rigirà = rigirare, voltare

Rigirasse = rigirarsi, voltarsi

Rigiratu = Ri girato, voltato

Rigistrà = registrare, scrivere in un registro, annotare; oppure mettere a punto, regolare

Rigistru = libro, quaderno in cui si prende nota

Rigniculu = suddito del regno di Napoli

Rigo = Enrico

Rigogulu = rigogolo (uccello)

Riguardu = riguardo, cura, attenzione, cautela; oppure relazione, attinenza

Riguardusu = riguardoso, cauto, prudente, rispettoso

Rigujusu = rigoglioso, pieno di vigore

Rigulizia = liquirizia

Rigurusu = rigoroso, preciso, scrupoloso, inflessibile, rigido

Rigurusu = rigoroso, rigido, severo, inflessibile

Riligio’ = religione

Riligiusu = religioso

Rimanende = rimanente, restante, avanzante

Rimasuju = rimasuglio, avanzo, residuo

Rimediatu = rimediato, trovato, procurato

Rimiscio’ = remissione, perdono

Rimo’ = Raimondo

Rimondà = rimontare, montare di nuovo; oppure recuperare un distacco

Rimondatu = rimontato, montato di nuovo; oppure che ha recuperato un distacco

Rimondo = Raimondo

Rimorsu = rimosso, tormento, cruccio

Rinà = orinale (recipiente usato per orinare)

Rinale = orinale, vaso da notte (piccolo recipiente utilizzato per raccogliere le urine nella camera da letto durante la notte)

Rinardo = Rinaldo

Rindicondu = rendiconto, resoconto, consuntivo

Rindiera = ringhiera, parapetto
Rrinfrescà = rinfrescare, refrigerare, ristorare

Rinfrescu = rinfresco, refrigerio

Ringhià = ringhiare, digrignare i denti mandando un brontolio minaccioso, dire qualcosa in tono rabbioso

Ringia = scrofa (femmina del maiale o di cinghiale)

Ringriscimendu = rincrescimento

Rinnegatu = rinnegato, traditori, Giuda

Rinnovu = rinnovo, riconferma, proroga

Rino = Ottorino

Rinomanza = fama, notorietà, celebrità

Rinomatu = rinomato, famoso, assai noto

Rinuncià = rinunciare, ricusare, rifiutare spontaneamente, abbandonare, decidere di astenersi dal fare o dire qualcosa che pur si vorrebbe o potrebbe fare o dire

Rinunciatu = rinunciato, rifiutato, abbandonato

Ripa = dirupo, burrone

Riparazio’ = riparazione, aggiustatura, accomodatura

Ripassà = ripassare, passare di nuovo, riattraversare; oppure rileggere, ristudiare; oppure sgridare anche usando maniere forti

Ripassatu = che è passato di nuovo; oppure riletto, ristudiato; oppure  ammonito severamente

Ripatranzo’ = Ripatransone (AP)

Ripetende = ripetente, scolaro che ripete un anno scolastico

Ripienu = ripieno, ben pieno, farcito, imbottito

Ripitizio’ = ripetizione

Ripugnande = ripugnante, disgustoso, schifoso

Rirfinì = rifinire, perfezionare, completare

Rirì = Enrico

Rischia = lisca; oppure steli maciullati della canapa

Rischià = rischiare, azzardare, mettere a repentaglio

Rischiu = rischio, pericolo, azzardo

Rischiusu = pericoloso, pieno di rischi e pericoli, azzardoso; oppure pieno di lische

Riscicà = risicare, correre un pericolo

Riscicatu = risicato, ottenuto con pericolo

Risia = eresia

Risibbala = erisipela (infiammazione superficiale della pelle)

Risicatu = risicato, ottenuto a stento, con pochissimo margine

Risindimendu = risentimento

Risoltu = risolto, concluso

Risolve = risolvere, concludere, trovare una soluzione, chiarire, sbrogliare

Rispiru = respiro, movimento della respirazione

Rispittusu = rispettoso, ossequioso

Ristiu = restio, riluttante, contrario

Ristocratucu = aristocratico

Ristorà = ristorare, dare ristoro, infondere energia, ricreare, confortare

Ristorande = ristorante, locale pubblico ove si consumano i pasti

Ristorasse = ristorarsi, ricrearsi, rinfrescarsi, recuperare energie

Ristoratu = ristorato, ricreato, rinfrescato, che ha recuperato energie

Ristoru = ristoro, apporto o ripresa di vigore; oppure rifacimento, restauro

Risu = riso, sorriso

Risucchiu = vortice provocato dall’incontro di correnti o dall’affondamento di un corpo voluminoso

Risulutu = risoluto, deciso, fermamente deciso, determinato, franco, fermo, coraggioso

Risuluzio’ = risoluzioni, decisione, determinazione

Risurdatu = risultato, esito, effetto, conseguenza, risultanza, riuscita, conclusione

Risurrizzio’ = resurrezione

Rita = Margherita

Ritto = dritto (nell’espressione “pe’ ritto”)

Rittu = ritto, dritto in piedi, eretto

Ritu = rito, cerimonia religiosa, modalità, usanza, consuetudine, procedura

Riu = rio, fiumicello, ruscello, piccolo corso d’acqua

Rivassu = ribasso, calo, sconto

Riversa = rimboccatura del lenzuolo

Riverso = a rovescio

Rivettu = rivetto, ribattino
Rivillì = rivellino, capanno di mezzo, opera di difesa aggiunta

Rivoluzio’ = rivoluzione, violento e profondo rivolgimento dell’ordine politico sociale con lo scopo di mutare radicalmente governo e istituzioni

Rivoluzionariu = rivoluzionario

Rivorda = rivolta, ribellione

Rivordella = rivoltella, revolver, pistola a tamburo

Rlaà = lavare, pulire con acqua e sapone o altri detergenti; oppure purificare

Rlaasse = lavarsi, pulirsi, detergersi

Rlaata = lavata, pulita; oppure ripulire o pulirsi in modo rapido e superficiale

Rlaatu = lavato, pulito

Rleà = toglire; oppure prendere le busse

Rleccà = leccare ripetutamente, adulare, blandire, lusingare; oppure rifinire qualcosa con cura eccessiva

Rleccasse = leccarsi ripetutamente, passare la lingua su parti del proprio corpo; oppure farsi bello, azzimarsi

Rleccatu = pulito, ornato, abbellito, affettato

Rleccatu = rileccato, ripulito, azzimato

Rlegà = rilegare, legare di nuovo

Rlegatu = rilegato, legato di nuovo

Rlottu = rutto (sonora emissione dalla bocca di aria che risale dallo stomaco)

Rluppicà = risplendere, luccicare

Rmagnà = rimangiare, mangiare di nuovo; oppure ritirare, ritrattare, smentire, non mantenere

Rmagnasse = rimangiarsi, smentirsi, ritrattarsi

Rmagnatu = rimangiato, ritrattato, smentito, ritirato

Rmané = rimanere, trattenere, restare, avanzare; oppure meravigliarsi, rimanere male

Rmannà = rimandare, rinviare, mandare indietro, respingere, differire

Rmannatu = rimandato, rinviato, mandato indietro, respinto, differito

Rmarcà = rimarcare, marcare di nuovo, osservare, notare, rilevare

Rmarcatu = rimarcato, marcato di nuovo, osservato, notato, rilevato

Rmarginà = rimarginare, cicatrizzare

Rmarginasse = rimarginarsi, cicatrizzarsi

Rmarginatu = rimarginato, cicatrizzato

Rmarità = rimaritare, maritare di nuovo, riprendere marito o moglie

Rmaritasse = rimaritarsi, maritarsi di nuovo, riprendere marito o moglie

Rmaritatu  = rimaritato, maritato di nuovo, che ha ripreso marito o moglie

Rmasticà = rimasticare, masticare di nuovo, ripensare, rimuginare

Rmasticatu = rimasti creato, masticato di nuovo, ripensato

Rmastu = rimasto, avanzato, restato; oppure meravigliato, rimasto male; oppure detto di uomo non sposato

Rmette  = rimettere, mettere a posto, rimettersi in salute; oppure mettere al coperto

Rmettese = rimettersi, guarirsi, riacquistare la salute

Rminduà = ricordare

Rminduatu = ricordato

Rmirà = guardare con più attenzione

Rmiratu = guardato con più attenzione

Rmischià = rimescolare, mescolare di nuovo, mescolare meglio e al lungo

Rmischiasse = rimescolarsi, confondersi, mischiarsi ad un gruppo

Rmischiatu = rimescolato, mescolato di nuovo, mischiato, confuso

Rmistu = messo a posto;  oppure guarito

Rmondà = rimontare, montare di nuovo; oppure recuperare un diastacco

Rmondatu = rimontato, montato di nuovo; oppure che ha recuperato un distacco

Rmuginà = agitare o mescolare o rivoltare cercando qualcosa

Rnasce = rinascere, nascere di nuovo, tornare a vegetare, rifiorire, rivivere, risorgere, ridestarsi

Rnatu = rinato, nato di nuovo, tornato a vegetare, rifiorito, risorto, ridestato

Rnegne = nevica di nuovo

Rnindo = nevicato di nuovo

Ro’ = Rosa

Robba = roba, beni, le ricchezze, merce, mercanzia

Rocca = rupe, roccia; oppure fortezza costruita su un monte o rupe; oppure strumento per sfilare a mano

Rocchettu = rocchetto (piccolo cilindro cavo con bordi sporgenti per avvolgere filati), bobina

Rocchiu = rocchio (nodo nel legno di una pianta); oppure uomo vecchio o malato

Roccia = gruccia, stampella (lungo bastone superiormente modellato per sostenere l’ascella)

Roccu = Rocco

Rocculu = luogo opportunamente preparato per catturare uccelli con reti verticali intorno a piante e boschetti

Rocu = rauco, fioco, poco limpido

Rodaggiu = rodaggio (tempo necessario per adattarsi a persone o luoghi o lavori o ambienti diversi)

Rode = rodere, rosicchiare, tritare, sgretolare, logorare, consumare, distruggere, provare rabbia o dispiacere

Rodese = rodersi, sgretolarsi, logorarsi, consumarsi, distruggersi; oppure odiarsi l’un l’altro

Roente = rovente,  infuocato, arroventato, scottante, bruciante,  molto teso, agitato

Roerso = a rovescio

Roffo = Rodolfo

Rognecà = borbottare, mugugnare

Rogneco’ = chi borbotta o mugugna continuamente

Rogno’ = rene del suino

Ròla = piedistallo o piano del focolare

Romanu = romano

Romanzina = ramanzina, rimprovero

Romanzu = romanzo, storia fantasiosa, racconto avventuroso

Romuà = Romualdo

Ronbicazzu = persona che dà noia, gran seccatore

Ronbicojoni = rompicoglioni, rompiscatole, rompistivali, fastidioso, scocciatore

Ronbu = rombo, rumore grave e forte, ronzio, strepito, fragore

Rondella = piastrina metallica rotonda forata

Ronfià = ronfare, russare forte, respirare rumorosamente nel sonno

Ronga = roncola (attrezzo con lama ricurva di varie dimensioni posto su un lungo manico)

Ronghetta = piccola roncola

Ronnolo’ = rondone; oppure giramondo, girandolone, persona che ti gira fastidiosamente intorno

Roppe = rompere, spezzare, guastare, violare, non rispettare, sbaragliare, sconfiggere

Roppese = rompersi, spezzarsi, infastidirsi

Roppicollu = rompicollo, scavezzacollo

Roppiscattole = rompiscatole, persona molesta, seccatore, noioso

Rorò = Rodolfo

Rosà = Rosario (nome proprio)

Rosariu = rosario (recitazione di preghiere)

Roscetto = rossetto, belletto (crema o cosmetico per labbra e viso)

Rosciastru = rossastro, di colore tendente al rosso

Rosciolu = triglia

Rosecà = rosicchiare, corrodere, riuscire a guadagnare qualcosa; oppure tormentare, infastidire

Rosecasse = rodersi, tormentarsi

Rosecatu = rosicchiato, corroso

Rosolà = rosolare, far cuocere lentamente; oppure abbronzarsi al sole

Rosolasse = rosolarsi, cuocersi lentamente; oppure abbronzarsi al sole

Rosolata = rosolatura (azione dell’arrostire fatta in modo sbrigativo)

Rosolatu = rosolato, cotto lentamente; oppure abbronzato al sole

Rospa = una rovinosa caduta

Rospu = rospo; oppure persona di aspetto molto sgradevole, ripugnante; oppure detto a persona spiccatamente avara

Rosu = roso, corroso, intaccato, consumato, afflitto, tormentato

Ròta = ruota

Roto’ = grossa ruota di legno portante molti recipienti per attingere acqua dal fiume o dal canale

Rotta = viuzza aperta  con la pala fra la neve

Rotti = gli spiccioli, le frazioni di moneta

Rottingulu = persona scaltra, furba, smaliziata

Rotulu = rotolo, involucro cilindrico; oppure cilindro di paglia o di fieno

Roverto = Roberto

Rovescià = rovesciare, capovolgere, invertire, gettare a terra

Rovesciasse = rovesciarsi, capovolgersi, invertirsi, gettarsi a terra

Rovesciatu = rovesciato, capovolto, invertito, gettato a terra

Rovustu = robusto, vigoroso

Rpagà = ripagare, ricompensare, risarcire, indennizzare

Rpagasse = ripagarsi, recuperare quanto speso o anticipato, prendersi la rivincita, recuperare quanto perduto

Rpagatu = ripagato, che ha recuperato quanto speso anticipato

Rparlà = riparlare, riappacificarsi

Rparlasse = riparlarsi, riappacificarsi

Rparlatu = riparlato, che si è riappacificato

Rpartì = ripartire, rimettersi in moto o in viaggio

Rpartitu = ripartito, rimesso in moto o in viaggio

Rpassà = ripassare, passare di nuovo, riattraversare; oppure sgridare, rimproverare anche con maniere forti

Rpassata = ripassata, severo rimprovero

Rpassatu = ripassato, passato di nuovo; oppure sgridato, rimproverato aspramente

Rpenzà = ripensare, pensare di nuovo, tornare a riflettere, cambiare pensiero o parere, ricordare con nostalgia

Rpenzasse = ripensarsi, cambiare pensiero o parere

Rpenzatu = ripensato, che ha cambiato pensiero o parere

Rperde = perdere di nuovo

Rpersu = perso di nuovo

Rpescà = pescare di nuovo, recuperare

Rpescatu = pescato di nuovo, recuperato

Rpiagne = rimpiangere, dolersi, ricordare con dolore

Rpiandà = piantare di nuovo

Rpiandatu = piantato di nuovo

Rpiantu = rimpianto, ricordato con dolore

Rpiegà = ripiegare, piegare di nuovo, reclinare, flettere; oppure rinunciare a qualcosa

Rpiegasse = ripiegarsi, incurvarsi, flettersi, abbassarsi, reclinare

Rpiegatu = impiegato, piegato di nuovo, piegato più volte, incurvato, flesso, abbassato, reclinato

Rpijà = riprendere, recuperare, riacquistare; oppure rimproverare

Rpijasse = riprendersi, riacquistare, recuperare

Rpijatu = ripreso, riacquistato, recuperato; oppure rimproverato

Rpijatura = riparazione, aggiustatura

Rpioe = piovere di nuovo

Rpioto = piovuto di nuovo

Rpiscià = orinare di nuovo; cominciare a far uscire acqua da un cannella ecc.

Rpistà = ripestare, pestare di nuovo con i piedi

Rpistasse = ripestarsi, pestarsi di nuovo con i piedi

Rpistatu = ripestato, recitato di nuovo con i piedi

Rponne = riporre, mettere in serbo

Rportà = riportare, portare di nuovo, portare indietro; oppure riferire

Rportasse = riportarsi, riferirsi, rimettersi, trasferirsi

Rportatu = riportato, portato di nuovo, portato indietro, riconsegnato

Rpresendà = ripresentare, presentare di nuovo, rappresentare, ricomparire

Rpresendasse = ripresentarsi, presentarsi di nuovo, manifestarsi o verificarsi nuovamente

Rpresendatu = ripresentato, ricomparso, che si è manifestato o verificato di nuovo

Rprincipià = ricominciare daccapo

Rprincipiatu = ricominciato da capo

Rproà = riprovare, provare di nuovo, ritentare, verificare

Rproatu = riprovato, provato di nuovo, ritentato, verificato

Rpujasse = appollaiarsi (collocarsi sui rami per dormire o per montare

Rpujatu = appollaiato (collocato sui rami per dormire o per montare)

Rpulì = ripulire, punire ancora, pulire a fondo, far piazza pulita, rubare tutto; oppure perfezionare,

Rpulisse = ripulirsi, lavarsi pettinarsi e mettersi abiti decenti; oppure incivilirsi, ingentilirsi, dirozzarsi

Rpulita = ripulita, atto del ripulire o del pulirsi una sola volta ed in modo sbrigativo

Rpulitu = ripulito, perfezionato, rivisto e corretto, civilizzato, dirozzato; oppure chi ha perso tutto al gioco

Rpulitura = ripulitura, il ripulire; oppure ciò che si accumula con fare una pulizia

Rpusà = restiture o ridare una cosa

Rquadrà = riquadrare, squadrare, quadrare, corrispondere o essere esatto

Rquadratu = riquadrato, squadrato

Rqualificà = riqualificare, dare una migliore qualifica, restituire la qualifica originaria

Rqualificasse = riqualificarsi, rivalutarsi, acquisire una diversa e migliore qualifica

Rqualificatu = riqualificato, rivalutato, che ha acquisito una diversa e migliore qualifica

Rrabattà = arrabattare, affaticarsi, ingegnarsi o sforzarsi per ottenere qualcosa

Rrabattàsse = arrabattarsi, affaticarsi, ingegnarsi o sforzarsi per ottenere qualcosa

Rrabattàtu =  arrabattatu, chi si è sforzato o ingegnato per ottenere qualcosa

Rrabbercià = rabberciare, accomodare in qualche modo, correggere alla meglio, racconciare, raffazzonare

Rrabberciatu = rabberciato, accomodato in qualche modo, corretto alla meglio, raccontato, raffazzonato

Rrabbià = arrabbiare, prendere la rabbia; oppure farsi prendere dall’ira, adirarsi

Rrabbiasse = arrabbiarsi, adirarsi

Rrabbiata = modo di cuocere la carne (“a la ‘rrabbiata” = carne cotta in padella e condita con lardo o olio, aglio, sale, pepe e vino)

Rrabbiatu = arrabbiato, adirato

Rrabbiatura = effetto dell’arrabbiarsi

Rrabbinà = raccogliere il fieno

Rrabbiulu = esclamazione di meraviglia

Rrabboccà = rabboccare, riempire ripristinando il livello

Rrabbrividì = rabbrividire, avere o sentire i brividi, provare spavento o orrore

Rrabbuni’ = rabbonire, tranquillizzare, calmare, vietare

Rrabbunisse = rabbonirsi, tranquillizzarsi, calmarsi

Rrabbunitu = rabbonito, tranquillizzato, calmato, quietato

Rracanì = diventare rauco

Rracanisse = diventare rauco

Rracanitu = divenuto rauco

Rraccapezzà = riuscire a trovare o mettere insieme qualcosa

Rraccapezzasse = orientarsi, venire a capo o comprendere

Rraccapezzatu = trovato, messo insieme con fatica

Rraccapizzu = l’azione di mettere in ordine o insieme (non c’è “raccapizzu” = non ci si capisce niente)

Rraccapriccià = raccapricciare, provare raccapriccio o orrore o turbamento, agghiacciare

Rraccapricciasse = raccapricciarsi, sentirsi inorridire

Rraccapricciatu = raccapricciato, agghiacciato, inorridito, che ha provato raccapriccio o orrore o turbamento

Rraccapricciu = raccapriccio, grave turbamento provocato da forte paura per qualcosa

Rraccomannà = raccomandare, affidare alla protezione o cura altrui cose care, esortare, sollecitare vivamente

Rraccomannasse = raccomandarsi, implorare protezione o favori

Rraccomannatu = raccomandato, segnalato, affidato alla protezione o alla cura di qualcuno

Rraccommodà = riaccomodare, riassettare, accomodare di nuovo; oppure tornare in buoni rapporti con qualcuno

Rraccommodasse = riaccomodarsi, accomunarsi di nuovo; oppure tornare in buoni rapporti con qualcuno

Rraccommodatu = raccomodato, riassettato, accomodato di nuovo; oppure tornato in buoni rapporti con qualcuno

Rracconciatu = rammendato, accomodato, rassettato

Rraccondà = raccontare, narrare, riferire parole o fatti

Rraccondasse = raccontarsi, parlare di se stesso e delle proprie esperienze

Rraccondatu = raccontato, narrato, riferito

Rraccongià = racconciare, rimettere in buono stato, riparare, accomodare

Rraccongiasse = racconciasse, rimettersi in buono stato

Rraccongiatu = racconciato, rimesso in buono stato, riparato, accomodato

Rraccorcià = raccorciare, abbreviare, accorciare, diventare  più breve

Rraccorciasse = raccorciarsi, abbreviarsi, accorciarsi, diventare più breve

Rraccorciatu = raccorciato, abbreviato, accorciato, divenuto più breve

Rraccordà = raccordare, congiungere, collegare

Rraccordasse = raccontarsi, congiungersi, collegarsi

Rraccordatu = raccontato, congiunto, collegato

Rraccordu = raccordo, collegamento

Rraccostà = accostare di nuovo, mettere vicino

Rraccostasse = accostarsi di nuovo, mettersi vicino

Rraccostatu = accostato di nuovo, messo vicino

Rracquetà = racquietare, acquietare, calmare, rendere quieto

Rracquetasse = acquietarsi, acquietarsi, calmarsi, rendersi quieto

Rracquetatu = acquietato, acquietato, calmato

Rraddolcì = raddolcire, dolcificare, far diventare meno aspro, ammorbidire, ingentilire

Rraddolcisse = raddolcirsi, dolcificarsi, diventare meno aspro, ammorbidirsi, ingentilirsi

Rraddolcitu = raddolcito, dolcificato, divenuto meno aspro, ammorbidito, ingentiliro

Rraddoppià = raddoppiare, diventare doppio, accrescere, intensificare

Rraddoppiasse = raddoppiarsi, accrescersi, irtensificarsi

Rraddoppiatu = raddoppiato, divenuto doppio, cresciuto, intensificato

Rraddoppiu = raddoppio, far divenire doppio

Rraddrizzà = raddrizzare, correggere, far tornare dritto

Rraddrizzasse = raddrizzarsi, correggersi, tornare dritto

Rraddrizzatu = raddrizzato, corretto, tornato dritto

Rradunà = radunare, ammassare, accumulare, raccogliere

Rradunasse = radunarsi, ammassarsi, raccogliersi

Rradunata = adunata

Rradunatu = radunato, ammassato, raccolto, accumulato

Rradunu = raduno, riunione di più persone nello stesso luogo

Rraffà = prendere furtivamente con astuzia e rapidità

Rraffa rraffa = ruberie di chi piglia-piglia

Rraffatu = reso furtivamente con astuzia e il rapidità

Rraffazzonà = aggiustare alla meglio, abborracciare, fare in fretta e male

Rraffazzonatu = aggiustato alla meglio, abborracciato, fatto in fretta e male

Rraffigurà = raffigurare, immaginare,  rappresentare, riconoscere dall’aspetto

Rraffigurasse = raffigurarsi, immaginarsi, rappresentarsi

Rraffiguratu = raffigurato, immaginato, rappresentato, riconosciuto dall’aspetto

Rraffilà = affilare nuovamente; oppure tagliare pareggiando a filo

Rraffilasse = affilarsi nuovamente

Rraffilatu = affilato nuovamente; oppure tagliato e pareggiato a filo

Rraffinà = raffinare, sgrossare, ingentilire, limare, assottigliare, perfezionare

Rraffinasse = raffinarsi, sgrossarsi, ingentilirsi, limarsi, assottigliarsi, perfezionarsi

Rraffinatu = raffinato, sgrossato, ingentilito, limato, assottigliato, perfezionato

Rrafforzà = rafforzare, fortificare, rimforzare, intensificare

Rrafforzasse = rafforzarsi, fortificarsi, rinforzarsi

Rrafforzatu = rafforzato, fortificato, rinforzato

Rraffreddo’ = raffreddore, rinite, infiammazione acuta delle mucose del naso

Rragghiundasse = raggiuntarsi, aggiuntarsi di nuovo

Rragghiundatu = raggiuntato, aggiuntato di nuovo

Rraggirà = raggirare, circuire, ingannare, abbindolare

Rraggiratu = raggirato, circuito, ingannato, abbindolato

Rraggiru = raggiro, artificio di parole o atti, imbroglio, maneggio

Rraggomitolà = raggomitolare, riavvolgere i gomitoli

Rraggomitolasse = raggomitolarsi, accovacciarsi

Rraggomitolatu = raggomitolato, accovacciato

Rraggranellà = raggranellare, raccogliere, racimolare, mettere insieme poco alla volta e con fatica

Rraggranellatu = raggranellato, raccolto, racimolato, messo insieme poco alla volta e con fatica

Rraggrupasse = raggrupparsi, riunirsi in uno o più gruppi

Rraggrupatu = raggruppato, riunito in uno o più gruppi

Rragruppà = raggruppare, riunire in uno o più gruppi

Rrajutu = aiuto reciproco, scambievole; oppure scambio di manodopera in agricoltura

Rrallegrà = rallegrare, allietare, emettere allegria, gioire

Rrallegrasse = rallegrarsi, allietarsi, congratularsi

Rrallegratu = rallegrato, allietato, congratulato

Rrallendà = rallentare, rendere lento o meno veloce, rendere meno veloce, diminuire, attenuare

Rrallendasse = rallentarsi, allentarsi, di venire meno veloce, attenuarsi

Rrallendatu = rallentato, diminuito, attenuato, affievolito, divenuto meno veloce

Rrambinà = ripinare, rubare

Rrambinà = rubare, arraffare

Rrammaricà= rammaricare, affliggere, amareggiare

Rrammaricasse = rammaricarsi, affliggerci, amareggiarsi

Rrammaricatu = rammaricato, afflitto, amareggiato

Rrammendà = rammendare, correggere, emendare; oppure ricostruire o rinforzare la trama di un tessuo; oppure

Rrammendasse = rammentarsi, ricordarsi

Rrammendatu = rammendato, corretto, emendato; oppure detto di un tessuto in parte ricostruito o rinforzato; oppure rammentato, ricordato, richiamato alla memoria, menzionato

Rramminì = rinvenire, tornare in vita

Rramminisse = rinvenirsi, tornare in vita

Rramminitu = rinvenuto, tornato in vita

Rrammullì = rammollire, rendere più molle

Rrammullisse = rammollirsi, rendersi più molle

Rrammullitu = rammollito, chi è diventato molle; oppure persona di poca forza morale o debole di carattere

Rranbà = abbrancare, prendere all’improvviso e con violenza, afferrare con gli artigli

Rranbatu = abbrancato, preso all’improvviso e con violenza, afferrato con gli artigli

Rranbicà = arrampicare, salire lentamente con fatica attaccandosi a qualcosa

Rranbicasse = arrampicarsi, salire lentamente con fatica attaccandosi a qualcosa

Rranbicatu = arrampicato, che è salito lentamente con fatica attaccandosi a qualcosa

Rrangà = arrancare, camminare con fatica, camminare zoppicando, affrettarsi con fatica

Rranghinà = girare, raccogliere girando (la raccolta del fieno)

Rrangià = arrangiare, accomodare al meglio, accomodare alla meno peggio

Rrangiasse = arrangiarsi, riuscire a cavarsela, ingegnarsi per sopravvivere

Rrangiatu = arrangiato, chi è riuscito a cavarsela da solo

Rrangichì = diventare rancido, rinsecchirsi

Rrangichisse = diventare o farsi rancido, rinsecchirsi

Rrangichitu = diventato rancido, rinsecchito

Rrangimà = inerpicare

Rrangimasse = inerpicarsi

Rrangimatu = inerpicato

Rrannicchià = raccogliere la persona in se stessa,  raggomitolarsi

Rrannicchiasse = raccogliersi in se stesso, raggomitolarsi

Rrannicchiatu = raccolto in se stesso, raggomitolato

Rrannovolasse = annuvolarsi, coprirsi di nuvole, oscurarsi, offuscarsi

Rrannuvolà = rannuvolare, coprirsi di nuvole, oscurarsi, offuscarsi

Rrannuvolatu = rannuvolato, coperto di nuvole, oscurato, offuscato

Rrapà = arrapare, eccitare sessualmente

Rrapasse = arraparsi, eccitarsi sessualmente

Rrapatu = arrapato, eccitato sessualmente

Rrapertu = aperto, confidato, iniziato, istituito

Rrappacificà = riappacificare, rimettere in pace, calmare, pacificare, riconciliare, quietare

Rrappacificasse = riappacificarsi, rimettersi in pace, riconciliarsi, calmarsi, acquietarsi

Rrappacificatu = riappacificato, rimesso in pace, riconciliato, calmato, acquietato

Rrappellà = rappellare, richiamare, appellare, fare appello

Rrappellasse = rappellarsi, appellarsi, fare appello

Rrappellatu = rappellato, che ha fatto appello, chi si è rivolto ad un giudice superiore

Rrappezzà = rappezzare, mettere una pezza, rattoppare, rabberciare

Rrappezzatu = rappezzato, racconciato, aggiustato mettendo il pezzo mancante, rattoppato

Rrappiccicà = riappiccicare, appiccicare di nuovo, riattaccare

Rrappiccicasse = riappiccicarsi,  appiccicarsi di nuovo, riattaccarsi

Rrappiccicatu = riappiccicato, appiccicato di nuovo, riattaccato

Rrapportà =  rapportare, riferire, riportare, confrontare

Rrapportasse = rapportarsi, confrontarsi, riferirsi

Rrapportatu = rapportato, confrontato, riprodotto con le dovute proporzioni

Rrapportu = rapporto, ragguaglio, redazione, connessione, correlazione

Rrappresendà = rappresentare, descrivere, narrare, recitare, interpretare, far presente, esporre, evidenziare

Rrappresendasse = rappresentarsi, figurarsi, immaginarsi; oppure presentarsi, mostrarsi

Rrappresendatu = rappresentato, descritto, narrato, recitato, interpretato, fatto presente, esposto, evidenziato

Rrapprezzà = recuperare, prendere in considerazione

Rrapprezzatu = recuperato, ripreso in considerazione

Rrappujà = l’appollaiarsi o il collocarsi sui rami fatto dagli uccelli per passare la notte, rincasare

Rrappujasse = appollaiarsi, collocarsi sui rami come fanno gli uccelli per passare la notte

Rrappujatu = appollaiato, collocato sui rami come fanno gli uccelli per passare la notte, rincasato

Rrappujiu = l’appollaiarsi o il collocarsi sui rami fatto dagli uccelli per passare la notte

Rraprì = aprire, schiudere, palesare, rivelare, fondare, istituire

Rraprisse = aprirsi, chiudersi, palesarsi, rivelarsi

Rrarrentrà = rientrare, ritirarsi, recuperare qualcosa

Rrarrentratu = rientrato, ritirato, chi ha recuperato qualcosa

Rrarrià = raggiungere, colpire, conseguire, conquistare

Rrarriatu = raggiunto, colpito, conseguito, conquistato

Rrarrimpitu = riempito, colmato

Rrarrinpì = riempire, colmare, compilare

Rrarrinpisse = riempirsi, colmarsi

Rrarrizzà = raddrizzare, rialzarsi di nuovo

Rrarrizzasse = raddrizzarsi, rialzarsi di nuovo

Rrarrizzatu = raddrizzato, e si è rialzato di nuovo

Rrassegnà = rassegnare, consegnare, restituire, riconsegnare; oppure rassegnarsi, rimettersi alla volontà altrui

Rrassegnasse =  rassegnarsi, rimettersi alla volontà altrui

Rrassegnatu = rassegnato, si prova o esprime rassegnazione, gli si era rimesso alla volontà altrui, rinunciatario

Rrasserenà = rasserenare, rassicurare, rendere sereno, tranquillizzare, calmare

Rrasserenasse = rasserenarsi, rassicurarsi, rendersi sereno, tranquillizzarsi, calmarsi

Rrasserenatu = rasserenato, rassicurato, reso sereno, tranquillizzato, calmato

Rrassettà = rassettare, riassettare, rimettere in ordine, accomodare, riparare, aggiustare

Rrassettasse = rassettarsi, riassettarsi, rimettersi in ordine, aggiustarsi, sistemarsi

Rrassettata = riassettata, aggiustata fatta alla meglio in modo sommario e sbrigativo

Rrassettatu = rassettato, riassettato, rimesso in ordine, aggiustato, sistemato

Rrassicurà = rassicurare, riassicurare, rendere sicuro, infondere sicurezza in fiducia, rincuorare, tranquillizzare

Rrassicurasse = rassicurarsi, rasserenarsi, tranquillizzarsi, calmarsi, rincuorarsi

Rrassicuratu = rassicurato, rasserenato, tranquillizzato, calmato, rincuorato

Rrassumijà = rassomigliare, essere simile a qualcuno, paragonare

Rrassumijasse = rassomigliarsi, essere simile l’un l’altro, paragonarsi

Rrassumijatu = rassomigliar atto, paragonato, comparato

Rrassumiju = paragone, confronto; oppure il ritratto, fotografia, raffigurazione

Rrattoppà = rattoppare, riparare mettendo toppe, rappezzare, aggiustare alla meglio, accomodare, rabberciare

Rrattoppata = rimedio provvisorio

Rrattoppatu = rattoppato, riparato mettendo toppe, rappezzato, aggiustato alla meglio, accomodato, rabberciato

Rrattoppu = rattoppo, rimedio provvisorio

Rrattrappì = rattrappire, irrigidire, contrarre

Rrattrappisse = rattrappirsi, irrigidirsi, contrarsi

Rrattrappitu = rattrappito, irrigidito, contratto

Rrattristà = rattristare, affliggere, addolorare, accorare

Rrattristasse = rattristarsi, affliggersi, diventare triste, accorarsi, addolorarsi

Rrattristatu = rattristato, afflitto, addolorato, accorato, divenuto triste

Rravvedé = ravvedere, riconoscere i propri errori, pentire

Rravvedesse = ravvedersi, riconoscere i propri errori, pentirsi

Rravvedimendu = ravvedimento, pentimento, riconoscimento dei propri errori

Rravvicinà = riavvicinare, avvicinare di nuovo o di più, confrontare

Rravvicinasse = riavvicinarsi, avvicinarsi di nuovo o di più, confrontarsi

Rravvicinatu = riavvicinato, avvicinato di nuovo o di più, confrontato

Rravvidutu = ravveduto, che ha riconosciuto i propri errori, pentito

Rravvidutu = ravveduto, pentito

Rravvisà = raddrizzare, riconoscere qualcuno dai lineamenti, distinguere, percepire, ritrovare; oppure ritenere, credere

Rravvistu = ravvisto, che ha riconosciuto i propri errori, pentito

Rravvivà = ravvivare, rinvigorire, rianimare, rendere più vivace, ridare freschezza

Rravvivasse = ravvivarsi, rinvigorirsi, rianimarsi

Rravvivatu = ravvivato, rinvigorito, rianimato, reso più vivace

Rre = re

Rreagì = reagire, opporsi, ribellarsi, rispondere con un’azione propria ad una violenta o ad una offesa

Rreazà = rialzare, sollevare da terra

Rreazasse = rialzarsi, sollevarsi da terra

Rreazatu = rialzato, sollevato da terra

Rrebbassà = riabbassare, abbassare di nuovo, diminuire

Rrebbassasse = riabbassarsi, abbassarsi di nuovo

Rrebbassatu = riabbassar tu, abbassando di nuovo, diminuito

Rrebbassu = ribasso, diminuzione

Rrebboccà = rientrare, tornare a casa; oppure recuperare denaro speso o impiegato in un affare

Rrebboccatu = rientrato, tornato a casa; oppure che ha recuperato denaro speso o impiegato in un affare

Rrebbotatu = persona insaziabile

Rrebbottonà = riabbottonare

Rrebbottonasse = riabbottonarsi

Rrebbottonatu =riabbottonato

Rrebbraccià = riabbracciare, rivedere dopo molto tempo un parente o amico

Rrebbracciasse = riabbracciarsi, rivedersi dopo molto tempo

Rrebbracciatu = riabbracciato, rivisto dopo molto tempo

Rrebbruscià = bruciare di nuovo

Rrebbrusciasse = bruciarsi di nuovo

Rrebbrusciatu = bruciato di nuovo oppure persona e manciata, malnutrita o poco cresciuta

Rrebbuscà = nascondere di nuovo

Rrebbuscasse = nascondersi di nuovo

Rrebbuscatu = che si è nascosto di nuovo

Rrebbuturà = riavvolgere, intrecciare, attorcigliare

Rrebbuturasse = riavvolgersi, intrecciarsi, attorcigliarsi

Rrebbuturatu = riavvolto, intrecciato, attorcigliato

Rrecà = arrecare, recare, portare, condurre, avere su di sé, causare; oppure andare in un luogo

Rrecalcitrà = recalcitrale, tirare calci, indietreggiare, opporsi, fare resistenza, riluttare, esitare

Rrecapitu = recapito, luogo ove si può trovare qualcuno, indirizzo; oppure consegna

Rrecasse = arrecarsi, andare, avvicinarsi, andare in un luogo

Rrecatu = arrecato, andato, avvicinato, andato in un luogo

Rreccenne = riaccendere

Rreccennese = riaccendersi

Rreccesu = riacceso

Rrecchià = catturare, prendere

Rrecchiappà = acchiappare di nuovo, riacciuffare un fuggitivo

Rrecchiappatu = acchiappato di nuovo, riacciuffato

Rrecchiatu = catturato, preso

Rrecciacatu = deformato, schiacciato, spiegazzato, indebolito

Rrecciaccà = deformare, schiacciare, spiegazzare, indebolire

Rrecciaccasse = deformarsi, schiacciarsi, spiegazzarsi, indebolirsi

Rreccommannà = raccomandare, chiedere aiuto o favori, segnalare; oppure rimettersi alla benevolenza di qualcuno

Rreccommannasse = raccomandarsi, chiedere aiuto o favori; oppure rimettersi alla benevolenza di qualcuno

Rreccommannatu = raccomandato, segnalato; oppure persona che si è rimessa alla benevolenza di qualcuno

Rreccommannazio’ = raccomandazione, richiesta di aiuto o favori, segnalazione

Rreccommedà = riaccomodare, riaggiustare, risistemare

Rreccommedasse = riaccomodarsi, riaggiustarsi, risistemarsi

Rreccommedatu = raccomodato, rassettato, riparato

Rrecconbagnà = riaccompagnare, accompagnare indietro

Rrecconbagnasse = riaccompagnarsi, unirsi di nuovo in compagnia, rimettersi insieme

Rrecconbagnatu = riaccompagnato, rimesso insieme

Rreccondà = raccontare, narrare

Rreccondatu = raccontato, narrato

Rreccoppià = accoppiare di nuovo

Rreccoppiasse = accoppiarsi di nuovo

Rreccoppiatu = accoppiato di nuovo

Rreccortà = accorciare di nuovo, abbreviare

Rreccortasse = accorciarsi di nuovo, abbreviarsi

Rreccortata = accorciata, l’azione di accorciare fatta in modo sommario e sbrigativo

Rreccortatu = accorciato di nuovo, abbreviato

Rreccostà = riaccostare, riavvicinare

Rreccostasse = riaccostarsi, riavvicinarsi

Rreccostatu = riaccostato, riavvicinato

Rreclamà = reclamare, richiedere, protestare, esigere, pretendere

Rreclamatu = reclamato, richiesto, preteso

Rreclamu = reclamo, lagnanza, rimostranza, protesta

Rreconbenza = ricompensa, contraccambio, premio, rimborso, risarcimento

Rreconbenzà = ricompensare,  contraccambiare, premiare, rimborsare, risarcire

Rreconbenzatu = ricompensato, premiato, rimborsato, risarcito

Rrecordà = ricordare, riportare alla memoria, rammentare, narrare

Rrecordanza = ricordanza, ricordo, memoria

Rrecordasse = ricordarsi, rammentarsi

Rrecordativu = recordativo, da ricordare, degno di essere ricordato, commemorativo

Rrecordatu = ricordato, rammentato, riportato alla memoria, narrato

Rrecordu = ricordo

Rrecorre = ricorrere, far ricorso

Rrecquistà = riacquistare, acquistare di nuovo, recuperare

Rrecquistatu = riacquistato, acquistato di nuovo, recuperato

Rrecramà = reclamare, esigere, pretendere

Rrecramu = reclamo, lagnanza, rimostranza

Rrecriminà = recriminare, disapprovare, biasimare

Rrecriminatu = recriminato, lamentato, rammaricato

Rrecuperà = recuperare, riavere, riprendere, ritrovare; oppure inserire o integrare socialmente

Rrecuperasse = recuperarsi, riprendersi, ristabilirsi

Rrecuperatu = recuperato, ripreso, ristabilito, riavuto, ritrovato; oppure inserito o integrato socialmente

Rrecuperu = recupero, il ritrovare una cosa perduta, reinserimento, rimonta di uno svantaggio, ripresa

Rredà = arredare, ammobiliare

Rredascià = riordinare

Rredasciata = riordino veloce e superficiale

Rredatu = arredato, ammobiliato

Rreddà =  ridarsi, riaversi, ridestarsi, recuperare vigore, riprendere i sensi

Rreddasse = ridarsi, riaversi, ridestarsi, rianimarsi, recuperare vigore

Rreddatu = ridestato, riavuto, rianimato, che ha recuperato vigore

Rreddrizzà = raddrizzare, far tornare dritto, correggere

Rreddrizzasse = raddrizzarsi, tornare dritto, correggersi

Rreddrizzatu = raddrizzato, tornato dritto, corretto

Rreddurmi’ = addormentarsi di nuovo, riprendere il sonno interrotto

Rreddurmisse = addormentarsi di nuovo, riprendere il sonno interrotto

Rreddurmitu = addormentato di nuovo, che ha ripreso il sonno interrotto

Rredentu = redento, liberato, riscattato, affrancato

Rredime = redimere, liberare, riscattare, affrancare

Rredimese = redimersi, liberarsi, riscattarsi, affrancarsi

Rrefà = rifare, fare di nuovo, restituire allo stato primitivo

Rrefasse = rifarsi, prendersi la rivincita, recuperare quanto perduto

Rrefattu = rifatto, che è riuscito a prendersi la rivincita; oppure persona rozza e grossolana che è arricchita ostenta modi di vita da gran signore con cattivo gusto

Rreffaccià = riaffacciare, ripresentare, riapparire, riaffiorare

Rreffacciasse = riaffacciarsi, ripresentarsi

Rreffacciatu = riaffacciato, ripresentato, riaffiorato

Rreffigurà = riaffiorare, rappresentare, immaginare, ritrarre

Rreffigurasse = raffigurarsi, rappresentarsi con l’immaginazione, immaginarsi

Rreffiguratu = raffigurato, rappresentato con l’immaginazione, immaginato

Rreffilà = raffilare, affilare, pareggiare tagliando a filo

Rreffilasse = raffilarsi, pareggiarsi

Rreffilatu = raffilato, affilato, pareggiato tagliando a filo

Rreffittà = riaffittare, affittare di nuovo

Rreffittatu = riaffittato, affittato di nuovo

Rreffota = grosso ristagno d’acqua nel canale ed in prossimità del mulino, utilizzata per azionare le macine

Rrefiatà = rifiatare, riprendere fiato, provare un po’ di sollievo, a avere un po’ di riposo

Rrefiatasse = rifiatarsi, riprendere fiato, riposarsi

Rrefiatatu = rischia tanto, che ha ripreso fiato, riposato

Rrefrangà = riprendere coraggio, rifare di un danno

Rrefrangasse = riprendere coraggio, rifarsi per un danno subito

Rrefrangatu = rifatto, chi è riuscito riprendersi la rivincita

Rrefreddà = raffreddare

Rrefreddasse = raffreddarsi

Rrefreddatu = raffreddato

Rregalà = regalare, dare in regalo, tornare, favorire, vendere a buon prezzo

Rregalasse = regalarsi, donarsi, trattarsi bene

Rregalatu = regalato, dato in dono, donato

Rregalu = regalo, dono

Rreggangià = agganciare di nuovo

Rreggangiasse = agganciarsi di nuovo, aggrapparsi

Rreggangiatu = agganciato di nuovo, aggrappato

Rregghiogne = ricongiungere, riunire, riallacciare

Rregghiognese = raggiuntarsi, raggiungersi, ricongiungersi, riunirsi

Rregghiundà = raggiuntare, aggiuntare di nuovo

Rregghiundatu = riaggiuntato, aggiuntato di nuovo

Rregghiundu = ricongiunto, riunito, riallacciato

Rregghiustà = riaggiustare, accomodare, rimettere in buono stato

Rregghiustasse = riaggiustarsi, accomodarsi, rimettersi in buono stato

Rregghiustata =  riaggiustata, accomodata; oppure rapida e superficiale sistemazione fatta in modo sbrigativo

Rregghiustatu = riaggiustato, accomodato, rimesso in buono stato

Rreggobbà = diventare gobbo, ingobbire

Rreggobbasse = diventare gobbo, ingobbirsi

Rreggobbatu = diventato gobbo, ingobbito

 Rregistrà = registrare, annotare su un registro

Rregistrà = registrare, annotare, rilevare, segnalare; oppure mettere a puntino un congegno

Rregistratu = registrato, annotato, segnalato; oppure messo a puntino

Rregnà = litigare, azzuffarsi, picchiarsi, venire alle mani

Rregnallì = ingiallire, diventare giallo; oppure invecchiare

Rregnallisse = ingiallirsi, diventare giallo; invecchiarsi

Rregnallitu = ingiallito, diventato giallo, invecchiato

Rregnasse = azzuffarsi, picchiarsi, venire alle mani

Rregnatu = che si è azzuffato, che si èpicchiato, che è venuto alle mani

Rregnomà = riavvolgere in gomitoli; rannicchiate, piegare o raccogliere in un piccolo spazio

Rregnomasse = rannicchiarsi, raccoglierci o ripiegarsi in un piccolo spazio

Rregnomatu = rannicchiato, raccolto o ripiegato in un piccolo spazio

Rregnotte = inghiottire

Rregnuinì = ringiovanire, ridiventare giovane

Rregnuinisse = ringiovanirsi

Rregnuinitu = ringiovanito, ridiventato giovane

Rregnutti’ = inghiottire di nuovo, far scomparire

Rregnuttisse = inghiottirsi di nuovo, rimangiarsi

Rregnuttitu = inghiottito di nuovo, rimangiato

Rregolà = regolare, limitare, disciplinare avere un comportamento un atteggiamento adatto alle circostanze

Rregolasse = regolarsi, moderarsi, controllarsi, contenersi

Rregolatu = regolato, limitato, che ha avuto un comportamento un atteggiamento adatto alle circostanze

Rreindegrà = reintegrare, ricostituire, ristabilire, reinsediare

Rreindegrasse = reintegrarsi, ricostituirsi, ristabilirsi, reinsediarsi

Rreindegratu = reintegrato, che ha ripreso le proprie funzioni, riassunto al suo posto

Rrellaccià = riallacciare, ricongiungere, ricollegare

Rrellacciatu = riallacciato, ricongiunto, ricollegato

Rrellargà = riallargare, allargare di nuovo, diradare

Rrellargasse = riallargarsi, allargarsi di nuovo, diradarsi

Rrellargatu = riallargarlo, allargato di nuovo, diradato

Rrellongà = allungare di nuovo

Rrellongasse = allungarsi di nuovo

Rrellongatu = allungato di nuovo

Rremasujia = rimasugli, avanzi

Rrembugnà = ripugnare, provare o suscitare disgusto

Rremette = rimettere, rimandare, rispedire, rinviare; oppure subire un danno, perdere

Rremmalà = ammalare di nuovo

Rremmalasse = ammalarsi di nuovo

Rremmalatu = ammalato di nuovo

Rremmandà = ricoprire, nascondere, occultare, ricoprire di terra

Rremmandasse = ricoprirsi, nascondersi, occultarsi, ricoprirsi di terra

Rremmandatu = ricoperto, nascosto, occultato, ricoperto di terra

Rremmestecà = mescolare di nuovo, mescolare meglio

Rremmestecasse = mescolarsi di nuovo, mescolarsi meglio

Rremmestecatu = mescolato di nuovo, mescolato meglio

Rremmitu = rinvito,  nuovo invito per ricambiarne a sua volta uno già ricevuto ed accettato in precedenza

Rremmoccà = rabboccare, riempire di nuovo fino all’orlo, aggiungere liquido

Rremmoccatu = rabboccato, riempito di nuovo fino all’olrlo

Rremmucchià = ammucchiare, ammassare

Rremmucchiasse = ammucchiarsi, ammassarsi

Rremmuchiatu = ammucchiato, ammassato

Rremmullì = rammollire, rendere più molle

Rremmullisse = ammollirsi, diventare molle, infiacchirsi

Rremmullisse = rammollirsi, rendersi più molle

Rremmullitu = rammollito, chi è diventato molle; oppure persona di poca forza morale o debole di carattere

Rremmullitu = rammollito, diventato molle, infiacchito

Rremo’ = rumore fracasso

Rremonera = diversi rumori forti e confusi

Rrempatrià = rimpatriare, tornare o far tornare in patria

Rrempatriatu = rimpatriato, tornato o fatto tornare in patria

Rrempiattà = consolare, comportare, sollevare da uno stato di afflizione

Rrempiattatu = consolato, comportato, sollevato da uno stato di afflizione

Rrenà = arenare, insabbiare, frenare

Rrenasse = arenarsi, insabbiarsi, frenarsi

Rrenatu = arenato, insabbiato, frenato

Rrenbajà = impagliare di nuovo

Rrenbajatu = impagliato di nuovo

Rrenbajià = impagliare di nuovo

Rrenbajiatu = impagliato di nuovo

Rrenbanbì = rimbambire, istupidire, stordire, rincretinire, perdere la capacità di ragionare

Rrenbanbisse = rimbambirsi, istupidirsi, stordirsi, rincretinirsi, perde la capacità di ragionare

Rrenbanbitu = rimbambito, istupidito, stordito, rincretinito, che ha perso la capacità di ragionare

Rrenbapucchià = rimbecillire

Rrenbastà = rimpastare, impastare di nuovo, rimaneggiare, ricomporre

Rrenbastatu = rimpastato, impastato di nuovo, rimaneggiato, ricomposto

Rrenbattà = fare pari e patta; oppure procurare qualcosa a buon prezzo o gratis

Rrenbattà = trovare, procurarsi

Rrenbattata = fare un pari e patta

Rrenbattatu = procurato a buon prezzo o gratis

Rrenbattatu = trovato, procurato

Rrenbellangì = diventare grinzoso, rugoso

Rrenbellangisse = diventare grinzoso, rugoso

Rrenbellangitu = che è diventato grinzoso, rugoso

Rrenbiagne = rimpiangere, compiangere, ricordare con rammarico

Rrenbiandu = ricordo che suscita dolore o nostalgia

Rrenbiccà = lambiccare, affannare, sforzarsi per capire

Rrenbiccasse = lambiccarsi, affannarsi, sforzarsi per comprendere qualcuno o qualcosa, scervellarsi

Rrenbiccatu = lambiccato, affannato; oppure eccessivamente complicato, macchinoso

Rrenbicillì = rimbecillire, stordire, confondere, rincretinire, rimbambire, istupidire

Rrenbicillisse = rimbecillirsi, stordirsi, confondersi, rincretinirsi, rimbambirsi, istupidirsi

Rrenbicillitu = rimbecillito, stordito, confuso, rincretinito, rimbambito, istupidito

Rrenbonne = andare di traverso nella gola

Rrenbostu = andato di traverso nella gola

Rrencasà = rincasare, tornare a casa

Rrencasatu = rincasato, tornato a casa

Rrendanà = rientrare nella tana, nascondere

Rrendanasse = rintanarsi, rientare nella tana

Rrendanatu = rintananto, rientrato nella tana, nascosto

Rrenderzà = piantare una coltura per tre anni sullo stesso appezzamento di terreno

Rrenderzatu = appezzamento di terreno coltivato per tre anni con la stessa coltura

Rrendoccà = rintoccare, suonare a tocchi staccati le campane

Rrendoccu = rintocco, tocco ripetuto e staccato di una campana

Rrendorce = torcere di nuovo, contordecere, storcere

Rrendortu =torto di nuovo, contorto, storto

Rrendostà = rendere tosto, far indurire, costipare

Rrendostasse= rendersi duro, indurirsi, costiparsi

Rrendostatu =  reso duro, indurito, costipato

Rrendrà = entrare, trovare posto, essere ammesso in un gruppo

Rrendratu = entrato, che ha trovato posto

Rrendronà = rimbombare fortemente come il tuono, risuonare in modo cupo e fragoroso, a salutare, stordire

Rrendronatu = stordito, confuso

Rrendrufasse = rinvenire con l’acqua; oppure mangiare a crepapelle

Rrendrufatu = rinvenuto con l’acqua; oppure detto di persona che ha mangiato a crepapelle

Rrendundì = intontire di nuovo, stordire, frastornare, rendere tonto

Rrendundisse = intontirsi, stordirsi, frastornarsi, diventare tonto

Rrendunditu = intontito, stordito, frastornato, che è diventato.

Rrendurì = rendere duro, indurire, costipare

Rrendurisse = rendersi duro, indurito, costiparsi

Rrenduritu = reso duro, indurito, costipato

Rrenfaccià = rinfacciare, rimproverare apertamente ed in modo aspro, rammentare a qualcuno ciò che si è fatto per lui

Rrenfacciasse = rinfacciarsi, rimproverarsi reciprocamente

Rrenfacciatu = rinfacciato, che ha ricordato ciò che è stato fatto per lui

Rrenfiangà = rinforzare una costruzione sui fianchi, rafforzare

Rrenfiangatu = rafforzato sui fianchi

Rrenfilà = infilare di nuovo un indumento o altro

Rrenfilasse = infilarsi di nuovo un indumento o altro

Rrenfilatu = infilato di nuovo

Rrenfioccà = ornare con fiocchi

Rrenfioccasse = ornarsi con fiocchi

Rrenfioccatu = ornato con fiocchi

Rrenfocà = infuocare di nuovo o di più, eccitare, adirare, accalorare

Rrenfocasse = infuocarsi di nuovo o di più, eccitarsi, adirarsi, accalorarsi

Rrenfocatu = infuocato di nuovo o di più, eccitato, adirato, accalorato

Rrenforzà = rinforzare, rinvigorire, irrobustire

Rrenforzasse = rinforzarsi, rinvigorirsi, irrobustirsi

Rrenforzatu = rinforzato, rinvigorito, irrobustito

Rrenfossà = seppellire di nuovo, sprofondare

Rrenfossasse = sprofondarsi, avvallarsi

Rrenfossatu = seppellito di nuovo, sprofondato

Rrenfrangà = dare nuovo vigore, prendere coraggio o fiducia

Rrenfrangasse = darsi nuovo vigore

Rrenfrangatu = rinvigorito, che ha ripreso coraggio o fiducia

Rrenfregnatu = strano, accigliato, inquieto

Rrenfrescà = rinfrescare, dare un po’ di riposo offrendo da bere qualcosa di fresco

Rrenfrescasse = rinfrescarsi, riposarsi bevendo qualcosa di fresco

Rrenfrescata = rinfrescata, il darsi un po’ di riposo bevendo qualcosa di fresco

Rrenfrescatu = rinfrescato, ristorato, riposato

Rrenfronnà = dare da mangiare ai bachi da seta (ridare le foglie di gelso)

Rrengarà = rincarare, aumentare il prezzo

Rrengaratu = rincarato, aumentato di prezzo

Rrengascià = imbiancare di nuovo

Rrengazà = rincalzare, rinforzare, sostenere, mettere la terra intorno al fusto di una pianta

Rrengazasse = rincalzarsi, rafforzarsi

Rrengazatu =  rincalzato, rinforzato, sostenuto

Rrengenne = sentire bruciori in bocca o nello stomaco, avere il sapore aspro e pungente

Rrengiambà = inciampare di nuovo, incespicare di nuovo

Rrengianbatu = chi è inciampato di nuovo, che all’improvviso si è imbattuto in un ostacolo

Rrengioccà = andare a sbattere di nuovo

Rrengioccà = sbattere di nuovo contro un ostacolo

Rrengioccasse = sbattersi di nuovo con qualcuno

Rrengioccatu = che è andato a sbattere di nuovo

Rrengioccatu = che ha sbattuto di nuovo contro un ostacolo

Rrengiuchi’ = rimpicciolire, diventare più piccolo

Rrengiuchisse = rimpicciolirsi, diventare più piccolo

Rrengiuchitu = rimpicciolito, diventato più piccolo

Rrengoce  = cuocere poco e malamente, crescere a stento, imbozzacchire, intristire, crescere in modo stentato

Rrengocese = cuocere si poco e malamente

Rrengondrà = incontrare di nuovo

Rrengondrasse = incontrarsi di nuovo

Rrengondratu = incontrato di nuovo

Rrengorà = rincuorare, dare nuovo o maggiore coraggio

Rrengorasse = rincuorarsi, farsi coraggio

Rrengoratu = rincuorato, incoraggiato

Rrengorre = rincorrere, inseguire, correre dietro

Rrengottu = cotto ma non completamente; oppure persona malnutrita, poco sviluppata

Rrengottu = cresciuto a stento

Rrengrannì  = ingrandire di nuovo, espandere di nuovo

Rrengrannisse = ingrandirsi di nuovo, espandersi di nuovo

Rrengrannitu = ingrandito di nuovo, che si è espanso

Rrengrassà = ingrassare, arricchire

Rrengrassasse = ingrassarsi, arricchirsi celermente senza merito

Rrengrassatu = detto di persona arricchitasi celermente e senza merito

Rrengriccià = raggrinzire, diventare grinzoso o rugoso; oppure arricciare il naso per mostrare disgusto

Rrengricciasse = raggrinzirsi, diventare grinzoso o rugoso; oppure arricciare il naso per mostrare disgusto

Rrengricciatu = raggrinzito, grinzoso, adirato; oppure persona che arriccia il naso per mostrare disgusto, disgustato

Rrengrinzì = raccapricciare, rabbrividire, rannicchiarsi, restringersi, diventare grinzoso

Rrengrinzisse = raggrinzirsi, restringersi, diventare grinzoso

Rrengrinzitu = raggrinzito, rabbrividito, ristretto, rugoso, grinzoso

Rrengritinì = rincretinire, confondere, stordire

Rrengritinisse = rincretinirsi, stordirsi

Rrengritinitu = rincretinito, stordito

Rrengrocià = incrociare di nuovo, incontrare di nuovo

Rrengrociasse = incrociarsi di nuovo, incontrarsi di nuovo

Rrengrociatu = incrociato di nuovo, incontrato di nuovo

Rrengrudì = diventare più crudo, più duro o più aspro

Rrengrudisse = diventare più crudo, più duro o più aspro

Rrengruditu = diventato più crudo, più duro o più aspro

Rrengujunì = ringiovanire, rinnovare, rifiorire

Rrengujunisse = ringiovanirsi, rinnovarsi

Rrengujunitu = ringiovanito, rinnovato, rifiorito

Rrengulà = indietreggiare senza girarsi

Rrengulata = fregatura, raggiro, imbroglio

Rrennaccià = riparare con ago e filo, rattoppare, racconciare, riassettare, riparare

Rrennacciatu = riparato con ago e filo, rattoppato, racconciato, riassettato, riparato

Rrennacciu = rammendo, ricostruzione o rinforzo di una trama

Rrennammorà = innamorare di nuovo

Rrennammorasse = innamorarsi di nuovo

Rrennammoratu = innamorato di nuovo

Rrenne = flettere, piegarsi

Rrennestà = innestare di nuovo, inserire di nuovo

Rrennestatu = innestato di nuovo, inserito di nuovo

Rrennodà = riannodare, collegare di nuovo facendo un nodo

Rrennodatu = riannodato, collegato di nuovo facendo un nodo

Rrennotecà = andare di traverso in gola; far pentire, amareggiare, far accettare malvolentieri qualcosa a qualcuno

Rrennotecasse = pentirsi, amareggiarsi

Rrennotecatu = andato di traverso in gola; pentito, amareggiato, chi ha dovuto accettare malvolentieri qualcosa

Rrennuvolà = annuvolarsi; oppure turbarsi nel volto, oscurarsi

Rrennuvolatu = annuvolato; turbato nel volto

Rrenpacià = fare la pace, riappacificare

Rrenpaciasse = rappacificarsi, calmarsi, fare la pace

Rrenpaciatu = rappacificato, calmato, che ha fatto la pace

Rrenpiazzà = rimpiazzare, mettere a posto di un altro, sostituire

Rrenpiazzatu = rimpiazzato, messo a posto di un altro, sostituito

Rrenpupì = diventare un pupo, istupidire, rincretinire

Rrenpupisse = istupidirsi, rincretinirsi

Rrenpupitu = diventato un pupo, istupidito,, rincretinito

Rrenquartà = aumentare di peso

Rrenquartasse = aumentare di peso

Rrenquartatu = aumentato di peso, diventato fisicamente robusto

Rrensaccà = insaccare di nuovo, subire violenti scossoni, raggomitolare, stare con la testa affondata nelle spalle

Rrensaccatu = infagottato, raggomitolato, che sta con la testa affondata nelle spalle

Rrensanguà = arricchire l’organismo di nuovo sangue, rinvigorire

Rrensanguatu = arricchito di nuovo sangue, rinvigorito

Rrentanà = tornare o far tornare nella tana, ricacciare o far rientrare nella tana

Rrentanasse  = rintanarsi, nascondersi nel proprio nascondiglio, isolarsi, appartarsi

Rrentanatu = rintanato, nascosto nel proprio nascondiglio, isolato, appartato

Rrentronà = rimbombare fortemente; oppure stordire, confondere

Rrentronatu = stordito, confuso

Rrenvecchià = rinvecchiare, conservare per lunghi anni

Rrenvecchiasse = invecchiarsi, conservarsi per lunghi anni

Rrenvecchiatu = rinvecchiato, conservato per lunghi anni

Rrenzaffà = rinzaffare (dare al muro la prima ruvida crosta di intonaco)

Rrenzodà = diventare di nuovo sodo o duro, costipare

Rrenzodasse = diventare di nuovo sodo o duro, costiparsi

Rrenzodatu = diventato di nuovo sodo o duro, costipato

Rreparà = riparare, rifugiare, trovare ricovero; oppure ricostruire, eliminare i danni, aggiustare, accomodare

Rreparasse = ripararsi, rifugiarsi, dimorare, albergare

Rreparatu = riparato, accomodato, aggiustato; oppure ricoverato, rifugiato

Rreparu = riparo, protezione, copertura

Rreppacià = riappacificare, fare la pace, portare pace fra persone corrucciate, riconciliare

Rreppaciasse = riappacificarsi, fare la pace, riconciliarsi

Rreppaciatu = riappacificato che ha fatto la pace, riconciliato

Rrepparecchià = predisporre o preparare di nuovo, preparare la tavola per il pasto

Rrepparecchiatu = predisposto preparato di nuovo,

Rreppiattà = consolare o confortare accarezzando

Rreppiattatu = consolato, confortato con carezze

Rreppiccà = riappiccare, appiccare di nuovo, appioppare, attribuire

Rreppiccasse = riappiccarsi, appiccarsi di nuovo

Rreppiccatu = riappiccato, appiccato di nuovo, appioppato, attribuito

Rreppiccià = accendere di nuovo, ricominciare

Rreppicciasse = accendersi di nuovo

Rreppicciatu = riacceso

Rreppiccicà = riappiccicare, appiccicare di nuovo, riattaccare

Rreppiccicasse = riappiccicarsi, appiccicarsi di nuovo, riattaccarsi

Rreppiccicatura = cosa appiccicata di nuovo, cosa aggiunta

Rreppicicatu = riappiccicato, appiccicato di nuovo, riattaccato

Rreppisolà = riappisolare, addormentarsi di nuovo

Rreppisolasse = riappisolarsi, addormentarsi di nuovo

Rreppisolatu = riappisolato, che si è addormentato di nuovo

Rrepprezzà = recuperare una cosa trascurata da altri

Rrepprezzatu = recuperato

Rreppujà = andare dentro il pollaio, prepararsi e trovare riparo per il pernottamento

Rreppujasse = andare dentro di pollaio, trovare un riparo per il pernottamento

Rreppujatu = che è andato dentro il pollaio, che ha trovato un riparo per il pernottamento

Rreppuju = ora in cui gli uccelli tornano ai propri nascondigli per trascorrervi la notte

Rrequisì = requisire, sequestrare, prendere d’autorità

Rrequisitu = requisito, sequestrato, preso d’autorità

Rrequisizio’ = requisizione, sequestro disposto dalla autorità

Rrerrapertu = riaperto, aperto di nuovo

Rrerraprì = riaprire, aprire di nuovo

Rrerraprisse = riaprirsi, aprirsi di nuovo

Rresanà = risanare, bonificare

Rresanasse = risanarsi

Rresanatu = risanato, bonificato

Rrescallà = riscaldare, scaldare di nuovo, infervorare, infiammare, confortare, rincuorare

Rrescallasse = riscaldarsi, scaldarsi di nuovo, infervorarsi, rincuorarsi

Rrescallata = atto dello riscaldare o il riscaldarsi fatto in fretta

Rrescallatu = riscaldato,  scaldato di nuovo, infervorato, infiammato

Rrescappà = scappare di nuovo, fuggire di nuovo

Rrescappatu = scappato di nuovo, fuggito di nuovo

Rreschiarà = rischiarare, rendere chiaro, illuminare, chiarire

Rreschiarasse = rischiararsi, diventare chiaro, illuminarsi, chiarirsi

Rreschiaratu = rischiarato, divenuto chiaro, chiarito, illuminato

Rreschiarì = rischiarire, rendere chiaro, illuminare, ripulire

Rreschiarisse = rischiarirsi, illuminarsi, ripulirsi

Rreschiaritu = rischiarito, illuminato, ripulito

Rresciacquà = risciacquare, sciacquare di nuovo, ripassare qualcosa in acqua pulita

Rresciacquasse = risciacquarsi, sciacquarsi di nuovo

Rresciacquata = risciacquata, ripassata di nuovo in acqua pulita in fretta ed in modo superficiale

Rresciacquatu = risciacquato, sciacquato di nuovo, ripassato in acqua pulita

Rrescioje = sciogliere di nuovo

Rresciojese = sciogliersi di nuovo

Rresciotu = sciolto di nuovo

Rresciuccà = rasciugare, asciugare di nuovo

Rresciuccasse = rasciugarsi, asciugarsi di nuovo

Rresciuccatu = rasciugato, asciugato di nuovo

Rrescondrà = riscontrare, verificare, controllare

Rrescondratu = riscontrato, verificato, controllato

Rrescossu = riscosso, incassato

Rrescote = riscuotere, incassare; oppure raccogliere le voci o i pettegolezzi

Rresecà = risicare, mettere a rischio, rischiare

Rresfascià = sfasciare di nuovo, rompere, squassare

Rresfasciasse = sfasciarsi di nuovo, rompersi, squassarsi

Rresfasciatu = sfasciato di nuovo rotto, squassato

Rresparagnà = risparmiare, limitare il consumo

Rresparagnasse = risparmiarsi, avere riguardo di sé

Rresparagnatu = risparmiato, non speso; oppure che ha avuto riguardo di sé

Rresparagnu = risparmio, economia, sconto

Rrespirà = respirare, inspirare od espirare, vivere, riprendere fiato, riposarsi

Rrespojà = spogliare di nuovo, svestire di nuovo

Rrespojasse = spogliarsi di nuovo, svestirsi di nuovo

Rrespojatu = spogliato di nuovo, svestito di nuovo

Rresponne = rispondere, parlare o scrivere in risposta, replicare, ribattere

Rressettà = riassettare, accomodare

Rressettasse = riassettarsi, rimettersi in ordine

Rressettatu = riassettato, accomodato, rimesso in ordine

Rressomigliatu = rassomigliato

Rressomijà = rassomigliare, paragonare

Rressomijanza = somiglianza, analogia

Rressomijasse = rassomigliarsi, paragonarsi

Rressomijatu = rassomigliato, paragonato

Rrestà = arrestare, fermare, ammanettare

Rrestabbilì = ristabilire, rimettere ordine, ripristinare; oppure guarire

Rrestabbilisse = ristabilirsi, rimettersi in forze, guarirsi

Rrestabilitu = ristabilito, guarito, che si è rimesso in forze

Rrestagnà = ristagnare, diventare stagnante o paludoso, cessare di scorrere, coagularsi, ridurre l’attività

Rrestagnasse = ristagnarsi, fermarsi, cessare di scorrere

Rrestagnatu = risparmiato, affermato, che ha cessato di scorrere, coagulato, che è divenuto stagnante o paludoso

Rrestagnu = ristagno, momento una fase di arresto, esitazione, indugio; oppure raffreddore

Rrestasse = arrestarsi, fermarsi

Rrestatu = arrestato, fermato, ammanettato

Rrestaurà = restaurare, ripristinare, ristabilire, rimettere in forza o in salute

Rrestaurasse = restaurarsi, ripristinarsi, rimettersi in forza o in salute

Rrestauratu =  restaurato, ripristinato, ristabilito

Rrestituì = restituire, rendere, riconsegnare

Rrestituitu = restituito, reso, riconsegnato

Rresto = il resto (denaro restituito al pagante quale differenza tra versato e dovuto)

Rrestornà = tornare indietro

Rrestornasse = tornare indietro

Rrestornatu = tornato indietro

Rrestregne = restringere, diminuire, limitare, ridurre, contenere

Rrestregnese = restringersi, dimin uirsi, limitarsi, ridursi, contenersi

Rrestrittu = ristretto, ridotto, limitato, contenuto

Rresuscità = risuscitare, richiamare alla vita

Rresuscitatu = risuscitato, richiamato alla vita

Rresvejà = svegliare di nuovo, ridestare, ravvivare

Rresvejasse = svegliarsi di nuovo, ridestarsi, ravvivarsi

Rresvejatu = svegliato di nuovo, ridestato, ravvivato

Rretajà = ritagliare, tagliare di nuovo, tagliare seguendo le linee esterne che racchiudono un disegno o scritto

Rretaju  = ritaglio, ciò che si toglie ritagliando, ciò che rimane dopo tagliata via la parte che serve

Rretardà = ritardare, rimandare, differire

Rretardatu = ritardato, rimandato, differito; oppure persona che dimostra ritardo mentale

Rrete = dietro

Rreto = dietro

Rretrà = arretrare, spostare indietro

Rretrasse = arretrarsi, spostarsi indietro, ritirarsi

Rretrattà = ritrattare, smentire, disdire, rinnegare, rimangiare

Rretrattasse = ritrattarsi, smentirsi, disdirsi, rinnegarsi, rimangiarsi quanto detto in precedenza

Rretrattatu = ritrattato, che si è smentito, che ha rinnegato, che si è rimangiato quanto detto in precedenza

Rretrattu = ritratto, figura umana presa dal vero

Rretratu = arretrato, spostato indietro; oppure persona rimasta indietro, non aggiornata

Rretribuì = retribuire, compensare per una prestazione d’opera, ricompensare, pagare

Rretribuitu = retribuito, compensato per una prestazione d’opera, pagato, ricompensato

Rretrocede = retrocedere, farsi indietro, indietreggiare, arretrare

Rretrocessiò = retrocessione, indietreggiamento, declassamento

Rretrocessu = retrocesso, rimandato indietro, indietreggiato, arretrato, declassato

Rretrogadu = retrogrado, conservatore, contrario al progresso; oppure persona che sostiene idee retrive o arretrate

Rrettaccà = riattaccare, attaccare di nuovo; oppure pretendere di più di quanto precedentemente pattuito

Rrettaccasse = riattaccarsi, attaccarsi di nuovo; oppure pretendere qualcosa in più del pattuito

Rrettaccatu = riattaccato, attaccato di nuovo; oppure che ha preteso di più di quanto precedentemente pattuito

Rrettizzà = attizzare di nuovo

Rrettizzatu = attizzato di nuovo

Rrettoppà = riattoppare, mettere toppe, rappezzare

Rrettoppatu = riattoppato, rappezzato

Rrettoppu = rattoppo, rimedio provvisorio

Rrevatà =ribaltare, rovesciare, capovolgere

Rrevatasse = ribaltarsi, rovesciarsi, capovolgersi

Rrevatatu = ribaltato, rovesciato, capovolto

Rrevatte = ribattere, battere di nuovo o più volte; oppure controbattere, confutare

Rrevattitura = ribattitura (operazione del ribattere)

Rrevattutu = ribattuto; oppure controbattuto, confutato, smentito

Rrevocà = revocare, richiamare, sconfessare, annullare, disdire, destituire da un incarico

Rrevocatu = revocato, richiamato, sconfessato, annullato, disdetto,

Rrevommetà = rimbombare, fare un gran fracasso echeggiando in modo cupo

Rrevorverata = revolverata, colpo di rivoltella

Rrevorvere = revolver, rivoltella, pistola a tamburo rotante

Rrevvicinà = riavvicinare, riappacificare

Rrevvicinasse = riavvicinarsi, riappacificarsi

Rrevvicinatu = riavvicinato, riappacificato

Rrià = arrivare, giungere, raggiungere

Rrianimà = rianimare, rinfrancare, sollevare, rincuorare, ridare coraggio o sfiducia

Rrianimasse = rianimarsi, riprendere animo o coraggio, riprendere forza o vigore

Rrianimatu = rianimato, rinfrancato, sollevato

Rriappacificà = riappacificare, calmare, quietare, pacificare, riconciliare

Rriappacificasse = riappacificarsi, calmarsi, quietarsi, pacificarsi, riconciliarsi

Rriappacificatu = riappacificato, calmato, quietato, pacificato, riconciliato

Rriassume = riassumere, riepilogare, ricapitolare, riprendere alle proprie dipendenze

Rriassundu = riassunto, riepilogato, ricapitolato, ripreso alle proprie dipendenze

Rriassurbì = riassorbire, recuperare, reinserire, inglobare nuovamente, raggiungere chi è in fuga

Rriassurbisse = riassorbirsi, reinserirsi, assorbirsi

Rriassurbitu = riassorbito, recuperato, reinserito, inglobato nuovamente

Rriatu = arrivato, giunto, raggiunto

Rriauta = riavuta, rivincita (al gioco delle carte)

Rriavé = riavere, avere di nuovo, avere in restituzione, recuperare, riacquistare

Rriavesse = riaversi, rimettersi in salute, riacquistare coraggio, recuperare le forze

Rriavutu = riavuto, avuto di nuovo, avuto in restituzione, riacquistato

Rribadì = ribadire, confermare, ripetere, riaffermare con decisione

Rribaditu = ribadito, ripetuto, confermato, riaffermato con decisione

Rribaldà = ribaltare, capovolgere, rovesciare, far cadere

Rribaldasse = ribaltarsi, capovolgersi, rovesciarsi

Rribaldatu = ribaltato, capovolto, rovesciato, fatto cadere

Rribassà = ribassare, diminuire un costo

Rribassasse = ribassarsi, diminuirsi

Rribassu = ribasso, diminuzione, calo

Rribellà = ribellare, insorgere, disobbedire

Rribellasse = ribellarsi, insorgere, opporsi con violenza, disobbedire

Rribellatu = ribellato, insorto, opposto con violenza

Rribelle = ribelle, indocile, oppositore

Rribellio’ = ribellione, rivolta, sommossa

Rricapitolà = ricapitolare, riassumere, riepilogare

Rricascu = ricasco, ciò che ricasca; nella caccia è il ripasso degli uccelli migratori

Rricattà = ricattare, estorcere, chiedere qualcosa a qualcuno minacciandolo di svelare cose per lui compromettenti

Rricattatu = ricattato, sottoposto a ricatto, estorto

Rricattu = ricatto, estorsione con minacce

Rricavà = ricavare, cavare di nuovo, desumere, dedurre, ottenere

Rricavatu = ricavato, desunto, dedotto, ottenuto

Rriccamà = ricamare, eseguire ricami, curare molto la forma, abbellire, ornare

Rriccamatu = ricamato, molto curato nella forma, abbellito, ornato

Rriccamu = ricamo, ornamento, abbellimento

Rricchì = arricchire, accrescere

Rricchisse = arricchirsi, migliorarsi, perfezionarsi

Rricchitu = arricchito, migliorato

Rriccià = arricciare, corrugare, increspare
Rricciasse = arricciarsi, corrugarsi, incresparsi

Rricciatu = arricciato, corrugato, increspato

Rricercà = ricercare, cercare di nuovo, cercare con cura e impegno, perquisire, inquisire

Rricercatu = ricercato, richiesto, apprezzato, raffinato, elegante, affettato; oppure che è oggetto di ricerche o indagini

Rriceve = ricevere, accogliere, prendere ciò che viene dato, contenere, trarre, recepire, comprendere

Rricevutu = ricevuto, accolto, accettato, contenuto, compresso, recepito

Rrichiamà =  richiamare, chiamare di nuovo, far tornare indietro, far accorrere, attirare, riprendere, rimproverare

Rrichiamasse = richiamarsi, far riferimento a qualcosa o qualcuno

Rrichiamatu = richiamato, chiamato di nuovo, fatto tornare indietro, fatto accorrere, attirato, ripreso, rimproverato

Rrichiamu = richiamo, rimprovero

Rriciclà = riciclare, utilizzare di nuovo, rimettere in circolazione

Rriciclatu = riciclato, utilizzato di nuovo, rimesso in circolazione

Rricindà = recintare, chiudere uno spazio con un recinto di mura, reti, siepi o steccati e simili

Rricindasse = recintarsi, chiudersi dentro un recinto, isolarsi

Rricindatu = recintato, chiuso dentro un recinto

Rricintu = recinto, spazio circondato da mura, rete, siepi, steccati e simili

Rricinzio’ = recinzione, chiusura di uno spazio con mura, siepi, reti, steccati e simili

Rricognizio’ = ricognizione, riconoscimento, accertamento, verifica, riscontro, missione informativa

Rricollegà = ricollegare, collegare di nuovo, ricongiungere, riferire

Rricollegasse = ricollegarsi, collegarsi di nuovo, ricongiungersi, riferirsi

Rricollegatu = ricollegato, collegato di nuovo, ricongiunto, riferito

Rricolmà = ricolmare, colmare di nuovo, riempire del tutto

Rricolmasse = ricolmarsi, colmarsi di nuovo, riempirsi completamente

Rricolmatu = ricolmato, colmato di nuovo, riempito completamente

Rriconbensa = contraccambio che si dà per un servizio reso

Rriconbensà = ricompensare, remunerare, ripagare, rimborsare, risarcire

Rriconbensatu = ricompensato, remunerato, ripagato, rimborsato, risarcito

Rriconbostu = ricomposto, ricostruito, rimesso insieme, riordinato

Rriconfermà = riconfermare, confermare di  nuovo, rinnovare un incarico

Rriconfermasse = riconfermarsi, confermarsi di nuovo, rinnovarsi

Rriconfermatu = riconfermato, confermato di nuovo

Rricongiunge = ricongiungere congiungere di nuovo, riunire

Rricongiungese = ricongiungersi, congiungersi di nuovo, riunirsi

Rricongiuntu = ricongiunto, congiunto di nuovo, riunito

Rriconosce = riconoscere, individuare, identificare; oppure ammettere

Rriconoscimendu = riconoscimento, identificazione, accettazione, ammissione, ravvedimento

Rriconusciutu = riconosciuto, individuato, identificato, ammesso, accettato

Rricordà = ricordare, rammentare, avere presente nella memoria, menzionare

Rricordasse = ricordarsi, rammentarsi

Rricordatu = ricordato, rammentato, menzionato

Rricordu = ricordo, memoria

Rricorre = ricorrere, ritornare; oppure rivolgersi, appellarsi

Rricorrenza = ricorrenza, ricomparsa periodica; oppure celebrazione o festività che ritorna ogni anno

Rricorsu = ricorso, appello, istanza

Rricostruì = ricostruire, costruire di nuovo, ricostituire, ripristinare, ricomporre

Rricostruisse = ricostruirsi, ricostituirsi, ripristinarsi, ricomporsi

Rricostruitu = ricostruito, ricostituito, ripristinato, ricomposto

Rricoverà = ricoverare, offrire asilo, mettere al riparo, accogliere in un luogo di cura o di assistenza

Rricoverasse = ricoverarsi, entrare in un luogo di cura o di assistenza

Rricoveratu = ricoverato, accolto, messo al riparo, entrato in luogo di cura o di assistenza

Rricoveru = ricovero, ospizio, luogo di cura o di assistenza

Rricreà = ricreare, creare di nuovo, riprodurre; oppure divertire, svagare, distrarre, ritemprare

Rricreasse = ricrearsi, divertirsi, ritemprarsi, distrarsi

Rricreatu = ricreato, creato di nuovo; oppure divertito, ritemprato, svagato, distratto

Rricrede = ricredere, cambiare opinione

Rricredese = ricredersi, cambiare opinione

Rricridutu = ricreduto, chi ha cambiato opinione

Rricuncilià = riconciliare, rappacificare, tornare in pace o in armonia

Rricunciliasse = riconciliarsi, rappacificarsi, tornare in pace o in armonia

Rricunciliatu = riconciliato, rappacificato, tornato in pace o in armonia

Rricurdì = ricordino (oggetto o bigliettino che si dona per ricordo)

Rridà = ridare, restituire; oppure ridestare, rinvenire

Rridasse = ridarsi, ridestarsi, rinvenirsi

Rridatu = ridato, restituito, reso; oppure ridestato, rinvenuto

Rriduce = ridurre, diminuire, scemare, far diventare, adattare

Rriducese = ridursi, diminuirsi, scemarsi, adattarsi, diventare

Rriduttu = ridotto, diminuito, scemato, adattato, diventato

Rriduzio’ = riduzione, diminuzione

Rrientrà = rientrare, rincasare, ritirarsi

Rrientratu = rientrato, rincassato, ritirato

Rriepilogà = riepilogare, riassumere, ricapitolare, sintetizzare

Rriepilogatu = riepilogato, riassunto, ricapitolato, sintetizzato

Rriesaminà = riesaminare, esaminare di nuovo e attentamente

Rriesaminatu = riesaminato, esaminato di nuovo e attentamente

Rriesumà = riesumare, dissotterrare, riportare alla luce

Rriesunatu = riesumato, dissotterrato

Rrievocà = rievocare, ricordare, evocare di nuovo, richiamare alla mente, commemorare

Rrievocatu = rievocato, ricordato, evocato di nuovo, richiamato alla mente, commemorato

Rrifilà = dare o dire tutto di seguito, dare per buono ciò che non lo è, dare via, affibbiare

Rrifini’ = rifinire, portare a compimento perfezionando, perfezionare

Rrifinisse = rifinirsi, perfezionarsi

Rrifinitu = rifinito, portato a compimento perfezionando, perfezionato

Rrifiutà = rifiutare, non accettare, non voler fare, non riconoscere, negare, non acconsentire

Rrifiutasse = rifiutarsi, non voler fare qualcosa, non voler acconsentire

Rrifiutatu = rifiutato, non voluto, non accettato

Rrifiutu = rifiuto, rinuncia, diniego, ricusazione, rigett, veto; oppure avanzo, scarto

Rrifondà = rifondare, fondare di nuovo

Rrifondatu = rifondato, fondato di nuovo

Rriformà = riformare, modificare; oppure porre in congedo assoluto il militare inabile

Rriformasse = riformarsi, tornare alla forma preventiva, ripristinarsi; oppure emendarsi, correggersi

Rriformatu = riformato, modificatone, oppure, riferito ai militari, chi è stato posto in congedo assoluto

Rrifressio’= riflessione, meditazione, considerazione

Rrifressu = riflesso, riverbero; oppure conseguenza, ripercussione, effetto; oppure risposta motoria involontaria

Rrifrette = riflettere, rimandare la luce, rispecchiare, rinviare; oppure pensare, considerare con attenzione

Rrifugià = rifugiare, cercare rifugio o riparo; oppure cercare conforto o sollievo

Rrifugiasse = rifugiarsi, cercare un riparo; oppure cercare conforto o sollievo

Rrifugiatu = rifugiato, esule, fuoriuscito

Rrifugiu = rifugio, riparo, difesa, protezione

Rrifurnì = rifornire, provvedere, approvvigionare, dotare

Rrifurnimendu = rifornimento, operazione del rifornirsi o del fornire, scorte, vettovaglie

Rrifurnisse  = rifornirsi, provvedersi, approvvigionarsi, dotarsi

Rrifurnitu  = rifornito, provveduto, approvvigionato, dotato

Rrigenerà = rigenerare, riformare, ripristinare, ricostituire, ristabilire, ristorare

Rrigenerasse = rigenerarsi, riformarsi, ripristinarsi, ricostituirsi, ristabilirsi, ristorarsi
Rrigeneratu = rigenerato, riformato, ripristinato, ricostituito, ristabilito, ristorato

Rrigettà = rigettare, rifiutare, respingere, non accettare; oppure vomitare

Rrigettatu = rigettato, rifiutato, respinto, non accettato; oppure vomitato

Rrigettu = rigetto, rifiuto, bocciatura

Rrigirà = rigirare, girare di nuovo e più volte, voltare, mescolare

Rrigirasse = rigirarsi, girarsi di nuovo e più volte, voltarsi, mescolarsi

Rrigiratu = rigenerato, girato di nuovo e più volte, voltato, mescolato

Rrigurgità = rigurgitare, traboccare, tornare vorticosamente all’indietro

Rrigurgitatu = rigurgitato, tornato vorticosamente all’indietro

Rrigurgitu = rigurgito, ritorno vorticoso all’indietro di liquidi, ritorno dei cibi non digeriti all’esofago o in bocca

Rrilancià = rilanciare, ridare slancio, far tornare attuale

Rrilanciasse = rilanciarsi, ridarsi slancio

Rrilanciatu = rilanciato, chi ha avuto un rilancio, fatto tornare attuale

Rrilascià = rilasciare, dare, concedere, mollare, sciogliere, separare

Rrilasciasse = rilasciarsi, separarsi; oppure distendersi, riposarsi

Rrilasciatu = rilasciato, dato, concesso, sciolto, mollato; oppure disteso, riposato

Rrilasciu = rilascio, cessione, svincolo, liberazione

Rrilassà = rilassare, allentare, distendere

Rrilassasse = rilassarsi, distendersi, riposarsi

Rrilassatu = rilassato, disteso, riposato

Rrilevà = rilevare, sollevare, ricavare, assumere a proprio carico

Rrilevasse = rilevarsi, alzarsi

Rrilevatu = rilevato, sollevato, ricavato, assunto a proprio carico

Rrimasticà  = rimasticare, masticare di nuovo, rimuginare, ripensare

Rrimasticatu = rimastica, masticato di nuovo, rimuginato, ripensato

Rrimasuju = rimasuglio, avanzo

Rrimediu = rimedio, riparazione, medicamento

Rrimidià = rimediare, provvedere, trovare, procurare

Rrimidiatu = rimediato, provveduto, trovato, procurato

Rrimisto = rimesso, messo di nuovo; oppure che ha subito un danno

Rrimminì = rianimare, riprendere i sensi, riprendere animo e coraggio

Rrimminisse = rianimarsi, riprendere i sensi, riprendere animo e coraggio

Rrimminitu = rianimato, che ha ripreso i sensi, che ha ripreso animo e coraggio

Rrimondà = rimontare, risalire, raggiungere, recuperare uno svantaggio

Rrimondatu = rimontato, risalito, raggiunto, chi ha recuperato lo svantaggio

Rrimorchià = rimorchiare, trainare, trascinare; oppure contattare una persona

Rrimorchiasse = rimorchiarsi, agganciarsi, farsi trainare

Rrimorchiatu = rimorchiato, trainato, trascinato

Rrimorchiu = rimorchio (veicolo trainato da una motrice)

Rrimorsu = rimorso, tormento, cruccio

Rrimuginà = rimuginare, mescolare cercando qualcosa

Rrinbarzà = rimbalzare, balzare in direzione contraria, trasmettersi con rapidità, respingere, rimandare

Rrinbarzatu = rimbalzato, balzato in direzione contraria, respinto, rimandato

Rrinbastu = rimpasto, rimaneggiamento, ricomposizione, nuova formazione

Rrinbì = riempire, colmare, compilare un modulo

Rrinbicculì = rimpicciolire, rendere o diventare più piccolo

Rrinbicculisse = rimpicciolirsi, diventare più piccolo

Rrinbicculitu = rimpicciolito, diventato più piccolo

Rrinbicillì = rimbecillire, rincretinire, rimbambire

Rrinbicillisse = rimbecillirsi, rincretinirsi, rimbambirsi

Rrinbicillitu = rimbecillito, rincretinito, rimbambito

Rrinbisse = riempirsi, diventare pieno, colmarsi

Rrinbitu = riempito, diventato pieno, colmato

Rrinbitura = riempitura, cosa inutile

Rrinbombà = rimbombare, rintronare, risuonare, echeggiare in modo cupo

Rrinbombu = rimbombo, rumore, strepito, eco rumorosa

Rrinborsà = rimborsare, restituire, risarcire

Rrinborsatu = rimborsato, restituito, risarcito

Rrinborsu = rimborso, restituzione, risarcimento

Rrinbroverà = rimproverare, censurare, biasimare, ammonire, sgridare, riprovare

Rrinbroverasse = rimproverarsi, rammaricarsi, provare rincrescimento o pentimento

Rrinbroveratu = rimproverato, rammaricato, censurato, biasimato, ammonito, sgridato

Rrinbroveru = rimprovero, censura, biasimo, ammonimento, sgridata

Rrincarà = rincarare, aumentare il prezzo, aggravare un danno o dispiacere

Rrincaratu = rincarato, aumentato di prezzo, aggravato

Rrincaru = rincaro, rialzo, aumento del prezzo

Rrinchiude = rinchiudere, segregare, mettere al sicuro, appartare

Rrinchiudese = rinchiudersi, segregarsi, mettersi al sicuro, appartarsi

Rrinchiusu = rinchiuso, segregato, messo al sicuro, appartato

Rrincorà = rincuorare, confortare, incoraggiare, rassicurare, rinfrancare

Rrincorasse = rincuorarsi, incoraggiarsi, rassicurarsi

Rrincoratu = rincuorato, incoraggiato, rassicurato, rinfrancato

Rrincresce = rincrescere, dispiacere, provare rammarico

Rrincretinisse = rincretinirsi, confondersi

Rrincriscimendu = rincrescimento, dispiacere misto a disappunto o a rammarico o ad amarezza

Rrincritinì = rincretinire, confondere, stordire, diventare cretino

Rrincritinisse = rincretinirsi, stordirsi, rimbecillirsi

Rrincritinitu = rincretinito, stordito, rimbecillito

Rrindraccià = rintracciare, trovare seguendo le tracce, trovare dopo lunga e laboriosa ricerca

Rrindracciatu = rintracciato, trovato seguendo le tracce, trovato dopo lunga e laboriosa ricerca

Rrindronà = rintronare, stordire, confondere

Rrindronasse = rintronarsi, stordirsi, confondersi

Rrindronatu = rintronato, stordito, confuso

Rrinforzà = rinforzare, rendere più forte, rinvigorire, irrobustire, fortificare

Rrinforzasse = rinforzarsi, fortificarsi, rinvigorirsi, irrobustirsi

Rrinforzatu = rinforzato, reso più forte, rinvigorito, irrobustito, fortificato

Rrinforzu = rinforzo, sostegno, appoggio

Rrinfrescà = rinfrescare, ristorare, refrigerare, rifocillare con bevande fresche

Rrinfrescasse = rinfrescarsi, ristorarsi, refrigerarsi, rifocillarsi con bevande fresche

Rrinfrescatu = rinfrescato, ristorato, refrigerato, rifocillato con bevande fresche

Rrinfrescu = rinfresco, riposo, ristoro; servizio di bevande fresche, cibi leggeri e dolci in occasione di cerimonie o feste

Rringiovanì = ringiovanire, tornare giovane, rendere giovane

Rringiovanisse = ringiovanirsi, rinverdirsi, tornare giovane nell’aspetto

Rringiovanitu = ringiovanito, rinverdito, tornato giovane nell’aspetto

Rringrazià = ringraziare, esprimere la propria gratitudine

Rringraziamendu = ringraziamento, espressione di gratitudine o di riconoscenza

Rringraziatu = ringraziato, chi ha ricevuto espressioni di gratitudine

Rringujunì = rincoglionire, rimbecillire, rimbambire

Rringujunisse = rincoglionirsi, rimbecillirsi, rimbambirsi

Rringujunitu = rincoglionito, rimbecillito, rimbambito, tardo a comprendere e lento nei riflessi

Rrinnegà = rinnegare, non avere più fiducia di una persona, abbandonare una fede o un partito o una dottrina

Rrinnovà = rinnovare, rendere nuovo, ripetere, modernizzare

Rrinnovasse = rinnovarsi, modernizzarsi

Rrinnovatu = rinnovato, modernizzato, reso nuovo, ripetuto

Rrinomatu = rinomato, famoso, celebre

Rrinsaccata = violento scossone

Rrinsanguà = rinsanguare, arricchire l’organismo di sangue

Rrinsanguasse = rinsanguarsi; oppure rifornirsi di denaro, riprendersi economicamente

Rrinsanguatu = rinsanguato, chi ha ricevuto nuovo sangue; oppure chi si é ripreso economicamente

Rrinsicchì = rinsecchire, diventare secco o magro o asciutto

Rrinsicchisse = rinsecchirsi, diventare  secco o magro o asciutto

Rrinsicchitu = rinsecchito, diventato secco o magro o asciutto

Rrintraccià = rintracciare, trovare seguendo le tracce, trovare dopo lunga e laboriosa ricerca

Rrintracciatu = rintracciato, trovato seguendo le tracce, trovato dopo lunga e laboriosa ricerca

Rrinuncià = rinunciare, ricusare, rifiutare, astenersi dal fare qualcosa

Rrinvià = rinviare, mandare indietro, dilazionare, differire

Rrinvià = rinviare, mandare indietro, restituire, riconsegnare, dilazionare, differire

Rrinviatu = rinviato, rimandato all’indietro, restituito, riconsegnato, dilazionato, differito

Rrinvigurì = rinvigorire, rafforzare

Rrinvigurisse = rinvigorirsi, rafforzarsi

Rrinviguritu = rinvigorito, rafforzato

Rrinvinì = rinvenire, riprendere i sensi, riaversi

Rrinvinisse = riprendere i sensi, riaversi

Rrinvinutu = rinvenuto, che ha ripreso i sensi, riavuto

Rrinvirdì = rinverdire, tornare ad essere verde, rinnovare

Rrinvirdisse = rinverdirsi, rinnovarsi, tornare ad essere verde

Rrinvirditu = rinverdito, rinnovato, tornato ad essere verde

Rrinzaffatu = rinzaffato (detto del muro che ha ricevuto la prima ruvida crosta di intonaco)

Rrinzavì = rinsavire, riacquistare la ragione, correggersi, ravvedersi

Rrinzavitu = rinsavito, che ha riacquistato la ragione, corretto, ravveduto

Rriordinà = riordinare, rimettere in ordine, riorganizzare dando un assetto migliore, riordinare una merce

Rriordinasse = riordinarsi, rimettersi in ordine, riorganizzarsi dandosi un assetto migliore

Rriordinatu = riordinato, ordinato di nuovo, rimesso in ordine, riorganizzato, risistemato

Rriorganizzà = riorganizzare, organizzare di nuovo, ristrutturare, riordinare con nuovi criteri

Rriorganizzasse = riorganizzarsi, organizzarsi di nuovo, ristrutturarsi, riordinarsi con nuovi criteri

Rriorganizzatu = riorganizzato, organizzato di nuovo, ristrutturato, riordinato con nuovi criteri

Rriparazio’ = riparazione, aggiustatura, accomodatura

Rripartì = ripartire, andare di nuovo; oppure assegnare, dividere

Rripartitu = ripartito, chi è partito di nuovo; oppure assegnato, diviso

Rriparu = riparo, nascondiglio, rifugio, rimedio, protezione, difesa

Rripassu = ripasso, moto migratorio degli uccelli di passo dai luoghi di svernamento a quelli di di riproduzione

Rripete = ripetere, replicare, eseguire nuovamente, ridire, richiedere

Rripiegu = ripiego, espediente, trovata

Rripienu = ripieno, ben pieno, completamente pieno, farcito, imbottito

Rripijà = ripigliare, pigliare di nuovo, recuperare, recuperare; oppure riprendere, o rimproverare

Rripijasse = ripigliasi,  riaversi, riprendersi, ristabilirsi

Rripijatu = ripiglialo, ripreso, ricominciato, ristabilito, riavuto

Rripirì = reperire, ritrovare, rintracciare

Rripiribbile = reperibile, rintrovabile, rintracciabile

Rripiritu = reperito, ritrovato, rintracciato

Rripitutu = ripetuto, eseguito nuovamente,  ridetto, richiesto; oppure numeroso, frequente

Rriportu = riporto, rapporto, relazione

Rriprende = riprendere, prendere indietro, rioccupare, riconquistare; oppure biasimare, ammonire, rimproverare,

Rriprendese = riprendersi, recuperare le forze, correggersi, ravvedersi

Rripresu = ripreso, preso indietro, rioccupato, riconquistato; oppure biasimato, ammonito, rimproverato, redarguito,

Rriprodottu = riprodotto, prodotto di nuovo, ristampato, ripetuto, rigenerato

Rriproduce = riprodurre, produrre di nuovo, ristampare, ripetere, rigenerare

Rriproducese = riprodursi, prodursi di nuovo, ripetersi, rigenerarsi

Rripromessu = ripromesso, prefisso, sperato

Rripromette = ripromette, aspettarsi, prefiggersi, sperare

Rripromettese = ripromettersi, aspettarsi, prefiggersi

Rriprumisto = ripromesso, sperato, aspettato, prefisso

Rripugnà = ripugnare, suscitare disgusto; oppure resistere, opporsi

Rripulì = ripulire, pulire di nuovo, pulire a fondo, limare

Rripulisse =ripulirsi, pulirsi di nuovo, pulirsi a fondo, dirozzarsi, ingentilirsi

Rripulitu =ripulito, pulito di nuovo, pulito a fondo, limato, dirozzato, ingentilito

Rripusà = riposare, dormire

Rripusasse = riposarsi, addormentarsi, distendersi

Rripusatu = riposato, ristorato, disteso, chi ha dormito

Rripusu = riposo, ristoro; oppure intervallo nel gioco del calcio

Rriquadrà = riquadare, squadrare

Rriquadratu = riquadrato, squadrato

Rrirfirì = riferire, ridire, riportare fatti, raccontare; oppure ricollegare, mettere in relazione

Rrirfirisse = riferirsi, ricollegarsi, mettersi in relazione con qualcuno o qualcosa

Rrirfiritu = riferito, ridetto, ricollegato, messo in relazione con qualcuno o qualcosa

Rrisalì = risalire, salire di nuovo

Rrisalitu = risalito, salito di nuovo; oppure chi era riuscito a venire fuori da una situazione difficile

Rrisaltà = risaltare, emergere, sporgere, distinguersi, evidenziarsi

Rrisaltatu = risultato, emerso, distinto, evidenziato

Rrisaltu = risalto, spicco, rilievo, evidenza

Rrisanà = risanare, bonificare, guarire

Rrisanasse = risanarsi, guarirsi

Rrisanatu = risanato, guarito, bonifica

Rrisarcì = risarcire, compensare, indennizzare

Rrisarcitu = risarcito, compensato, indennizzato

Rriscaldu = disturbo intestinale con diarrea

Rriscattà = riscattare, liberare, redimere, riabilitare

Rriscattasse = riscattarsi, liberarsi, redimersi, riabilitarsi

Rriscattatu = riscattato, liberato, redento, riabilitato

Rriscattu = riscatto, liberazione, riabilitazione, redenzione

Rrischià = rischiare, mettersi in pericolo; oppure osare spavaldamente

Rrischiarà = rischiarare, illuminare, chiarire, rasserenare; oppure risciacquare

Rrischiarasse = rischiararsi, rasserenarsi

Rrischiaratu = rischiarato, rasserenato

Rrischiasse = arrischiarsi, mettersi in pericolo; oppure osare spavaldamente

Rrischiatu = arrischiato, che presenta rischi o pericoli, azzardato

Rriscondrà = riscontrare, verificare, controllare; oppure rispondere, contraccambiare

Rriscondratu = riscontrato, verificato, controllato; oppure contraccambiato, che ha avuto una risposta

Rriscondru = riscontro, confronto, risposta scritta; oppure controllo, verifica

Rriscossu = riscosso, scosso di nuovo, risvegliato energicamente; oppure incassato

Rriscote = riscuotere, scuotere di nuovo, risvegliare energicamente; oppure incassare una somma

Rriserbu = riserbo, grande cautela o prudenza, riservatezza

Rriservà = riservare, conservare tenere in serbo, destinare, tenere per sé

Rriservasse = riservarsi, trattenersi, destinarsi

Rriservatu = riservato, tenuto in serbo, conservato, trattenuto; oppure persona introversa, vergognosa, ritrosa

Rrisicà = risicare, rischiare, azzardare, mettere a rischio

Rrisicatu = risicato, rischiato, azzardato,  messo a rischio

Rrisiede = risiedere, avere domicilio o dimora fissa, stare, essere sistemato

Rrisindì = risentire, sentire di nuovo; oppure offendersi, sdegnarsi

Rrisindisse = risentirsi, sentirsi di nuovo; oppure offendersi sdegnarsi

Rrisinditu = risentito, sentito di nuovo; oppure  offeso, sdegnato

Rrisiste = resistere, di sopportare con forza, opporsi a qualcuno, reggere

Rrisoltu = risolto, chiarito, appianato, sbrogliato, che ha trovato una soluzione

Rrisolve = risolvere, chiarire, appianare, sbrogliare, trovare una soluzione

Rrisolvese = risolversi, sciogliersi, spogliarsi, concludersi; oppure decidersi

Rrisorge = risorgere, sorgere di nuovo, ricomparire, ripresentarsi, risuscitare, riaversi, tornare in vita, rialzarsi

Rrisorgimendu = risorgimento, resurrezione, rinascita, ripresa

Rrisortu = risorto, sorto di nuovo, ricomparso, ripresentato, risuscitato, tornato in vita, rialzato

Rrisorve = risolvere, chiarire, appianare, sbrogliare, trovare una soluzione

Rrisparmià = risparmiare, limitare il consumo, non spendere, economizzare

Rrisparmiasse = risparmiarsi, fare a meno di qualcosa; oppure avere riguardo di sé e delle proprie condizioni fisiche

Rrisparmiatu = risparmiato, non speso; oppure chi ha avuto riguardo di sé e delle proprie condizioni fisiche

Rrisparmiu = risparmio, il risparmiare, economia

Rrispettà = rispettare, dimostrare la propria stima, circondare di affetto, riconoscere la dignità di qualcuno

Rrispettasse = rispettarsi, stimarsi, riverirsi, ossequiarsi, considerarsi

Rrispettatu = rispettato, stimato, riverito, ossequiato, considerato

Rrispettu = rispetto, ossequio, stima, considerazione

Rrispirà = respirare, vivere, sentirsi a proprio agio

Rrisplende = risplendere, essere luminoso, brillare, mandare luce forte, irraggiare

Rristabbilì = ristabilire, riordinare, guarire

Rristabbilisse = ristabilirsi, riordinarsi, guarirsi

Rristabbilitu = ristabilito, riordinato, guarito

Rristorà = ristorare, rifocillare, rinfrescare, restituire energie, ricreare, restaurare

Rristorasse = ristorarsi, rifocillarsi, riprendere vigore, riposarsi, rinfrescarsi

Rristoratu = ristorato, rifocillato, che ha ripreso vigore, riposato, rinfrescato

Rristoru = ristoro, con porto, sollievo, riposo, il rifocillarsi

Rrisucchià = risucchiare, succhiare di nuovo, a tirare col risucchio, aspirare

Rrisucchiatu = risucchiato, attirato col risucchio, aspirato

Rrisucchiu = risucchio, aspirazione, vortice

Rrisultà = risultare, provenire, derivare, scaturire

Rrisurdà = risultare, scaturire, rivelarsi

Rrisurdatu = risultato, esito, effetto, conseguenza

Rrisuscità = risuscitare, risorgere, tornare a vivere, rimettere in vita, rimettere in uso, restaurare, rinnovare

Rrisuscitasse = risuscitarsi, risvegliarsi

Rrisuscitatu = risuscitato, tornato alla vita, rimesso in vita, restaurato, rinnovato

Rrisvejà = risvegliare, svegliare, destare, scuotere, ravvivare, eccitare, stimolare

Rrisvejasse = risvegliarsi, svegliarsi, destarsi, scuotersi, ravvivarsi, eccitarsi

Rrisvejatu = risvegliato, svegliato, destato, scosso, ravvivato, eccitato

Rrisveju = risveglio, i risvegliarsi dal sonno, ritorno all’attività o alla operosità, rinnovamento morale o intellettuale

Rritajà = ritagliare, tagliare  lungo la linea di contorno, isolare, circoscrivere

Rritajasse = ritagliarsi, riservarsi, ornarsi

Rritajatu = ritagliato, tagliato lungo la linea di contorno, isolato, circoscritto

Rritardà = ritardare, tardare aggiungere, essere in ritardo, rimanere indietro, rimandare, differire, far andare più lento

Rritardatu = ritardato, rimasto indietro, rimandato, differito; oppure chi presenta ritardo mentale o chi ha poca intelligenza

Rritené = ritenere, tenere di nuovo, trattenere, contenere, arrestare, fermare; oppure credere, giudicare, stimare

Rritenesse = ritenersi, stimarsi, considerarsi; oppure fermarsi in un luogo, trattenersi con qualcuno

Rritinutu = ritenuto, trattenuto, contenuto, arrestato, affermato; oppure creduto, giudicato, stimato

Rritirà = ritirare, tirare indietro, richiamare; oppure appartare, isolare

Rritirasse = ritirarsi, tirarsi indietro; oppure appartarsi, isolarsi

Rritiratu = ritirato, tirato indietro; oppure appartato, isolato

Rritornellu = ritornello, parole ripetute più volte

Rritornu = ritorno, ricomparsa

Rritrae = ritrarre, tirare indietro, prendere, ricavare, ottenere; oppure dipingere, descrivere

Rritrattu = ritratto, tirato indietro; oppure dipinto, descritto

Rriunì = riunire, unire di nuovo, mettere insieme, adunare, riconciliare

Rriunisse = riunirsi, unirsi di nuovo, mettersi insieme, adunarsi, riconciliarsi

Rriunitu = riunito, unito di nuovo, messo insieme, adunato, riconciliato

Rriuscì = riuscire, sboccare, avere esito positivo, raggiungere il fine, essere capace

Rriuscitu = riuscito, che ha avuto successo

Rrivalutà = rivalutare, elevare il valore di qualcosa, a aumentare il valore

Rrivalutasse = rivalutarsi, aumentare di valore; oppure riacquistare onore e stima

Rrivalutatu = rivalutato, aumentato di valore; che ha riacquistato onore e stima

Rrivangà = rivangare, riproporre episodi o questioni vecchie, ricordare

Rrivangatu = rivangato, riproposto, ricordato

Rrivassà = ribassare, diminuire

Rrivassasse = ribassarsi, diminuirsi

Rrivassatu = ripassato, diminuito

Rrivassu = ribasso, calo, diminuzione

Rrivelà = rivelare, svelare, dire apertamente, manifestare, palesare

Rrivelasse = rivelarsi, mostrarsi, dimostrarsi

Rrivelatu = rivelato, mostrato, dimostrato, manifestato, palesato, svelato

Rrivendicà = rivendicare, richiedere, riaffermare o lottare per un diritto, avocare a sé la responsabilità di una azione

Rrivendicatu = rivendicato, richiesto, che ha avocato a sé la responsabilità di una azione

Rriverso = rovescio

Rrivirì = riverire, rispettare profondamente, salutare con molto rispetto e ossequio

Rriviritu = riverito, che merita o suscita rispetto

Rrivistì = rivestire, vestire di nuovo, indossare, incamiciare, foderare, ricoprire; oppure ricoprire o assumere cariche

Rrivistisse = rivestirsi, vestirsi di nuovo

Rrivistitu  = rivestito, vestito di nuovo

Rrivive = rivivere, risuscitare, rifiorire, tornare a nuova vita, riapparire, tornare in uso o di moda

Rrivoluziò = rivoluzione, mutamento profondo, rapida e radicale trasformazione sociale, confusione, disordine

Rrivoluzionà = rivoluzionare, cambiare radicalmente, mutare profondamente, sconvolgere un ordine sociale

Rrivoluzionariu = rivoluzionario, chi promuove una rivoluzione

Rrivoluzionatu = rivoluzionato, cambiato radicalmente, mutato profondamente

Rrivordà = rivoltare, rovesciare, rimestare; oppure provocare disgusto, sconvolgere

Rrivordasse = rivoltarsi, capovolgersi, ribellarsi, convertirsi alle idee altrui

Rrivordatu = rivoltato, capovolto, ribellato, convertito alle idee altrui

Rrizzà = mettere o alzare in modo che si stia ritto; oppure fabbricare, costruire, innalzare

Rrizzasse = alzarsi, levarsi in piedi, erigersi, alzarsi dal letto

Rrizzatu = alzato, ritto, eretto; oppure fabbricato, costruito

Rrolà  = arruolare, reclutare, chiamare alle armi

Rrolasse = arruolarsi, entrare volontariamente a far parte delle forze armate; oppure unirsi, aggregarsi

Rrolatu = arruolato, reclutato, chiamato alle armi; oppure unito, aggregato

Rroscià = arrossare; oppure arrossire per vergogna

Rrosciasse = arrossarsi; oppure arrossirsi

Rrosciatu = diventato rosso per vergogna, arrossato, arroventato col fuoco

Rrosciatura = svergognatura

Rrosolà = rosolare, far cuocere lentamente sopra la brace

Rrosolasse = rosolarsi, cuocersi lentamente sopra la brace

Rrosolatu = rosolato, cotto lentamente sopra la brace

Rrotà = arrotare, investire con le ruote;oppure affilare con la mola

Rrotatu = arrotato, investito con le ruote; oppure affilato con la mola

Rrotolà = rotolare, far avanzare un oggetto facendolo girare su se stesso, ruzzolare, voltolare; oppure avvolgere, ridurre in forma di rotolo

Rrotolasse = arrotolarsi, avvolgersi in forma di rotolo

Rrotolatu = arrotolato avvolto o ridotto in forma di rotolo

Rrotolatu = rotolato, girato, fatto avanzare col farlo girare su se stesso; oppure ridotto a forma di rotolo

Rrotondà = arotondare, ridurre in forma rotonda

Rrotondàsse = arrotondarsi, ridursi in forma rotonda

Rrotondàtu = arrotondato, ridotto in forma rotonda

Rrovellà = arrovellare, tormentare, angustiare, affannare

Rrovellasse = arrovellarsi, tormentarsi, angustiarsi, affannarsi

Rrovellatu = arrovellato, tormentato, angustiato, affannato

Rrovendà = arroventare, rendere rovente, surriscaldare

Rrovendasse = arroventarsi, infuocarsi, surriscaldarsi

Rrovendatu = arroventato, infuocato, divenuto rovente, surriscaldato

Rrovescià = rovesciare, versare in giù, capovolgere, invertire, rivoltare

Rrovesciasse = rovesciarsi, capovolgersi, invertirsi, rivoltarsi

Rrovesciatu = rovesciato, capovolto, invertito, rivoltato

Rrubbà = rubare, prendere furtivamente

Rrubbacore = rubacuori (chi fa all’innamorato, che attira le simpatie)

Rrubbamazzu = rubamazzo (gioco con le carte)

Rrubbatu = rubato, preso furtivamente

Rrufà = arruffare, scompigliare, scarmigliare, imbrogliare; oppure adirare, arrabbiare

Rrufasse = arruffarsi, scompigliarsi, scarmigliarsi; oppure adirarsi, arrabbiarsi

Rrufatu = arruffato, scompigliato, scarmigliato; oppure adirato, arrabbiato

Rruffianà = arruffianare, sedurre per conto di altri

Rruffianasse = arruffianarsi, rendersi amico qualcuno con modi servili; oppure accordarsi

Rruffianatu = arruffianato, chi si è fatto amico qualcuno con modi servili per fini equivoci; oppure accordato

Rrugginì = arrugginire, coprirsi di ruggine

Rrugginisse = arrugginirsi, coprirsi di ruggine

Rrugginitu = arrugginito, coperto di ruggine

Rruina = rovina

Rruinà = rovinare, crollare, cadere in basso, precipitare, stramazzare, abbattere, guastare, sciupare, danneggiare, rompere

Rruinasse = rovinarsi, a danneggiarsi gravemente, guastarsi, sciuparsi, rompersi

Rruinatu = rovinato, crollato, caduto in basso, stramazzato, abbattuto, guastato, sciupato, danneggiato, rotto

Rrumore = rumore, chiasso, tumulto

Rrustì = arrostire, cuocere sopra la brace

Rrustisse = arrostirsi, cuocersi arrosto; oppure esporsi a lungo al sole

Rrustitu = arrostito, cotto alla brace

Rrutì = arrotino

Rruzzinì = arrugginire, fare la ruggine

Rruzzinisse = arrugginirsi, fare la ruggine, indebolirsi, invecchiarsi

Rruzzinitu = arrugginito, che ha fatto la ruggine; oppure persona che ha perso la forza fisica e agilità intellettuale

Rruzzinitu = arrugginito, coperto di ruggine

Rruzzinitu = arrugginito, coperto di ruggine; oppure indebolito, che ha perso la funzionalità

Rsalì = risalire, tornare in alto

Rsalitu = risalito, che è tornato in alto

Rsallà = saldare di nuovo e meglio, rimettere insieme i pezzi di un oggetto rotto o frantumato

Rsallatu = saldato di nuovo e meglio

Rsalutà = salutare di nuovo, scambiare un saluto

Rsalutasse = salutarsi di nuovo, scambiarsi un saluto

Rsalutatu = salutato di nuovo

Rsanà = risanare, bonificare, riacquistare la salute

Rsanasse = risanarsi, riacquistare la salute, guarirsi

Rsanatà = respirare con grande affanno

Rsanatu = risanato, che ha riacquistato la salute, guarito

Rsapé = risapere, venire a sapere, venire a conoscenza

Rsaputo = risaputo, venuto a conoscenza

Rsatollà = rendere satollo, rimpinzare, mangiare o far mangiare a sazietà

Rsatollasse = rendersi satollo, rimpinzarsi, mangiare o far mangiare a sazietà

Rsatollatu = reso satollo, rimpinzato, che ha mangiato o ha fatto mangiare a sazietà

Rseconnà = fare una cosa una seconda volta

Rsega = risega (diminuzione dello spessore di un modo in direzione dell’altezza; oppure segno lasciato sulla pelle per un laccio troppo stretto; oppure risega sul mucchio di fieno o sul pagliaio)

Rsegà = strofinare con forza; lavare i panni

Rsegasse = strofinarsi con forza

Rsegatu = strofinato con forza; oppure picchiato bastonato

Rsindì = risentire, sentire di nuovo, soffrire, subire le conseguenze, subire l’influsso

Rsindisse = risentirsi, svegliarsi, riaversi; oppure offendersi, sdegnarsi

Rsinditu = risentito, sentito di nuovo; oppure che si e offeso o sdegnato

Rsognà = sognare, fantasticare

Rsognasse = sognarsi

Rsognatu = sognato, fantasticato

Rsolà = risuolare, rinnovare le suole delle scarpe; oppure bastonare, picchiare

Rsolatu = risuolato; oppure bastonato, picchiato

Rsolatura = risuolatura

Rsollevà = risollevare, sollevare di nuovo, rialzare, confortare, ricreare

Rsollevasse = risollevarsi, sollevarsi di nuovo, rialzarsi, confortarsi, ricrearsi, riprendersi

Rsollevatu = risollevato, sollevato di nuovo, rialzato, confortato, ricreato, ripreso

Rsonà = risuonare, suonare di nuovo, rimbombare, riecheggiare; oppure bastonare o picchiare qualcuno

Rsonatu = risuonato, rimbombato, riecheggiato; oppure bastonato, picchiato

Rsucchià = risucchiare, succhiare di nuovo, attirare con un risucchio

Rsucchiatu = risucchiato, succhiato di nuovo, attirato con un risucchio

Rsue = salire, risalire, andare verso l’alto

Rsuese = tirarsi su (i pantaloni)

Rsumijà = rassomigliare

Rsumijanza  = somiglianza, analogia

Rsumijasse = rassomigliarsi, paragonarsi

Rsumijatu = assomigliato, paragonato

Rsumiju = ritratto, fotografia

Rsutu = tirato su

Rtegne = tingere di nuovo, ma chiare, insudiciare, colorare

Rtendà = ritentare, tentare di nuovo, riprovare

Rtendatu = ritentato, tentato di nuovo, riprovato

Rtené = ritenere, fermare, trattenere, arrestare; oppure credere, giudicare, considerare

Rtenesse = ritenersi, trattenersi; oppure reputarsi, considerarsi

Rtintu = tinto di nuovo, macchiato, insudiciato, colorato

Rtinutu = ritenuto, trattenuto; oppure reputato considerato giudicato, stimato

Rtirà =  ritirare, tirare di nuovo, tirare indietro, ritrarre, richiamare, farsi riconsegnare

Rtirasse = ritirarsi, lasciare un luogo o un incarico; oppure restringersi, scorrere via

Rtiratu = ritirato, ristretto, tirato di nuovo,  richiamato, tirato indietro

Rtoccà = ritoccare, toccare di nuovo, tornare su qualcosa per migliorarla, correggere, ravvivare;oppure abbacchiare

Rtoccatu = ritoccato, migliorato, corretto, ravvivato; oppure frutto fatto cadere percuotendo la pianta con una pertica

Rtornà = ritornare, tornare di nuovo, ricomparire, ripresentarsi

Rtornatu = ritornato, tornato di nuovo, ricomparso, ripresentato

Rtroà = ritrovare, trovare di nuovo, rintracciare, recuperare, scoprire, inventare, rivedere

Rtroasse = ritrovarsi, incontrarsi di nuovo, trovarsi di nuovo insieme; oppure accorgersi, raccapezzarsi

Rtroatu = ritrovato, rintracciato, recuperato; oppure intentato, scoperto

Rubbiu =  rubbio (misura di quattro quarte pari a 2 quintali circa)

Rubinettu = rubinetto (dispositivo per regolare il flusso dei liquidi)

Rucala =  rucola, eruca, ruchetta (erba edule)

Rucculittu = petto di persone o di comari che fanno pettegolezzi

Rudimendu = rudimento, principio elementare di un’arte o disciplina, abbozzo, accenno, avviamento

Ruffì = Ruffino

Ruffià = ruffiano, mezzano, mediatore

Ruffianu = ruffiano, mezzano, mediatore

Rugà = tubare, biascicare, borbottare

Ruganza = arroganza, modo di comportarsi insolente e presuntuoso, presunzione, insolenza

Ruggene = ruggine; oppure malanimo, astio, rancore

Rugnu = cicoria; oppure persona rozza, avara

Rugnusu = rognoso, pieno di rogna; oppure persona particolarmente puntigliosa o fastidiosa

Rugola = ruchetta (erba selvatica le cui foglie aromatiche si mescolano con l’insalata)

Rugusu = rugoso, pieno di grinze, grinzoso

Rullà = rullare, comprimere o livellare col rullo; oppure risuonare (detto del tamburo)

Rullatu = rullato, costipato un rivelato col rullo

Rullu = rullo (suono prodotto dal tamburo); pure grosso e pesante cilindro per comprimere e livellare

Rumà = ruminare

Rumasotto = sornione, persona che trama in silenzio, che non lascia trapelare ciò che pensa

Rumatismi = reumatismi

Rumitoriu = eremo

Rumitu = romito, eremita, solitario

Rumme = rum

Rumo’ = rumore

Rumu = il masticare a lungo il cibo in bocca

Rumurusu = rumoroso, chiassoso, clamoroso

Runcittu = taglierino del calzolaio

Runnola = rondinella

Runnolo’ = rondone; oppure detto di persona che gironzola per corteggiare le donne

Runnurella = rondinella

Ruolu = ruolo, registro, elenco; oppure funzione, ufficio

Ruscì = tuorlo dell’uovo

Rusciu = rosso

Rusignolu = usignolo

Ruspà = ruspare, lavorare accanitamente

Ruspande = pollo nato e cresciuto all’aperto

Ruspittu = prospetto; oppure così scherzosamente chiamato un bambino paffutello

Ruspu = zampa dei volatili

Russà = russare, emettere dormendo un suono rumoroso respiro

Russu = russo (nato o residente in Russia)

Rustucu = rustico, zotico, rozzo, campagnolo, villereccio, scontroso, grezzo, non rifinito

Rusura = avanzo dello strame

Rutala = ruzzola

Rutolo’ = grossa ruzzola

Ruttu = rotto, rovinato, danneggiato; rutto: rumorosa emissione di aria dalla bocca

Ruttura = rottura, spaccatura, improvvisa cessazione di rapporti in seguito a discordia

Rutulu = rotolo(involto cilindrico), nell’espressione:”un rotulu de fié o de paja = un rotolo di fieno o di paglia)

Rutunnu = rotondo

Ruu = rovo

Ruvinettu = rubinetto, congegno che regola il flusso dei liquidi

Ruvudu = ruvido, grezzo, non liscio, aspro, duro

Ruvustu = robusto, forte, energico, resistente, vigoroso

Ruzzà = ronzare, fare chiasso, strepitare; oppure giocare, saltare occorrere per gioco

Ruzza = screzio, litigio, ripicca

Ruzzicà = rotolare; oppure seguitare a vivere anche se stentatamente

Ruzzolà = ruzzolare, cadere, precipitare arrotolando, far girare per terra qualcosa

Ruzzu = rozzo, grossolano, villano, grezzo, non rifinito

Rvangà = rinvangare, rimescolare, ricordare

Rvangatu = rinfrancato, rimescolato, ricordato

Rvedé = rivedere, vedere di nuovo, guardare o incontrare di nuovo, rileggere, riesaminare, correggere, ritoccare
Rvedesse = rivedersi, vederci un incontrarsi di nuovo, ritoccarsi, correggersi

Rvenne = rivendere, vendere di nuovo, vendere ciò che era stato acquistato precedentemente

Rvinì = ritornare, rinvenire, tornare in sé

Rvinnutu = rivenduto

Rvinutu = ritornato, tornato in sé,

Rvira = Elvira

Rvistì = rivestire, vestire di nuovo, indossare, foderare, incamiciare, velare, mascherare; oppure ricoprire una carica

Rvistisse = rivestirsi, vestirsi di nuovo, ricoprirsi

Rvistitu = rivestito, vestito di nuovo, ricoperto

Rvistu = rivisto, visto di nuovo, guardato o incontrato di nuovo, riletto, riesaminato, corretto

Rvolé = rivolere, volere indietro ciò che si è prestato o perso

Rvolesse = rivolersi (nell’espressione: “rvolesse vène = volersi bene”)

Rvordà = rivoltare

Rvordasse = rivoltarsi, guardare o girarsi indietro

Rvordatu = rivoltato, girato all’indietro

Rvotà = rivoltare, mettere il rovescio a posto del dritto; oppure votare di nuovo nelle elezioni

Rvotatu = rivoltato, messo al rovescio anziché al posto del dritto; oppure votato di nuovo nelle elezioni

Rvulutu = rivoluto, voluto indietro ciò che è stato prestato o perduto

S

Sabbio’ = sabbione (sabbia mescolata a strati con la terra)

Sabbiusu = sabbioso, terreno pieno di sabbia

Sabbotaggiu = sabotaggio, atto fra belligeranti per danneggiare mezzi o altro, o ad  intralciare una azione militare

Sabbutu = sabato

Sabotà = sabotare, distruggere o danneggiare volontariamente, ritardare, denigrare, ostacolare

Sabotatu = sabotato, distrutto o danneggiato volontariamente, ritardato, ostacolato

Saccheggià = saccheggiare, mettere a sacco, fare bottino di ogni cosa, di rubare, svaligiare, devastare, rapinare, razziare

Saccheggiatu = saccheggiato, messo a sacco, derubato, svaligiato, devastato, rapinato, razziato

Saccheggiu = saccheggio, depredazioni, devastazione, razzia, rapina

Sacchittu = sacchetto, piccolo involucro a forma di sacco; oppure quantità che può essere contenuta in un sacchetto

Saccio = io so

Sacco’ = pagliericcio, grosso sacco pieno di foglie

Saccoccia = tasca

Saccoccio’ = grossa tasca interna della giacca; pure persona vestita con abiti troppo grandi

Saccu = sacco o recipiente di tela; oppure una grossa quantità

Saccuccì = taschino

Saccutellu = sacchettuccio

Sace = salice

Saciccia = salsiccia

Saciccio’ = detto a persona goffa e ingombrante

Sacicciottu = salcicciotto; oppure persona goffa e ingombrante

Sacio’ = salice bianco

Sacrificà = sacrificare, offrire in sacrificio, immolare una vittima;oppure mortificare le doti di una persona

Sacrificasse = sacrificarsi, offrirsi in sacrificio, immolarsi, sopportare volontariamente privazioni

Sacrificatu = sacrificato, offerto in sacrificio, immolato, che ha sopportato volontariamente privazioni

Sacrificiu = sacrificio, offerta alla divinità; oppure grave privazione o danno subito volontariamente, rinuncia

Sacru = sacco, consacrato, che appartiene alla divinità, ciò che è degno di rispetto o venerazione o ossequio

Saettà = saettare,  colpire con le frecce, scagliare frecce

Sageratu = esagerato, eccessivo

Sagerazio’= esagerazione

Saggià = saggiare, provare, cercare di conoscere; oppure assaggiare, assaporare, degustare

Saggiatu = saggiato, provato; oppure assaggiato, assaporato, disgustato

Saggiu = saggio, accorto, avveduto, giudizioso, dotto, esperto, sapiente; oppure scritto su di un particolare problema

Sagnà = ferire, fare del male

Sagnatu = ferito

Sagomà = colpito sagomare, dare o delineare la sagoma, dare la linea o la forma

Sagomasse = sagomarsi, delinearsi, prendere la forma

Sagomatu = sagomato, che è ricevuto la sagoma o la linea o la forma

Sagramendu = sacramento (uno dei sette sacramenti); oppure persona molto grande

Sagrestà = sacrestano

Sagrificà = sacrificare, immolare, sopportare privazioni a beneficio di altri

Sagrificasse = sacrificarsi, immolarsi, sopportare privazioni a beneficio di altri

Sagrificatu = sacrificato, immolato, persona che sopporta privazioni a beneficio di altri

Sagrificiu = sacrificio, grossa privazione

Sagrilegiu = sacrilegio, empietà, profanazione, violazione, mancanza di rispetto o riverenza

Sagristia = sagrestia (locale nella chiesa per conservare arredi e paramenti sacri)

Sagrosandu = sacrosanto, inviolabile, indubitabile, incontestabile

Saittì = peperoncino

Sala = assale del carro; oppure locale ampio e spazioso

Salà = salare, insaporire con sale; oppure non andare a scuola, marinare la lezione

Salameleccu = complimento cerimonioso

Salamittu = salamino, piccolo salame

Salamo’ = persona goffa o impacciata che non sa muoversi

Salamottu = persona goffa o impacciata che non sa muoversi

Salamu = salame (carne suina tritata ed insaccata); oppure persona goffa e impacciata

Salariatu = salariato

Salariu = salario, paga, compenso

Salassu = salasso cola intervento per sottrarre sangue al corpo umano; oppure esborso di una notevole somma di denaro

Salata = lavorazione della carne suina per la sua conservazione

Salato = carne suina salata conservata in vari modi

Salatu = salato, saporito

Salì = salire, andare verso l’alto, aumentare, crescere

Salitu = salito, è andato verso l’alto, aumentato, cresciuto

Sallà = saldare, unire con la saldatura

Sallasse = saldarsi, unirsi con la saldatura

Sallatu = saldato, unito con la saldatura

Sallatura = saldatura

Salmu = salmo, canto religioso

Salo’ = salone

Salottu = salotto, stanza arredata con cura con divano e poltrone come luogo di ricevimento o conversazione

Saltellà = saltellare, avanzare a piccoli passi, balzare, ballonzolare,  palpitare, battere

Salutà = salutare, accogliere, applaudire, ossequiare

Salutasse = salutarsi, scambiarsi saluti, ossequiarsi

Salutatu = salutato, colto, applaudito, ossequiato

Salutti’ = salottino, piccolo salotto

Salutu = saluto, cenno, festa, manifestazione di riverenza o rispetto o simpatia o affetto o cordialità verso qualcuno

Salvato’ = Salvatore

Sammucu = sambuco

San Gnustu = Monte San Giusto (MC)

Sanà = sanare, guarire; oppure castrare

Sanasse = sanarsi, guarirsi

Sanatoriu = sanatorio (luogo di ricovero e cura di malati di tubercolosi)

Sanatu = sanato, guarito; oppure castrato

Sandaficiata = donna bizzocca, pia, devota

Sandagnulu = Sant’Angelo in Pontano (MC)

Sandala = sandalo

Sandanimba = esclamazione

Sandarellu = saltarello, chi fingendo ostenta pietà o devozione o umiltà

Sandì = Santino, nome proprio

Sandificà = santificare, dichiarare santo qualcuno, venerare, glorificare

Sandificatu = santificato, dichiarato santo, venerato, glorificato

Sandili = sandali, calzari

Sandina = Santina

Sandinu = santino, piccola immagine sacra; oppure bambino buono e ubbidiente

Sandocchiaru = bigotto, ipocrita

Sandocchio’ = Santo occhio, bigotto, ipocrita, bacchettone

Sandocchiu = santocchio, ipocrita, bacchettone

Sandro = Alessandro

Sandu = santo, intangibile, inviolabile, pio, religioso, buono

Sanduariu = santuario, luogo sacro, luogo protetto e inaccessibile

Sandulitti = picoli sandali

Sandulu = sandalo, calzatura con tomaia a strisce di cuoio

Sanetà= sanità

Sanfasò = alla rinfusa

Sangiovese = qualità di uva

Sango = sangue

Sangonella = sanguinella (pianta dal fusto sottile flessibile e se giovane con corteccia rossiccia)

Sanguignu = sanguigno, di sangue o del sangue, che abbonda di sangue, che ha colore simile al sangue

Sanguinà = sanguinare, perdere sangue, versare o stillare sangue

Sanguinacciu = sanguinaccio (grumo di sangue del maiale)

Sanguisuga = sanguisuga, mignotta; oppure persona avida e spilla soldi agli altri

Sanitariu = sanitario, medico

Sanitro = salnitro (nitrato di potassio)

Sanu = sano, intero

Sanzio’ = sanzione, approvazione, conferma; oppure ammenda, penale, punizione

Sanzivirì = San Severino Marche (MC)

Sapa = mosto cotto, concentrato per contimenti o mostarde

Sapé = sapere, avere conoscenza, conoscere

Sapiendo’ = sapientone, che ostenta esperienza e sapere che in effetti non ha

Sapo’ = sapone, prodotto detergente

Sappa = zappa

Sappà = zappare, dissodare

Sappata = zappata, colpo dato con una zappa

Sappatu = zappato, dissodato

Sappo’ = grossa e pesante zappa

Sapurì = saporire, insaporire, rendere saporito

Sapuritu = saporito, insaporito, che a buon sapore, gustoso

Sapurusu = saporoso, che ha sapore intenso e gradevole

Saputellu = saputello, giovincello che si atteggia persona adulta intervenendo nei discorsi o parla di ciò che non conosce

Saputo’ = saccentone, sapientone, chi presume di sapere ma che in realtà non sa, persona piena di alterigia

Saputu =  zerbinotto, persona che si dà delle arie, piena di alterigia, saccente; oppure saputo, risaputo, sentito dire

Saraca = aringa conservata sotto sale, salacca; oppure persona che si intromette inopportunamente nelle cose altrui

Saracenu = saraceno, musulmano

Sarchià = sarchiare, ripulire il terreno dalle erbacce con la zappa

Sardà = saltare, sollevarsi di slancio da terra, schizzare, volar via, salire, montare; oppure omettere, tralasciare

Sardagnolu = sardegnolo, della Sardegna

Sardaleo’ = saltaleone (filo di metallo o di ottone avvolto strettamente a spirale e compresso, che lasciato libero, scatta per la sua grande elasticità

Sardamartì = giocattolo formato da mezzo guscio di noce fatto saltare con un molla

Sardamuletta = gioco fra ragazzi consistente nello scavalcarsi l’un l’altro poggiando le mani sulle spalle di un avversario già curvo

Sardarellu = saltarello (danza popolare con ritmo e movimenti vivaci con due figure “filo’ e spontapè”)

Sardatu = saltato, schizzato, volato via, salito, montato, passato da un punto ad altro

Sardella = sardina; oppure pacca, grossa manata, schiaffo

Sardellà = venditore di sardine in salamoia o in barile

Sardu = sardo (nativo o abitante della Sardegna); oppure salto, balzo

Sardunci’ = sardine

Sarmì =  salmì, intingolo costituito da pezzi di selvaggina macerati in vino e poi cotti in un  sugo aromatico

Sarmu = salmo

Sarnà = Sarnano (MC)

Sartu = sarto, chiese abiti su misura per il cliente

Sarturia = sartoria, luogo di produzione di abiti

Sarvà = salvare, sottrarre un pericolo, difendere, conservare

Sarvadenà = salvadanaio

Sarvaguardà = salvaguardare, custodire, difendere, proteggere, tutelare

Sarvaguardasse = salvaguardarsi, difendersi, proteggerci, tutelarsi

Sarvaguardatu = salvaguardato, difeso, custodito, protetto, tutelato

Sarvaì = imbuto

Sarvajende = salvagente, mezzo galleggiante in grado di mantenere a galla chi ci si appoggia o che lo indossa

Sarvaquatrì = salvadanaio

Sarvasse = salvarsi, sottrarsi ad un pericolo, difendersi, conservarsi

Sarvato’ = Salvatore

Sarvatu = salvato, sottratto ad un pericolo, difeso, conservato, protetto

Sarvatucu = selvatico, rozzo, scortese

Sarvezza = salvezza

Sarvia = salvia (erba edule profumata)

Sarvietta = tovagliolo

Sarvu = salvo, fuori pericolo, sicuro

Sarza = salsa: condimento più o meno denso, preparato a parte, per aggiungere sapore alle vivande

Sassittu = sassetto, sassolino

Sassofunu = sassofono ( strumento musicale di ottone ad ancia)

Sassu = sasso, ciottolo, piccola pietra

Satanassu = satanasso, persona violenta o furiosa, persona sempre irrequieta o sempre in attività

Satara = satira

Satiricu = satirico, caustico, ironico, mordace, sarcastico, sferzante

Satollà = satollare, saziare,  sfamare

Satollasse = satollarsi, saziarsi, sfamarsi

Satollatu = satollato, saziato, sfamato

Satullu = satollo, sazio, pago, soddisfatto

Savè = Saverio

Savì = Savino

Saviu = savio, assennato, accorto, saggio, prudente, dotto

Sazià = saziare, sfamare

Saziasse = saziarsi, sfamarsi

Saziatu = saziato, sfamato

Saziu = sazio, satollo, sfamato

Sazo’ = grossa e fastidiosa mosca

Sbaà = sbavare, bagnare con la bava

Sbaasse = sbavarsi, bagnarsi con la bava

Sbaatu = sbavato, bagnato con la bava

Sbacchettà = sbacchettare, colpire ripetutamente qualcosa con la bacchetta

Sbacchettatu = bacchettato, colpito ripetutamente con la bacchetta

Sbadatu = sbadato, che non  bada a ciò che fa, che non riflette, distratto, disattento, disavveduto, irriflessivo, sventato

Sbadijà = sbadigliare, fare sbadigli

Sbadiju = sbadiglio (lenta e profonda ispirazione e breve espirazione rumorosa accompagnata da stiramenti delle braccia)

Sbafà = mangiare a ufo, scroccare

Sbafarà = sporcarsi con la bava, imbrattarsi le labbra o il mento nel mangiare

Sbafaratu = sporco, sbavato, imbrattato

Sbafato’ =  sfacciato, profittatore della mensa altrui, che mangia a ufo

Sbafu = lo sbafare, senza pagare, a spese d’altri

Sbajà = sbagliare, errare, scambiare, confondere

Sbajatu = sbagliato, errato, scambiato, confuso

Sbajiasse = sbagliarsi, essere in errore, giudicare erroneamente

Sbajioccà = spendere denari in gran quantità

Sbaju = sbaglio, errore, confusione, equivoco, svista

Sbalestrà = sbalestra re, gettare, scagliare, sbilanciare

Sbalestratu = sbalestrato, disordinato, dissestato, spostato

Sballà = sballare, togliere da un involucro; oppure superare i limiti prestabiliti, esagerare

Sballatu = sballato, tolto dall’involucro; oppure privo di equilibrio o di logica; chi o che è sotto l’effetto di stupefacenti

Sballottà = agitare in qua e là, scuotere, muovere rapidamente

Sballottatu = agitato in qua e là, scosso, mosso rapidamente

Sballu = sballo, situazione entusiasmante o esilarante

Sbalurdì = sbalordire, frastornare, intontire, impressionare, stupire, turbare

Sbalurdimendu = sbalordimento, stordimento, turbamento

Sbalurdisse = sbalordirsi, rimanere privo di sensi, stordirsi, stupirsi profondamente

Sbalurditu = sbalordito, stordito, stupito

Sbancà = asportare terra, sbancare, mandare in rovina, vincere tanto da superare la somma disponibile di chi tiene banco

Sbancatu = sbancato, mandato in rovina, che ha perso tutto

Sbandà = sbandare, procedere serpeggiando, deviare bruscamente

Sbandamendu = sbandamento, disorientamento, deviazione, disordine mentale

Sbandasse = spaventarsi, sparpagliarsi, disperdersi

Sbandatu = sbandato, disperso; oppure persona che agisce o vive in uno stato di disorientamento morale e ideologico

Sbandierà = sbandierare; oppure ostentare i propri o gli altrui meriti

Sbandieratu = sbandierato, divulgato

Sbaraccà = vendere, dare via tutto

Sbaraccatu = tolto di mezzo, rimosso

Sbarajà = sbaragliare, sconfiggere, mettere in fuga rovinosa, disperdere

Sbarajasse = sbaragliarsi, disperdersi

Sbarajatu = sbaragliato, sconfitto, messo in fuga rovinosa, disperso

Sbaraju = dura sconfitta, disfatta

Sbarattà = scambiare una cosa con un’altra, cambiare permutare

Sbarattasse = cambiarsi, permutarsi, scambiarsi reciprocamente qualcosa

Sbarattatu = scambiato, cambiato, permutato

Sbarattu = baratto, permuta, scambio diretto di un bene o di un servizio

Sbarbà = sbarbare, radere la barba

Sbarbasse = sbarbarsi, radersi la barba

Sbarbatellu = sbarbatello, imberbe, ingenuo

Sbarbatu = sbarbato, rasato; oppure imberbe

Sbarcà = sbarcare, far scendere a terra; oppure riuscire a vivere alla meno peggio con espedienti o rinunce e sacrifici

Sbarcatu = sbarcato, fatto scendere a terra

Sbarcu = sbarco, lo sbarcare in territorio nemico

Sbardellà = gettare di sella

Sbarrà = sbarrare, ostacolare, impedire l’accesso; oppure spalancare gli occhi

Sbarratu = sbarrato, chiuso con una barra trasversale, chiuso all’accesso

Sbarzà = sbalzare, far saltare, rimuovere, balzare di scatto

Sbarza = telo ricadente davanti ai genitali del montone per impedirgli l’accoppiamento

Sbarzatu = sbalzato, fatto saltare, che è balzato di scatto

Sbarzu = barbo (pesci di acqua dolce); oppure balzo, salto, scatto

Sbasciucchià = sbaciucchiare, baciare ripetutamente ed in modo sdolcinato

Sbasciucchiamendu = il baciarsi ripetutamente

Sbasciucchiasse = sbaciucchiarsi, baciarsi ripetutamente ed in modo sdolcinato

Sbasciucchiatu = sbaciucchia atto, baciato ripetutamente ed in modo sdolcinato

Sbassà = abbassare, rendere  più basso, diminuire

Sbassasse = abbassarsi, diminuirsi, rendersi più basso

Sbassata = atto o effetto dello ribassare fatto o ottenuto in modo sommario e sbrigativo

Sbassatu = abbassato, diminuito, reso più basso

Sbatacchià = sbatacchiare, sbattere violentemente in qua e là, agitare con forza

Sbatacchiatu = sbatacchiato, sbattuto violentemente in qua e là, agitato con forza

Sbatoccà = agitare con forza e ripetutamente in qua e in là

Sbatoccatu = agitato con forza e ripetutamente in qua e in là

Sbatte = sbattere, battere forte e ripetutamente, gettare violentemente, scagliare, urtare con forza

Sbattezzà = sbattezzare, incontrare infinite difficoltà nel fare una cosa o nel trovare soluzioni

Sbattezzasse = battezzarsi, incontrare infinite difficoltà nel fare una cosa o nel trovare soluzioni

Sbattezzatu = battezzato, che ha incontrato infinite difficoltà nel fare una cosa o nel trovare soluzioni

Sbattutu = sbattutto, urtato con forza, battuto forte e violentemente

Sbavà = sbavare, sporcare di bava, spandersi oltre misura

Sbavasse = sbavarsi, sporcarsi di bava, spandersi oltre misura

Sbavatu = sbavato, sporcato di bava, che si è sparso oltre misura

Sbecchierata = bicchierata, comvito fra amici a base di bevute

Sbeffegghià = sbeffeggiare, deridere continuamente e con malignità

Sbeffegghiarsi = sbeffeggiarsi, deridersi reciprocamente e con malignità

Sbeffegghiatu = sbeffeggiato, deriso continuamente e con malignità

Sbelà = belare, frignare, piagnucolare, lamentarsi

Sbelangià = sbilanciare, far perdere l’equilibrio, causare difficoltà o impedimenti nei programmi

Sbelangiasse = sbilanciarsi, andare oltre i limiti della prudenza, esporsi o impegnarsi eccessivamente

Sbelangiatu = sbilanciato, chi ha perso l’equilibrio; pure chi è andato oltre i limiti o si è esposto eccessivamente

Sbellecà = sbellicare, ridere o far ridere smodatamente

Sbellecasse = sbellicarsi, ridere smodatamente

Sbellecatu = che ha riso smodatamente

Sberbecà = uscire dalle regole, sgarrare

Sberbecatu = è uscito dalle regole

Sberla = ceffone, schiaffo, manrovescio

Sberlo’ = schiaffo, ceffone, manrovescio

Sbesestà = dissestare, mettere in disordine, danneggiare gravemente

Sbesestasse = dissestarsi, rovinarsi, danneggiarsi gravemente

Sbesestatu = dissestato, danneggiato gravemente

Sbiadì = perdere il colore, diventare pallido, smorto, stingere, impallidire

Sbiadisse = sbiadirsi, scolorirsi, stingersi

Sbiaditu = sbiadito, stinto, impallidito, scolorito

Sbiangà = sbiancare, impallidire, diventare bianco, perdere il colore

Sbiangasse = sbiancarsi, impallidirsi

Sbiangatu = sbiancato, impallidito, chi ha perso il colore

Sbianghì = imbianchino

Sbiascicà =  biascicare, mangiare o parlare lentamente pronunciando male le parole

Sbiccà = sbeccare, rompere il beccuccio di un recipiente di terracotta o porcellana

Sbiccasse = sbeccarsi, rompersi al beccuccio o all’orlo detto di recipienti di terracotta o porcellana

Sbiccatu = sbeccato, detto di recipiente di terracotta o porcellana rotto al beccuccio o all’orlo

Sbicchierà = bere abbondantemente con un’allegra compagnia

Sbiccu = becco, punta; oppure pizzo, trina

Sbiegu = sbieco, obliquo

Sbigulu = spigolo, angolo

Sbiguttì = sbigottire, stupire, meravigliare, turbare, sgomentare, sconcertare

Sbiguttisse = sbigottirsi, stupirsi, meravigliarsi, turbarsi, sgomentarsi, sconcertarsi

Sbilengu = sbilengo, storto

Sbiliscià = scivolare, cadere su una superficie liscia; oppure sfuggire dalle mani

Sbilisciasse = scivolarsi, cadere su una superficie liscia; oppure sfuggire dalle mani

Sbilisciatu = scivolato, caduto su una superficie liscia; oppure sfuggito dalle mani

Sbillungu = sbilenco, storto, malfatto, pendente da una parte; oppure balordo

Sbinnonnu = bisnonno

Sbioccà = svezzare una chioccia per farla tornare gallina

Sbircià = guardare di sfuggita senza farsi notare

Sbirciatu = guardato di sfuggita senza farsi notare

Sbirru = sbirro, guardia, poliziotto, carabiniere

Sbiscià = scivolare, cadere su una superficie liscia; oppure scivolare dalle mani

Sbisciarella = gioco fra ragazzi consistente nello scivolare per un pendio stando seduti

Sbisciasse = scivolarsi, cadere su una superficie liscia; oppure scivolare dalle mani

Sbisciata = scivolata, caduta causata dalla perdita di equilibrio

Sbisciatu = scivolato, caduto per la perdita dell’equilibrio

Sbisestà = dissestare, mettere in disordine, danneggiare economicamente

Sbisestatu = dissestato, messo in disordine, danneggiato economicamente

Sbisundu = bisunto, molto unto

Sbitoccà = suonare a festa le campane; oppure sbattere ripetutamente e violentemente contro qualcosa

Sbitoccata = scalmanata, suonata distesa di campane

Sbizzurà = bezzicare, beccare rapidamente, piluccare, spiccare e mangiare un acino alla volta o a pezzettini

Sbizzuratu = bezzicato, beccato, piluccato

Sbloccà = sbloccare, svincolare, liberare da ostacoli

Sbloccasse = sbloccarsi, svincolarsi, liberarsi da ostacoli

Sbloccatu = bloccato, svincolato, liberato da ostacoli, tornato normale

Sbobba = brodaglia d’aspetto e di sapore disgustoso

Sboccà = sboccare, sfociare, gettarsi, andare a finire

Sboccacciatu = chi si esprime in modo volgare, senza freno o ritegno, licenzioso nel parlare

Sboccaccio’ = sboccato, licenzioso nel parlare, chi si esprime in modo volgare

Sboccacciu = fuoriuscita di sangue o altro

Sboccatu = sboccato; oppure chi si esprime in modo volgare; che ha l’imboccatura più larga del collo

Sboccià = sbocciare, aprirsi, schiudersi, nascere

Sbocciatu = bocciato, aperto, schiuso, nato

Sboccu = sbocco, uscita, apertura; oppure imprecazione locale nell’espressione “te pijiesse u’ sboccu de’ sango”

Sbocellà = berciare, sbaccanare, fare molto baccano, gridare, strillare in modo sguaiato

Sbocengà = gridare forte in segno di protesta o per rimproverare

Sbojendà = far bollire velocemente qualcosa

Sbojendata = scottata rapida

Sbojendatu = fatto bollire velocemente

Sbollà = togliere il bollo; oppure togliere i chiodi

Sbollasse = perdere i chiodi

Sbollatu = sbollato, senza bollo; oppure oggetto a cui sono stati tolti i chiodi

Sbolognà = cacciare via, allontanare;  oppure andarsene

Sbolognassela = andarsene, tagliare la corda

Sbolognatu = cacciato via, allontanato

Sbommà = scoppiare, andare in collera

Sbommatu = che è andato in collera, che è scoppiato

Sborà = eiaculare, uscire con impeto, sgorgare

Sborgna = sbornia

Sborgnà = sborniare, ubriacare

Sborgnasse = sborniarsì, ubriacarsi

Sborgnatu = sborniato, ubriacato

Sborgno’ = sbornione, ubriacone

Sborgnu = sbornio, ubriaco

Sborsà = sborsare, pagare in contanti

Sbottà = erompere, scoppiare, non riuscire a contenere i propri sentimenti o a trattenere le parole o il riso

Sbottatu = scoppiato chi non è riuscito a contenere i propri sentimenti o a trattenere le parole o il riso

Sbottonà = sbottonare, slacciare bottoni di un indumento; oppure aprirsi, confidarsi, palesare i propri pensieri

Sbottonasse = sbottonarsi, slacciarsi i bottoni di un indumento; oppure confidarsi, palesarsi

Sbottonatu = sbottonato, confidato, chi ha parlato palesando liberamente i propri pensieri

Sbracà = sbracare, franare; oppure non rispettare le regole, degenerare, lasciarsi andare

Sbracalà = vestire in modo trasandato

Sbracalasse = vestirsi in modo trasandato

Sbracalatu = trasandato nel vestire

Sbracasse = sbracarsi, togliersi i pantaloni; oppure lasciarsi andare ad atteggiamenti sguaiati o scomposti

Sbracatu = sbracato,  pantaloni vistosamente stracciati; oppure scomposto, sguaiato, disordinato, trascurato

Sbraccià = denudarsi le braccia attirandoci su le maniche, muovere le braccia facendo grandi gesti

Sbracciasse = sbracciarsi, rimboccarsi le maniche per lavorare con più lena, darsi da fare in ogni modo, affannarsi

Sbracciatu = sbracciato, con le maniche rimboccate

Sbraità = sbraitare, gridare, strepitare, vociare adiratamente

Sbranà = sbranare, divorare, fare a pezzi, lacerare, strappare

Sbranasse = sbranarsi, lacerarsi l’un l’altro, distruggersi

Sbranatu = sbranato, divorato, fatto a pezzi, lacerato, strappato

Sbrangià = togliere le foglie; oppure esagerare nel parlare o nell’agire o nello spendere

Sbrangio’ = sbruffone, spaccone, smargiasso

Sbrascià = muovere la brace accesa per ravvivarla; oppure scivolare o sbandare sollevando polvere

Sbrasciata = atto del muovere una sola volta la brace e con fretta; oppure scivolone o sbandata sollevando polvere

Sbrascio’ = spacconi, sbruffone, smargiasso

Sbrasciolà = produrre una abrasione, una leggera lacerazione della pelle

Sbrasciolasse = prodursi una abrasione, una leggera lacerazione della pelle

Sbrasciolata = braccio lata, compito fra amici a base di braccioli; pure grossa scivolata o caduta con abrasioni

Sbrasciolatu = chi ha riportato una abrasione o una leggera lacerazione della pelle

Sbreccà = sbreccare, rompere ai bordi un bicchiere o  un vaso o un recipiente di terracotta

Sbreccasse = sbreccarsi, rompersi ai bordi (detto di un bicchiere o vaso o recipiente di terracotta o porcellana)

Sbreccatu = sbreccato, rotto ai bordi (detto di un bicchiere o vaso o recipienti di terracotta o porcellana)

Sbrigà = fare in fretta, porre fine con sollecitudine nel fare qualcosa, disimpegnare, sbrogliare

Sbrigasse = fare presto, in fretta, spicciarsi, sbrogliarsi, disimpegnarsi

Sbrigativu = sbrigativo, chi sa fare qualcosa in poco tempo, deciso, risoluto nell’agire e nel comportarsi

Sbrigatu = chi ha fatto qualcosa in fretta in modo deciso e risoluto

Sbrillà = rigirare con velocità, disimpegnare

Sbrillandinu = brillante, brioso, spiritoso

Sbrillasse = rigirarsi con velocità, disimpegnarsi facilmente

Sbrillatu = chi si è girato con rapidità

Sbrilluccicusu = che ha riflessi brillanti

Sbrinà = sbrinare, eliminare le incrostazioni di ghiaccio, eliminare l’appannamento

Sbrinasse = sbrinarsi, perdere le incrostazioni di ghiaccio

Sbrinatu = sbrinato, che ha perso le incrostazioni di ghiaccio

Sbrindellà = ridurre o cadere a brandelli, stracciare

Sbrindellasse = ridursi a brandelli, stracciarsi

Sbrindellatu = ridotto a brandelli, stracciato

Sbroccolà = superare la stagione invernale, la stagione dei broccoli

Sbrodà = sbrodare, macchiare di brodo o di unto, dilavare

Sbrodasse = sbrodarsi, macchiarsi di brodo o di unto

Sbrodatu = sbrodato, macchiato di brodo o di unto

Sbrodolà = sbrodolare, insudiciare di brodo o di sugo o di unto

Sbrodolamendu = lo sbrodolare

Sbrodolasse = sbrodolarsi, insudiciarsi di brodo o di sugo o di unto

Sbrodolatu = sbrodolato, insudiciato con brodo o sugo o unto, sporcato

Sbrodolo’ = chi è solito insudiciarsi o sporcarsi mangiando o  bevendo

Sbrojà = sbrogliare, liberare da nodi o grovigli, risolvere, sgomberare

Sbrojasse = sbrogliarsi, liberarsi da impicci o situazioni critiche

Sbrojatu = sbrogliato, liberato da impicci nozioni critiche

Sbronza = sbornia, ubriacatura

Sbronzà = ubriacare, far prendere una sbronza

Sbronzasse = sborniarsi, ubriacarsi

Sbronzatu = sborniato, ubriacato

Sbruccicusu = non levigato, ruvido, pieno di protuberanze

Sbrucciulusu = non levigato, ruvido, pieno di protuberanze

Sbruffà = spruzzare liquido dalla bocca, aspergere, irrorare; oppure raccontare fatti o imprese esagerate, vantarsi

Sbruffasse = spruzzarsi liquido addosso,

Sbruffata = truffata, rapida e leggera annaffiatura, aspersione

Sbruffatu = spruzzato, asperso, irrorato

Sbruffo’ = sbruffone, spaccone, gradasso, esagerato

Sbruffongellu = piccolo spaccone, piccolo gradasso

Sbruffu = spruzzo, atto dello spruzzare

Sbrunzu  = sbornio, ubriaco

Sbrunzulusu = pieno di bernoccoli

Sbrusciolatu = pieno di acne, brufoloso

Sbucà = uscire fuori da una buca o una tana, comparire all’improvviso

Sbucatu = uscito fuori da una tana una buca, apparso o comparso all’improvviso

Sbuccià = sbucciare, togliere la buccia, procurarsi una lieve abrasione alla pelle

Sbucciasse = sbucciarsi, procurarsi una lieve abrasione alla pelle

Sbucciatu  = bocciato, ferito leggermente, chi ha riportato una leggera abrasione

Sbudellà = fare uscire le budella, sventrare

Sbudellasse = sbudellarsi, ferirsi gravemente al ventre, sventrarsi a coltellate; oppure lavorare accanitamente

Sbudellatu = sbudellato, ferito gravemente al ventre; oppure chi ha lavorato a più non posso, con grande accanimento

Sbuffà = emettere buffi o soffiare forte per sforzo fisico o per impazienza o noia o collera

Sburmunitu = insaziabile, inappagabile, chi non è mai sazio

Sbuscià = bucare, forare

Sbusciasse = bucarsi, forarsi; oppure drogarsi, pungersi, ferirsi

Sbusciatu = bucato, forato; oppure drogato

Sbutti’ = abortire, interrompere prematuramente la gravidanza, fallire

Sbuturà = spiegare, svolgere, srotolare; oppure detto di ragazzo che cresce

Sbuturasse = piegarsi, svolgersi, srotolarsi; oppure detto di ragazzo che cresce

Sbuturatu = spiegato, srotolato; oppure cresciuto

Scaà = scavare scavare, formare una cavità, riportare alla luce

Scabrusu = scabroso, non liscio o piano, malagevole, non facile da capire, non facile da trattare

Scacaccià = scacazzare, lordare qua e là di escrementi

Scacacciasse = scacazzarsi, lordarsi con escrementi

Scacacciatu = scacazzato, lordato con escrementi

Scacarellà = avere la dissenteria; pure avere una grossa paura

Scacarellasse = avere la dissenteria; oppure provare una grossa paura

Scacarellatu = che ha provato una grossa paura

Scacchià = scacchiare, togliere i cacchi o germogli inutili

Scacchiasse = scheggiarsi, rompersi improvvisamente

Scacchiatu = ripulito dei cacchi o germogli inutili; oppure scheggiato

Scaccià = scacciare, mandare via bruscamente, far dileguare

Scacciatu = schiacciato, mandato via bruscamente fatto dileguare, bandito, esule

Scaccu = scacco, piccolo riquadro, quadretto; oppure insuccesso, sconfitta

Scacià = scalciare, tirare calci

Scacinato = scalcinato, insieme di cose malandate (l’espressione “ttaccasse su lo scascinato = cavillare, sofisticare)

Scacinatu = scalcinato, mal ridotto, malandato, malconcio, trasandato

Scadé  = scadere, perdere pregio o stima un valore o validità o altro, decadere, declinare, degradare

Scadende = scadente, imperfetto, difettoso, ordinario, non buono

Scadutu = che ha dovuto, decaduto, degradato, che ha perso pregio o stima o valore o validità o altro

Scafà = rendere meno rozzo o  impacciato o goffo

Scafasse = rendersi meno rozzo o impacciato goffo, acquistare spigliatezza o disinvoltura, ingentilirsi, emanciparsi

Scafatu = ingentilito, migliorato, spigliato, disinvolto, emancipato

Scagionà = scagionare, discolpare, giustificare

Scagionasse = scagionarsi, discolparsi, giustificarsi

Scagionatu = scagionato, discolpando, giustificato

Scagnà = scambiare, sostituire; oppure spicciolare

Scagnarà = litigare facendo un gran chiasso

Scagnarata = rumorosa litigata

Scagnasse = scambiarsi, sostituirsi, alternarsi

Scagnatu = scambiato, sostituito, alternato

Scagnozzu = persona dappoco nel suo lavoro, tirapiedi

Scajà = ridurre in scaglie, gettare lontano da sé con forza qualcosa; oppure guadagnare qualcosa

Scaja = scheggia, scaglia, frammento

Scajasse = avventarsi, gettarsi, inveire o aggredire con ingiurie contro qualcuno

Scajatu = avventato, gettato, chi ha inveito con ingiurie contro qualcuno

Scajonà = scaglionare, disporre a scaglioni o a intervalli opportunamente calcolati

Scajonasse = scaglionatosi, disporsi a scaglioni o ad intervalli opportunamente calcolati

Scajonatu = scaglionato, disposto a scaglioni o a intervalli opportunamente calcolati

Scalà = scalare, salire, tentare di prendere il controllo di una società; oppure detrarre, diminuire

Scalamaritu = persona che ha i calamari agli occhi, co occhiaia livida

Scalatu = scalato, raggiunto, superato

Scalì = scalino, gradino

Scallà = scaldare; oppure agitare, eccitare

Scallalettu = scaldaletto (un tempo pentola di rame contenente braci per scaldare il letto)

Scallasse = scaldarsi; oppure agitarsi, eccitarsi

Scallata = atto dello scaldarsi in fretta

Scallatu = scaldato; oppure agitato, eccitato

Scallì = scaldino (piccolo recipiente in rame o terracotta in passato usato per scaldarsi le mani)

Scalo’ = grossa scala in legno per accedere alla soffitta; attrezzo collegato alla trebbiatrice che portava la paglia al pagliaio

Scamagghiu = persona bruttissima, mostro di bruttezza

Scamiscià = togliere la giacca rimanendo in maniche di camicia

Scamisciasse = togliersi la giacca rimanendo in maniche di camicia

Scamisciatu = chi si è tolta la giacca rimanendo in maniche di camicia

Scamorza = persona di scarso valore intellettuale, incapace, schiappa

Scanajà = scandagliare, sondare, soppesare, valutare

Scanajata = valutazione veloce e superficiale

Scanajatu = scandagliato, soldato, soppesato, valutato, stima approssimativa

Scanalà = scanalare, incavare longitudinalmente

Scanalatu = scanalato, incavato longitudinalmente

Scanbà = scampare, liberarsi o salvarsi da un male o da pericolo, evitare

Scanbagnata = gita in campagna

Scanbanata  = suonata chiassosa fatta di notte a vedovi passati a seconde nozze

Scanbanatu = scampanato, svasato, che ha forma tronco conica

Scanbanellà = suonare con forza ed insistenza un campanello

Scanbanellata = scampanellata (suonare un campanello con forza e insistenza)

Scanbatu = scampato, che si è salvato da un male o da un grave pericolo

Scanbià = cambiare, confondere, barattare, fare un cambio; oppure dire o fare qualcosa scambievolmente

Scanbiasse = scambiarsi, dirsi o farsi qualcosa scambievolmente

Scanbiatu = scambiato, confuso, barattato

Scanbiu = scambio, sostituzione, confusione fatta per errore, dare una scossa al posto di un’altra

Scanbulu = scampolo (avanzo di un pezzo di stoffa normalmente venduto a basso costo)

Scandafavola = favola, fiaba, racconto di argomento fantastico con personaggi immaginari

Scandajà = scandagliare, misurare la profondità; oppure indagare, tentare di conoscere

Scandalizzà = scandalizzare, suscitare sdegno o indignazione o vergogna

Scandalizzasse = scandalizzarsi, provare sdegno o indignazione o vergogna

Scandalizzatu = scandalizzato, che ha provato pegno o indignazione o vergogna

Scandalusu = scandaloso, vergognoso, eccessivo, smodato

Scandinatu = scantinato (piano di un edificio sotto il livello del terreno)

Scandonà = scantonare, uscire fuori argomento

Scandulu = scandalo, grave turbamento della moralità o sensibilità altrui

Scanganà = ridurre in pessimo stato, sfasciare, sconnettere, danneggiare, sconquassare

Scanganasse = sgangherarsi, sconquassarsi, sconnettersi, danneggiarsi, sfasciarsi, ridursi in pessimo stato

Scanganatu = sgangherato, sconquassato, sconnesso, danneggiato, sfasciato, ridotto in pessimo stato

Scangellà = scancellare, cancellare, annullare, far sparire

Scangellasse = scancellarsi, cancellarsi, annullarsi

Scangellatu = cancellato, cancellato, annullato, fatto sparire

Scangellatura = cancellatura

Scannà = scannare, uccidere tagliando la gola, sgozzare

Scannala = tavoletta con un ferro mobile che agitata rumoreggiava per chiamare i fedeli nella settimana santa

Scannasse = scannarsi, uccidersi tagliandosi la gola, sgozzarsi, litigare violentemente

Scannatu = scannato, ucciso con il taglio della gola, sgozzato

Scannellà = fare scanalature; oppure fare uscire acqua con una certa violenza

Scannellatu = che presenta scanalature

Scannellu = corto pezzo di canna aguzzo da una parte; oppure stecca sopra la vanga su cui si preme col piede

Scannuccià = sgozzare, scannare

Scannucciatu = sgozzato, scannato

Scanpu = scampo, salvezza, liberazione; oppure crostaceo marino

Scantafavola =  lunga storia noiosa ed inverosimile, fiaba

Scanzà = allontanare, rimuovere, fuggire da situazioni pericolose

Scanzafatighe = scansafatiche, chi non ha voglia di lavorare

Scanzasse = allontanarsi, scostarsi, farsi da parte per fare largo ad altri

Scanzatu = allontanato, rimosso

Scanzia = mobile a ripiani per contenere libri o oggetti vari ;ovvero  mobile da cucina, credenza

Scanzonatu = scanzonato, persona che rende ogni cosa con ironia

Scanzu =  per evitare,  per prevenire; nell’espressione “a scanzu…..”

Scapaccio’ = scapaccione, ceffone

Scapestratu = scapestrato, dissoluto, scioperato, scapigliato

Scapiccià = scompigliare i capelli

Scapicciatu = persona con i capelli scompigliati

Scapicollà = precipitarsi a rompicollo giù per un pendio, accorrere velocemente, affannarsi

Scapicollasse = precipitarsi a rompicollo, accorrere velocemente, affannarsi

Scapicollatu = che si è precipitato, a rompicollo, che è accorso velocemente, affannato

Scapicollu = precipizio

Scapijà = scompigliare i capelli, arruffare i capelli, s’pettinare

Scapijasse = scompigliasse i capelli, spettinarsi

Scapijatu = pettinato, con i capelli scompigliati

Scapocchià = privare della capocchia

Scapocchiasse = privarsi della capocchia

Scapocchiatu = privato della capocchia

Scapoccià = scapitozzare, potare un albero tagliando i rami più alti e più grossi

Scapoccià = tagliare le chiome alle piante, cimare, svettare,  privare della capocchia

Scapocciatu = albero scapitozzato (a cui sono stati tagliati i rami più alti e più grossi)

Scapocciatu = privato della cima, cimato, svettato

Scapocciu = capitozza (un ramo principale della pianta tagliato corto)

Scapotà = capovolgere,  rovesciare

Scapotasse = capovolgersi, rovesciarsi

Scapotatu = capovolto, rovesciato

Scappà = scappare, darsi alla fuga, fuggire; oppure uscire

Scappamendu = scappamento; complesso dei tubi per lo scarico di gas dei motori a scoppio

Scapparicciu = atteggiamento di chi dimostra che ha fretta o vuole andare via

Scappata = improvviso discorso a sorpresa; oppure visita improvvisa e inattesa

Scappatu = scappato, che si è dato alla fuga, fuggito; oppure uscito

Scappellà = scappellare, levarsi il cappello, salutare in modo servile, levarsi il cappello in segno di rispetto o omaggio

Scappellasse = scappellarsi, levarsi il cappello, salutare in modo servile, levarsi il cappello in segno di rispetto o omaggio

Scappellatu = scappellato, che si è tolto il cappello in segno di saluto o rispetto o omaggio

Scappellottu = scappellotto, leggero scapaccione dato in modo confidenziale

Scappuccià = scappucciare, togliere il cappuccio, sbucciare

Scappucciasse = scappucciarsi, togliersi il cappuccio, sbucciarsi

Scappucciatu = scappucciarlo, senza cappuccio; oppure chi ha riportato una lieve abrasioni alla pelle di un dito

Scapriccià = levare un capriccio o i capricci, levarsi una voglia

Scapricciasse = togliersi un capriccio, sfogarsi, sbizzarrirsi

Scapricciatu = che si è tolto un capriccio, che si è sfogato o sbizzarrito

Scapriolà = fare capriole, fare salti poggiando la testa e le mani a terra rovesciandosi con i piedi in alto

Scapriolasse = fare capriole, cadere a terra rotolando

Scapriolatu = chi ha fatto una capriola, chi è caduto a terra rotolando

Scarabocchià = scarabocchiare, scrivere svogliatamente, scrivere male e senza attitudine

Scarabocchiatu = scarabocchiato, scritto male e senza attitudine

Scarabocchiu = scarabocchio, ghirigoro, macchia di inchiostro; oppure persona piccola e malfatta

Scaracoccia = gioco con le carte con l’asso pigliatutto

Scarafaggiu = scarafaggio (piccolo insetto bruno scuro con antenne filiformi)

Scaramuccià = scaramucciare, combattere in una scaramuccia, scontrarsi per breve tempo, contrastare

Scaramucciasse = scaramucciarsi, combattersi in una scaramuccia, scontrarsi per breve tempo, contrastarsi

Scaravendà = scaraventare, scagliare, gettare con impeto

Scaravendasse = scaraventarsi,  gettarsi con impeto contro qualcuno

Scaravendatu = scaraventato, scagliato, gettato con impeto

Scaravocchià = scarabocchiare, macchiare con l’inchiostro, fare segni senza significato

Scaravocchiatu = scarabocchiato, macchiato con l’inchiostro

Scaravocchiu = scarabocchio, ghirigoro, macchia di inchiostro

Scarbellà = spalancare gli occhi, stravolgere gli occhi per paura o meraviglia

Scarbellu = scalpello (utensile di acciaio con la punta tagliente)

Scarbillì = scalpellino (operaio che lavora pietra o marmo con lo scalpello)

Scarcerà = scarcerare, liberare dal carcere

Scarcerasse = scarcerasi, liberarsi dal carcere

Scarceratu = scarcerato, liberato dal carcere

Scarciofu = carciofo

Scardavagnu = scaldabagno

Scardazzà = cardare la lana; pure maltrattare una persona

Scardazzatu = disimpigliato; oppure maltrattato

Scardì’ = scaldino (recipiente di rame o terracotta pieno di brace un tempo usato per scaldarsi le mani)

Scardinà = levare con forza dai cardini, a demolire, disgregare

Scardinatu = tolto dai cardini, demolito, disgregato

Scargà = scaricare, mettere a terra il contenuto di un mezzo di trasporto; oppure abbandonare una persona

Scargagnatu = scalcinato, rovinato, malridotto

Scargagnificà = pulire, purificare, espellere una impurità

Scargarella = trappola per prendere topi o uccelli

Scargasse = scaricarsi, togliersi un peso, liberarsi o sgravarsi da un impegno

Scargatu = scaricato, sgravato, liberato

Scargavarrì = attribuire ad altri le proprie colpe

Scargavottu = fuciletto di sambuco con turacciolo con cui amano giocare i bambini; oppure strumento musicale a strofinamento

Scarginatu = calcinato, malridotto, in cattivo stato, trasandato

Scaricà = scaricare, sgravare di un peso, liberare da un impegno

Scaricasse = scaricarsi, liberarsi da un carico o da un impegno

Scaricatu = scaricato, sgravato di un peso o liberato da un impegno

Scaricu  = carico, libero dal carico, vuoto; oppure atto del togliere un peso o di gettar via rifiuti

Scarmanà = scalmanare,  affaticare

Scarmanasse = scalmanarsi, affaticarsi

Scarmanatu = scalmanato; persona turbolenta, fanatica, sfrenata

Scarni’ = scarnire, liberare della carne che sta intorno

Scarniccià = scarnificare, strappare o lacerare la carne

Scarnicciatu = scarnificato, spolpato, lacerato

Scarnitu = ridotto all’osso

Scarnu = scarno, magro, affilato

Scarofolà = sbocciare, aprirsi, schiudersi (detto di fiori o gemme)

Scarofolasse = aprirsi, schiudersi

Scarofolatu = sbocciato, aperto, schiuso

Scarogna = sfortuna, scalogna,  iettatura

Scarognatu = sfortunato, scalognato

Scarpà = venditore ambulante di scarpe

Scarpetta = piccola scarpa; oppure ripulire il piatto con la mollica del pane (fare la scarpetta)

Scarpì = svellere, estirpare con forza

Scarpinà = scarpinare, camminare a lungo e con fatica

Scarpo’ = scarponi, grossa scarpa con doppia suola e tomaia alta

Scarponacciu = persona incompetente e incapace

Scarrellà = uscire dai binari, non rispettare le regole

Scarrellatu = che è uscito dai binari, che non ha rispettato le regole

Scarriolà = trasportare con la carriola

Scarriolatu = trasportato con la carriola

Scarrozzà = scarrozzare, andare in giro con la carrozza passando ripetutamente in un luogo

Scarrozzata = passeggiata fatta andando in giro qua e là con la carrozza

Scarrozzatu = scarrozzato,  portato in giro con la carrozza passando ripetutamente in un luogo

Scarrucolà = uscire dal carrello della carrucola

Scarseghhià = scarseggiare, diminuire d’intensità, diventare scarso o raro

Scarsità = scarsità

Scarsu = scarso, manchevole, insufficiente, inadeguato, raro, limitato; oppure avaro

Scartà = togliere da un involucro di carta, eliminare, respingere; oppure deviare bruscamente, evitare un avversario

Scartatu = scartato, tolto da un involucro di carta, eliminato, respinto, evitato

Scartavetrà = scartavetrare,carteggiare

Scartavetratu = scartavetrato, carteggiato

Scartecà = grattare in superficie

Scartecatu = grattato in superficie

Scartozzà = levare le foglie al frutto del granoturco

Scartozzu = cartoccio di carta, spiga di mais

Scartu = scarto, deviazione, spostamento improvviso; oppure di qualità scadente, di poco valore, ciò che viene eliminato

Scarufà = cercare con le mani, frugare, rovistare

Scarviscià = razzolare, frugare, rovistare

Scasà = scasare, cambiare casa, traslocare

Scasatu = scasato, traslocato, che ha cambiato casa

Scascì = vedere poco o malamente

Scassà = scassare, arare il terreno a  notevole profondità, rompere, rovinare, infastidire qualcuno; cancellare

Scassasse = scassarsi, rompersi, rovinarsi, seccarsi, infastidirsi, stufarsi

Scassato = scarso, aratura profonda

Scassatu = scassato, rotto, seccato, infastidito, stufato

Scassinà = scassinare, rompere per aprire con la forza

Scassinatu = scassinato, rotto ed aperto con la forza

Scassu = scarso, azione violenta e delittuosa con rottura delle difese; oppure lavorazione profonda del terreno

Scastagnà = deviare dalla regola consueta, scantonare

Scatafasciu = catafascio, sottosopra, alla rinfusa, in rovina

Scatafossu = fosso profondo, dirupo, burrone

Scatarrà = tossire per ripulire la gola

Scatassà = sommuovere, mettere sottosopra, scompigliare, sconvolgere

Scatassatu = commosso, messo sottosopra, scompigliato, sconvolto

Scatastà = disfare una catasta

Scatenà = liberare dalla catena; oppure inveire o infuriare contro qualcuno

Scatenaccià = agitare rumorosamente catene o catenacci

Scatenasse = liberarsi dalle catene, sollevarsi, agitarsi

Scatenatu = liberato dalle catene, chi è sempre agitato o in movimento

Scattà = scattare, balzare, saltare, agire velocemente

Scattala = scatola (involucro con coperchio)

Scattatu = scattato balzato, saltato

Scattoletta = scatoletta (piccola scatola a chiusura ermetica)

Scattolo’ = scatolone

Scattu = scatto, balzo, movimento brusco e impetuoso

Scaturì = scaturire, zampillare, sgorgare, sorgere, derivare, provenire, avere origine

Scaturitu = scaturito, zampillato, sgorgato, derivato, sorto, che ha avuto origine

Scavà = scavare, rendere cavo; oppure indagare

Scavargà = scavalcare, passare al di sopra, superare

Scavargatu = scavalcato, oltrepassato, superato

Scavasse = scavarsi, essere la causa della propria rovina

Scavatu = scavato, reso cavo; oppure dal volto particolarmente magro e sofferente o smunto

Scavezzacollu = scavezzacollo, discesa ripida, caduta rovinosa; oppure persona che conduce una vita sregolata

Scavu = scavo, incavo, incavatura

Scazà = togliere le scarpe o le calze, togliere la terra al pedale di un albero; farsi dire da qualcuno ciò che non vorrebbe

Scazacà = scalzacane; persona misera e mal vestita, di umile condizione; oppure chi è privo di capacità o abilità nel fare

Scazasse = scalzarsi, togliersi le scarpe o le calze

Scazatu = scalzato, chi va senza scarpe o calze; oppure persona cui con arte sono stati carpiti segreti

Scazittà = dimenare le gambe qua e là stando sdraiati, sgambettare

Scazu = scalzo, senza scarpe o calze

Scazzottà = prendere a cazzotti, picchiare con forza

Scazzottasse = prendersi a cazzotti, picchiarsi con forza

Scazzottatu = chi si è preso a cazzotti con altri, picchiato con forza

Sceje = scegliere, distinguere, indicare, prendere, preferire

Scelà = arrochire, perdere la voce a forza di chiamare, sfiatare

Scelasse = arrochirsì, perdere la voce a forza di chiamare, diventare rauco, sfiatarsi

Scelatu = arrochito, che ha perso la voce a forza di chiamare, divenuto rauco, sfiatato

Scelleratu = scellerato, chi si è macchiato di atroci delitti, infame, iniquo, nefando, malvagio, cattivo

Sceltu = scelto, distinto, indicato, preso, preferito

Scemà = scemare, diminuire, ridurre, calare

Scematu = scemato, diminuito, ridotto, calato

Scemenza = atto o parola da scemo, stutidaggine

Scemu = scemo, persona sciocca, stupido

Scenariu = scenario, paesaggio

Scenne = scendere, muoversi verso il basso

Scenpiu = scempio, strazio, grande tormento, rovina, deturpazione

Scenza = scienza

Scerda = scelta, selezione, preferenza

Scerdu = scelto, selezionato, preferito

Scerne = discernere, sopportare, intendere, capire

Scervellà = scervellare, affaticare la mente, lambiccarsi il cervello

Scervellasse = scervellarsi, lambiccarsi il cervello, affaticarsi con la mente

Scervellatu = scervellato, chi si è affaticato con la mente per comprendere qualcosa

Scesu = sceso, che si è mosso verso il basso

Scete = siete

Scetticu = scettico, incredulo, che dubita di tutto

Schedà = schedare, registrare su apposite schede, segnare sui registri della polizia

Schedatu = schedato, registrato su apposite schede, segnato nei registri della polizia

Scheja = scheggia, pezzetto, frammento

Schejà = scheggiare, rompere in schegge

Schejasse = scheggiarsi, rompersi in schegge

Schejatu = scheggiato, rotto in schegge

Scheletru = scheletro, ossatura, intelaiatura, trama, schema; oppure persona molto magra

Schermà = schermare, riparare, proteggere

Schermasse = schermarsi, ripararsi, proteggersi

Schermatu = schermato, riparato, protetto

Schermu = schermo, riparo, difesa;oppure superficie bianca su cui vengono proiettate immagini

Scherzà = scherzare, giocare allegramente, trastullarsi, agire o parlare in modo leggero e divertito dicendo arguzie

Scherzu = scherzo, gioco, burletta, divertimento; gesto o atto o espressione miranti al divertimento

Schiaà =schiavare, aprire una porta con la chiave

Schiaasse = schiavarsi, aprirsi

Schiaatu = schiavato,  aperto con la chiave

Schiaccià = schiacciare, premere o comprimere con forza dall’alto in basso, deformare

Schiacciasse = schiacciarsi, perdere la forma originaria, pestarsi, ammaccarsi

Schiacciatu = schiacciato, che ha perso la forma originaria, appestato, ammaccato

Schiafana = chiazza, macchia sulla pelle

Schiaffà = schiaffare, mettere con malgarbo e in fretta, gettare, sbattere

Schiaffatu =  schiaffato, messo o gettato con malgarbo sopra o dentro qualcosa, sbattuto

Schiaffeggià = schiaffeggiare, prendere a schiaffi

Schiaffeggiatu = schiaffeggiato, preso a schiaffi

Schiaffu = schiaffo (colpo dato sulla faccia a mano aperta), ceffone

Schiamazzà = schiamazzare, strepitare, rumoreggiare, vociare

Schiamazzu = schiamazzo, strepito, gran rumore, vocio

Schianda = parte del grappolo di uva

Schiandà = schiantare, rompere, spezzare con forza e violenza

Schiandasse = schiantarsi, rompersi violentemente; oppure andare a cozzare violentemente contro un ostacolo

Schiandatu = schiantato, spezzato, rotto con forza e violenza; oppure chi è andato a cozzare con violenza contro un ostacolo

Schiandu = schianto, dolore improvviso e lancinante; oppure persona o cosa estremamente bella che provoca meraviglia

Schiappa = persona di scarso valore intellettuale, incapace, inadatta, buona a nulla

Schiarì = schiarire, fare chiaro, spiegare, tornare e sereno

Schiarisse = schiarirsi, rassenerarsi, diventare chiaro

Schiarita = rasserenamento

Schiaritu = schiarito, tornato sereno, divenuto più chiaro

Schiattà = schiattare, scoppiare, crepare

Schiattasse = schiattarsi, scoppiarsi, creparsi

Schiattatu = schiattato, scoppiato, crepato

Schiavu = schiavo, gli soffre soggezione, asservito, dipendente

Schicchera = colpo secco, botta rapida e improvvisa

Schiccherà = schiccherare, bere molto e velocemente

Schiccherasse = schiccherarsi, bersi velocemente una grossa quantità di liquori

Schicchignusu = schizzinoso, smorfioso, sofisticato; dai gusti difficili, esigente

Schidina = schedina (foglietto predisposto per il gioco del lotto o Totip o Totocalcio

Schienà = schienale, groppa

Schierà = schierare, ordinare o disporre in schiera, disporre in file ordinate

Schierasse = schierarsi, ordinarsi in schiera; oppure prendere posizione contro o in difesa di qualcuno

Schieratu = schierato, ordinato in schiera; oppure chi ha preso posizione pro o contro qualcuno

Schiettu = schietto, puro, semplice, sincero, leale, genuino

Schifà = schifare, provare o provocare schifo o nausea o disgusto o ripugnanza

Schifasse = schifarsi, provare schifo o nausea o disgusto o ripugnanza

Schifatu = schifato, nauseato, disgustato, che ha provato ripugnanza

Schifusu = schifoso, persona che prova o provoca schifo o ripugnanza

Schilitrì = scheletrire, diventare uno scheletro, dimagrire

Schilitrisse = scheletrirsi, ridursi come uno scheletro

Schilitritu = scheletrito, diventato uno scheletro, dimagrito

Schinà = schiena; schienale (parte di sedia o poltrona), spalliera

Schioà = schiodare, togliere i chiodi; oppure sommuovere, staccare, spostare

Schioasse = schiodarsi, perdere i chiodi; oppure alzarsi, muoversi, staccarsi

Schioatu = schiodato, staccato, smosso

Schioccà = schioccare, produrre uno schiocco, agitare in modo da produrre uno schiocco

Schioccu = rumore secco e risonante della frusta; oppure rumore fatto con la bocca dando un bacio

Schiodà = schiodare, levare i chiodi

Schiodasse = schiodarsi

Schiodatu = schiodato

Schioppà = sbattere violentemente contro qualcosa

Schioppatu = chi ha cozzato violentemente contro un ostacolo

Schioppu = schioppo, fucile

Schirivizzu = capriccio improvviso, idea bizzarra

Schirzusu = scherzoso, persona che scherza,  divertente

Schiuma = schiuma, feccia; oppure persona furba

Schiumà = togliere la schiuma, la feccia

Schiumarola = attrezzo concavo con lungo manico per togliere impunità al mosto durante la cottura

Schiumatura = feccia, rifiuto, residui di una frittura

Schiuppittu = schioppetto

Schivà = schivare, evitare, scansare

Schivatu = schivato, evitato, scansato

Schizzà = schizzare, zampillare, imbrattare, insudiciare; oppure di insegnare a grandi linee

Schizzasse = schizzarsi, imbrattarsi, macchiarsi

Schizzatu = schizzato, imbrattato, macchiato; oppure abbozzato; oppure persona fuori di testa, squilibrato

Schizzu = schizzo, abbozzo, bozzetto, primo rapido disegno, descrizione rapida e sommaria; oppure persona svelta e vivace

Schjifo = schifo

Sci = ciascuno dei due attrezzi usati per scivolare sulla neve

Scì = sì

Scìa = sia

Sciacallu = sciacallo, persona che approfitta delle disgrazie altrui

Sciacquà = sciacquare , lavare più volte con acqua

Sciacquasse = sciacquarsi, lavarsi più volte con acqua, lavarsi in modo veloce e sommario

Sciacquatu  = sciacquato, lavato più volte con acqua, lavato in modo veloce e sommario

Sciacquatù = retrocucina, luogo per lavare i piatti

Sciacquo’ = acquazzone

Sciacquu = lo sciacquarsi la bocca a scopo terapeutico o igienico

Sciaguratu = sciagurato, colpito dalla sciagura, che arreca sciagura, malaugurato, disgraziato, sventurato, scellerato

Scialà = scialare , dissipare, sperperare, spendere senza risparmio, fare vita comoda e lussuosa

Scialacquà = spendere con prodigalità, sperperare, dissipare

Scialacquatu  = chi spende con prodigalità, dilapidatore, prodigo

Scialacquo’ = scialacquatore, spendaccione, scapestrato

Scialangà = rendere sciancato, storpiare

Scialangasse = diventare scialacquato, storpiarsi

Scialangatu = sciancato, storpio

Scialo’ = scialone, chi ha l’abitudine di scialare, spendaccione

Scialu = spreco, sperpero, dissipazione

Sciamannà = spendere smodatamente, sperperare

Sciamannatu = sciatto, disordinato, scomposto nel vestire; oppure spendaccione, prodigo

Sciamanno’ = disordinato, sciatto, scomposto nel vestire; oppure spendaccione, prodigo

Sciamberga = masturbazione, accoppiamento sessuale

Scianbà = togliere di torno, allontanare, mandare via

Scianbagnà = spendere senza freno e in modo smodato

Scianbagna = sprecheria, un uso smodato di ogni cosa

Scianbagnatu = spendaccione, sprecone

Scianbagno’  = scialacquone, chi ha l’abitudine di dissipare

Scianbasse = togliersi di torno, mandare via

Scianbatu = tolto di torno, mandato via

Sciangà = sciancare, rendere storpio o traballante o malandato o menomato alle gambe

Sciangalà =sciancare, rendere storpio o traballante o menomato alle gambe

Sciangalasse = sciancarsi, storpiarsi, divenire traballante o menomato alle gambe

Sciangalatu = sciancato, storpiato, menomato o traballante alle gambe, che si trascina a stento

Sciangasse = sciancarsi, storpiarsi, divenire traballante o menomato alle gambe

Sciangatu = sciancato, storpiato, menomato o traballante alle gambe, che si trascina a stento

Sciapata = bazzecola,  cosa da nulla

Sciapecò = scimunito, insipido, ottuso, stolto, poco intelligente

Sciapecottu = persona scialba, insipida, ottusa, stolta, banale, poco intelligente

Sciapì =  insipidire, perdere sapore

Sciapisse = insipidirsi, perdere sapore

Sciapitu = scipito, insipidito, che ha perso sapore

Sciapo = balordaggini, insieme di cose insipide, banali

Sciapottu = persona scialba, insipida, ottusa, stolta, banale, poco intelligente

Sciapu = poco saporito, insipido; persona banale, insipida, ottusa, stolta o scialba o poco intelligente

Sciarbà = intonacare, rivestire di intonaco, imbiancare ,abbellire

Sciarba = sciarpa ( lembo di tessuto stretto e lungo che si avvolge intorno al collo per proteggersi dal freddo)

Sciarbata = scialbatura, intonacatura

Sciarbatu = intonacato, rivestito di intonaco, abbellito, imbiancato

Sciarbetta = piccola sciarpa

Sciarbu = intonaco

Sciataca = nevralgia del nervo sciatico

Sciattà = sciupare, guastare

Sciattasse = sciuparsi, guastarsi

Sciattatu = sciupato, guastato

Sciattu = sciatto, negligente, trasandato, trascurato, goffo, rozzo, non curato

Scibbè = così bene, tanto bene

Scìcche = bellissimo (pronuncia popolare di “chic” francese)

Sciccusu = elegante, bello, scic, di raffinata eleganza

Scigghio’ = in giù, là verso il basso

Scijolingua = scioglilingua (frase o serie di parole difficili da pronunciarsi)

Scimi’ = diventare scemo, rimbecillire, rincretinire, rimbambire

Scimisse = diventare scemo, rimbecillirsi, rincretinirsi, rimbambirsi

Scimitu = diventato scemo, rimbecillito, rincretinito, rimbambito

Scimmio’ = scimmione, persona grossa, goffo e sgraziata talvolta anche ottusa

Scimmiottà = scimmiottare, sbeffeggiare, imitare qualcuno in modo goffo e maldestro

Scimmiottu = persona brutta malfatta

Scimo = siamo

Scimunitu = sciocco, scemo, senza cervello

Scinbanzè = scimpanzé

Scindilettu = scendiletto (piccolo tappeto che si stende accanto al letto)

Scindilla = scintilla (particella incandescente)

Scindillà = scintillare, produrre o emettere scintille, sfavillare, luccicare

Scine = si

Scinende = fino a che

Scinghé = fino a che

Scinnucu = sindaco

Scinora = finora, fino ad ora

Scintificu = scientifico, persona che usa metodi e criteri precisi; oppure persona che ostenta di capire o di sapere fare tutto

Scinzio’ = ascensione

Scio’ ! = grido per far allontanare i polli e volatili in genere

Scioccu = sciocco, scemo, con poco cervello

Scioje = sciogliere, slegare, liberare, porre fine ad una riunione, risolvere un dubbio

Sciojese = sciogliersi, slegarsi, liberarsi

Scioperà = scioperare, astenersi dal lavoro aderendo ad uno sciopero o ad una protesta

Scioperatu = spendaccione

Scioperu = sciopero, astensione collettiva dal lavoro per protesta o per raggiungere benefici economici o altro

Sciorda = diarrea, emissione frequente di feci liquide o semiliquide

Sciosciu = uomo da nulla, lento nell’agire

Sciotu = sciolto, slegato, liberato, risolto, sfuso

Scippà = scippare, derubare qualcuno strappandogli con rapidità e violenza ciò che ha addosso o in mano

Scippatu = scippato, derubato

Scippu = scippo, furto compiuto su una pubblica via

Sciriffu = sceriffo, sorvegliante, guardia privata, vigilante

Sciroccu = scirocco, vento caldo dal sud est

Sciroppà = sopportare una persona o cosa noiosa

Sciroppasse = sopportare una persona o cosa noiosa

Sciroppatu = supportato con pazienza

Sciroppu = sciroppo, soluzione concentrata di zucchero in acqua, succo di frutta

Scissù = lassù per su, là verso l’alto

Sciuccà = asciugare, togliere l’umidità, tergere, svuotare, arrivare

Sciuccamà = asciugamano

Sciuccasse = asciugarsi, svuotarsi, essiccarsi

Sciuccatu = asciugato, svuotato, essiccato

Sciuccu = asciutto, magro; oppure asciugato, prosciugato, svuotato, essiccato

Sciugà = asciugare, togliere l’umidità

Sciugasse = asciugarsi, perdere l’umidità

Sciugatu = asciugato, che ha perso l’umidità

Sciupà = sciupare, sprecare, consumare in quantità eccessiva, ridurre in cattivo stato

Sciupasse = sciuparsi, ridursi in cattivo stato, guastarsi, deperire nel fisico

Sciupatu = sciupato, ridotto in cattivo stato, guastato, deperito nel fisico

Sciuperà = spendere esageratamente

Sciuperatu = persona che spende e spande

Sciupo’ = sciupone, sperperone, sprecone, scialone, spendaccione

Sciupu = sciupo, spreco, sperpero, consumo continuato

Sciuttà = asciugare

Sciuttasse = asciugarsi

Sciuttatu = asciugato

Sciuttu = asciutto, essiccato, magro

Scivolà = scivolare, scorrere leggermente rapidamente su una superficie liscia, sfuggire dalle mani

Scivolasse = scivolarsi, sfuggire dalle mani, infilarsi furtivamente

Scivolatu = scivolato, sfuggito dalle mani, infilato furtivamente

Scivolo’ = a scivoloni : nell’espressione: “a scivolo’ = a scivoloni”

Scivulu = scivolo, piano inclinato, pendio

Scoà = scovare, trovare con fatica

Scoatu = scovato, trovato con fatica

Scoccà = scoccare, scagliare, tirare; oppure suonare

Scoccatu = scoccato, scagliato, tirato

Scoccetta = gioco di Pasqua dei ragazzi fatto con uova sodecolorate

Scocchià = rompere, frantumare

Scocchiasse = rompersi, frantumarsi

Scocchiatu = rotto, frantumato

Scocchiu = buccia dell’acino d’uva

Scoccià = scocciare, importunare, infastidire, seccare; oppure rompere

Scocciamusu = anello di corda legato ad un bastoncino per stringere il naso o il labbro del cavallo restio

Scocciasse = scocciarsi, seccarsi, annoiarsi, infastidirsi; oppure rompersi, frantumarsi

Scocciato’ = scocciatore, persona noiosa o importuna

Scocciatu = scocciato, seccato, annoiato, infastidito; oppure rotto, frantumato

Scoccu = rintocco

Scoce = cuocere, cuocere troppo a lungo

Scòcese = scuocersi, cuocersi troppo

Scococcià = tagliare i capelli a zero; oppure cimare le piante

Scococciasse = tagliarsi i capelli a zero

Scococciatu = chi porta i capelli tagliati a zero, rapato; pure albero cimato

Scodà = privare della coda

Scodatu = privato della coda, con la coda mozza

Scodellà = scodellare, versare cibi brodosi nella padella; oppure dire facilmente bugie

Scodellatu = scodellato, versato nella padella

Scojattulu = scoiattolo (agile roditore)

Scojonà = scoglionare, infastidire, seccare, scocciare

Scojonasse = scoglionarsì, infastidirsi, seccarsi, scocciarsi, non poterne più, annoiarsi; oppure sbellicarsi dal ridere

Scojonatu = scoglionato, persona di carattere difficile o intrattabile o esigente o incontentabile

Scoju = scoglio, rupe, masso

Scolà = colare, bene fino all’ultima goccia, far gocciolare

Scòla = scuola

Scolamaccarù = arnesi per scolare i maccheroni

Scolanzalata = arnesi per scolare l’insalata

Scolarella = scotitoio, utensile da cucina costituito da un recipiente bucherellato per scolare le fritture o la pasta

Scolaru = scolaro, alunno, studente, discepolo

Scolasse = scolarsi, bersi fino all’ultima goccia
Scolatu = cioccolato, bevuto fino all’ultima goccia

Scolaticcio = colaticcio, materia colata e rappresa

Scolavrodu = colabrodo (utensile da cucina)

Scollà = scollare, staccare, disgiungere, disconnettere

Scollacciatu = molto scollato; oppure licenzioso

Scollasse = scollarsi, staccarsi, di giungersi, disconnettersi

Scollatu = scollato, spaccato, disgiunto, disconnesso, sciolto, slegato; oppure che lascia vedere il collo

Scollegà = scollegare, di subire, disgiungere, disconnettere

Scollegasse = scollegarsi, disconnettersi, disunirsi, disgiungere

Scollegatu = scollegato, disconnesso, disunito, disgiunto

Scollinà = scollinare, valicare, superare una collina

Scollinatu = scollinato, chi ha valicato o superato una collina

Scolpì = scolpire, ritrarre, inficiare, incidere

Scolpitu = scolpito, ritratto, effigiato, inciso, rilevato, segnato

Scolu = scolo, fuoruscita di un liquido a gocce

Scommatte = combattere, trafficare, trattare

Scommedà = scomodare, disturbare, infastidire, importunare

Scommedasse = scomodarsi, disturbarsi, infastidirsi, importunarsi

Scommedatu = scomodato, disturbato, infastidito, importunato

Scommenecà = scomunicare, colpire con la censura o la pena della scomunica, condannare,  sconfessare, espellere

Scommenecatu = scomunicato, colpito con la censura o la pena della scomunica, condannato, sconfessato, espulso

Scommette = scommettere, fare una scommessa, puntare i soldi al gioco; oppure impegnarsi a pagare una somma in caso di perdita

Scommudu = scomodo, disagio, fastidio, incomodo; oppure disagevole, malagevole, non comodo

Sconbagnà = scompagnare, dividere dal compagno, spaiare, separare

Sconbagnasse = scompagnarsi, dividersi, allontanarsi, separarsi, spaiarsi

Sconbagnatu = scompagnato, diviso, allontanato, separato, spaiato

Sconbarì = scomparire, sottrarsi alla vista di qualcuno, morire

Sconbarsu = scomparso, sottratto alla vista di qualcuno, morto

Sconbartu = scomparto, scompartimento, suddivisione, settore

Sconbensu = scompenso, mancanza di compensazione, squilibrio

Sconbinà = scombinare, scomporre, mettere in disordine, mandare a monte

Sconbinasse = scombinarsi, scomporsi, andare a monte

Sconbinatu = scombinato, scomposto, andato a monte, sconclusionato, sregolato, incoerente, disordinato

Sconbone = scomporre, disfare, alterare, turbare

Sconbonne = scomporre, disfare

Sconbostu = scomposto, disfatto, alterato, turbato

Sconbostu = scomposto, disfatto; oppure sconveniente, sguaiato,

Sconbussolà = scombussolare, creare confusione o disordine o scompiglio, confondere, frastornare, turbare

Sconbussolasse = scombussolarsi, confondersi, frastornarci, turbarsi

Sconbussolatu = scombussolato, confuso, frastornato, turbato

Sconbutà = scomputare, detrarre dal conto

Sconbutatu = scomodato, ritratto dal conto

Sconclusionatu = sconclusionato, che non conclude, privo di senso o logica incoerente, sconnesso, incongruente

Scondà = scontare, detrarre da un conto; oppure espiare una pena

Scondatu = dato, detratto dal conto; oppure espiato

Scondendà = scontentare, lasciare insoddisfatto o inappagato

Scondendatu = scontentato, non accontentato, lasciato insoddisfatto o inappagato

Scondendu = scontento, insoddisfatto, inappagato

Scondrà = scontrare, incontrare, cozzare con violenza

Scondrasse = scontrarsi, incontrarsi, venire in combattimento

Scondratu = scontrato, incontrato, che ha cozzato con violenza, venuto a battaglia

Scondru = scontro, collisione, urto

Scondu = sconto, ribasso praticato dal venditore sul prezzo della merce

Sconfortu = sconforto, stato di grave abbattimento dell’animo, scoramento

Scongassà = scuotere, urtare con violenza, sfasciare

Scongassasse = scuotersi, sfasciarsi, rompersi

Scongassatu = scosso o urtato con violenza, sfasciato, rotto

Scongassu = scossone o urto violento

Scongertà = sconcertare, turbare profondamente, disorientare

Scongertasse = sconcertarsi, turbarsi profondamente, disorientarsi

Scongertatu = sconcertato, turbato profondamente, disorientato

Scongiu = sconcio, brutto, deforme, schifoso, vergognoso, turpe, osceno, indecente, smodato

Sconguassà = sconquassare, sfasciare, rompere, scuotere con violenza

Sconguassasse = sconquassarsi, sfasciarsi, rompersi

Sconguassatu = sconquassato, sfasciato, rotto

Sconguassu = sconquasso, trambusto, scompiglio, grande confusione

Sconocchià = rompere le ossa con le bastonate le ossa con le bastonate

Sconocchiasse = ridursi in pessime condizioni, rompersi

Sconocchiata = grossa bastonatura, rottura delle ossa bastonate

Sconocchiatu = malridotto, rotto, ridotto in pessime condizioni

Sconponese = scomporsi, disfarsi, alterarsi, turbarsi

Sconvolge = sconvolgere, turbare profondamente, mettere in disordine o in agitazione o in scompiglio

Sconvolgese = sconvolgersi, turbarsi profondamente, mettersi in agitazione

Sconvoltu = sconvolto, turbato profondamente, messo in agitazione

Sconvortà = sconfortare, togliere coraggio o fiducia o speranza

Sconvortasse = sconfortarsi, perdere coraggio o fiducia o speranza

Sconvortatu = sconfortato, che ha perso coraggio o fiducia o speranza

Sconvortu = sconforto, stato di grave abbattimento dell’animo, scoramento

Scopà = scopare, spazzare  il pavimento; oppure possedere sessualmente

Scopata = colpo dato con la scopa; oppure accoppiamento sessuale

Scopatu = scopato, spazzolato, spazzato

Scopatura = immondizia raccolta con la scopa

Scoperchià = scoperchiare, togliere la copertura, levare il coperchio

Scoperchiasse = scoperchiarsi, perdere la copertura

Scoperchiatu = scoperchiato, che ha perso il coperchio

Scopertu = scoperto, liberato da coperture, rivelato, esplorato

Scopettà = spazzolare, ripulire con una spazzola

Scopettatu = spazzolato, ripulito con una spazzola

Scopette  = bassi ( parte dei capelli che scendono lungo la guancia davanti l’orecchio)

Scopezza = cervice, parte posteriore del collo

Scopezzà = dare una botta nella parte posteriore del collo

Scopezzatu = bastonato nella parte posteriore del collo

Scopezzo’ = scapaccioni (con una tua mano aperta sulla parte posteriore del capo)

Scopo’ = scopone (gioco con le carte)

Scoppà = distaccare pelle o corteccia scoprendo il vivo, spellare, scorticare

Scoppasse = scoprirsi il vivo distaccando pelle o corteccia, spellarsi, scorticarsi

Scoppatu = spellato, scorticato

Scoppià = scoppiare, rompersi, spaccarsi improvvisamente, prorompere, non riuscire a frenarsi, esplodere all’improvviso

Scoppiatu = scoppiato, diviso dalla coppia, spaccato, screpolato; chi ha ceduto bruscamente allo sforzo; suonato,

Scoppiettà = scoppiettare, fare scoppi piccoli e frequenti

Scoppiu = scoppio, improvvisa esplosione, raschiando

Scoppogna = qualità di pesca con la polpa spiccace (cioè che si stacca facilmente dal nocciolo)

Scoppola = cappellotto, scapaccione, colpo dato sulla nuca; oppure batosta perdita pesante sconfitta; oppure berretto

Scoppolo’ = grossa scoppola

Scopu = scopo, fine, bersaglio

Scorà = scorare, avvilire, scoraggiare, sfiduciare

Scoraggià = scoraggiare, frenare, sconsigliare, sfiduciare, togliere o perdere il coraggio o fiducia

Scoraggiasse = scoraggiarsi, sfiduciarsi, perdere coraggio o fiducia

Scoraggiatu = scoraggiato, sfiduciato, avvilito, sconsigliato, frenato, che ha perso coraggio o sfiducia

Scoramendu = scoraggiamento

Scorasse = scorarsi, avvilirsi, scoraggiarsi, sfiduciarsi

Scoratu = avvilito, scoraggiato, sfiduciato

Scorcià = scorciare, rendere più corto o più breve

Scorciasse = scorciarsi, diventare più corto

Scorciatu = scorciato, divenuto più corto

Scordà = scordare, dimenticare; oppure dare ascolto, seguire un consiglio

Scordarecciu = persona che si dimentica facilmente delle cose

Scordarellu = persona che si dimentica facilmente delle cose

Scordasse = scordarsi, dimenticarsi

Scordatu = scordato, dimenticato; oppure ascoltato

Scordu = ascolto (nell’espressione: “damme scordu ! = ascoltami !”)

Scorge = scorgere, riuscire a vedere, riconoscere

Scorghie = domare le bestie

Scornà = scornare, rompere le corna, colpire con le corna; oppure svergognare, schernire, mettere in ridicolo, smaccare

Scornasse = scornarsi, rompersi le corna, fare a cornate

Scornatu = scornato, chi porta le corna rotte; oppure svergognato, beffato, smaccato, umiliato

Scornu = scorno, smacco, vergogna, profonda umiliazione

Scorpio’ = scorpione

Scorporà = scorporare, separare, dividere, indicare separatamente, sviscerare

Scorporatu = scorporato, separato, diviso, indicato separatamente, sviscerato

Scorrazzà = correre di qua e di là per gioco, girovagare, fare scorrerie, passare da un settore ad altro

Scorre = correre, muoversi, spostarsi dentro un percorso prestabilito, trascorrere, passare

Scorregghià = fare scoreggie, emettere rumorosamente gas intestinale

Scorregghia = scoreggia, peto, emissione rumorosa di gas intestinale

Scorrettu = scorretto, licenzioso, intemperante, disdicevole, sconveniente

Scorritora = a scorrimento, nodo scorsoio, cosa fatta per scorrere

Scorsora = nodo scorsoio (nodo fatto alla fine di una fune fatto in modo tale  da formare un cappio che tanto più si tita tanto poù si stringe

Scorsu = scorso, passato, trascorso

Scortà = fare la scorta, accompagnare per proteggere o difendere; oppure abbreviare, accorciare, finire

Scortatu = scortato, chi è protetto e difeso dalla scorta; oppure finito

Scortecà = scorticare, togliere la pelle o la corteccia o l’intonaco o la vernice; oppure morire

Scortecasse = scorticarsi, perdere la corteccia; oppure ferirsi, morire

Scortecatu = scorticato, che ha perso la corteccia o la pelle; oppure morto

Scortecatura = scorticatura, abrasione della pelle

Scortellà = accoltellare, colpire con un coltello

Scortellasse = accoltellarsi, colpirsi con un coltello

Scortellatu = accoltellato, colpito con un coltello

Scortu = scorto, visto, riconosciuto; pure domato, ammaestrato

Scorzà = togliere la corteccia, la buccia

Scorzatu = privato della corteccia o della buccia

Scorzo’ = persona rozza e scontrosa; oppure tartufo di scarso valore

Scoscià = slogare una gamba

Scosciasse = slogarsi una gamba

Scosciatu = che ha riportato una slogatura della gamba

Scosso’ = scossone, brusca e improvvisa scossa

Scossu = scosso, persona irrequieta, persona provata dal dolore

Scostà = scostare, allontanare, evitare, deviare, sfuggire

Scostasse = scostarsi, allontanarsi

Scostatu = scostato, allontanato, evitato, deviato

Scote = scuotere, agitare, turbare, commuovere; oppure dissodare il terreno; oppure essere contenuto

Scotecà = scoticare, scarnire le ossa con i denti

Scotecatu = scoticato, scarnito con i denti

Scotennà = scotennare, levare la cotenna, togliere il cuoio capelluto

Scotennatu = scotennato, privato della cotenna, privato del cuoio capelluto

Scotese = scuotersi, agitarsi, turbarsi, commuoversi, scrollarsi, sobbalzare con movimento repentino

Scottà = scottare, produrre una ustione, ustionare, e mettere tanto calore

Scottaditu = scottadito (detto di vivande arrostite a fuoco vivo sulla griglia e mangiate subito)

Scottasse = scottarsi, ustionarsi; oppure rimanere fortemente deluso e amareggiato

Scottata = depurato dello scottare leggermente una cosa, veloce cottura di un cibo

Scottatu = cooptato, ustionato; oppure fortemente deluso e amareggiato

Scottona = bovina adulta di età compresa fra 12 e 24 mesi

Scottu = scotto, troppo cotto

Scovà = scovare, fare uscire dal covo

Scovatu = scovato, fatto uscire dal covo

Scozzonà = scozzonare, domare, ammaestrare, dirozzare, addestrare, picchiare

Scozzonatu = scozzonato, domato, ammaestrato, dirozzato, addestrato, picchiato

Screanzatu = screanzato, insolente, maleducato, villano

Screcchià = scricchiolare, emettere un suono secco e crepitante, mandare un cigolio; dare segni di incrinature

Screcchiu = scricchio, rumore secco

Scredetà = screditare, danneggiare uno nel credito, perdere credito

Scredetasse = screditarsi, perdere credito

Scredetatu = screditato, che ha perso credito, che è stato danneggiato nel credito

Scrella = scheggia di legno; oppure nettatoio di canna per pulire le scarpe o stivali

Screllà = scheggiare

Scrello’ = calanco (profondo solco di erosione inciso dalle piogge su terreni argillosi)

Scremà = scremare, togliere la crema, privare il latte della panna; oppure selezionare, togliere il superfluo

Scrematu = scremato, del superfluo selezionato, depurato del superfluo

Screpà = screpolare, crepare, aprire crepe e in più punti

Screpacciu = grossa e profonda screpolatura

Screpasse = screpolarsi, creparsi, l’aprirsi di crepe in più punti

Screpatu = screpolato, che presenta crepe e in più punti

Screpolà = screpolare, aprire crepe e piccole in più punti

Screpolasse = screpolasi, aprirsi in crepe e piccole e sottili in più punti

Screpolatu = screpolato, che presenta piccole e sottili crepe in più punti

Screziu = screzio, dissidio, dissenso, disaccordo, dissapore; oppure crepo, fessura

Scrianzatu = screanzato, sfacciato, insolente, maleducato, villano, zoticone

Scribacchì = scribacchino, impiegato di poco conto

Scribacchià = scribacchiare, scrivere malamente o con poca voglia

Scriccà = scattare come una molla, liberarsi dello stato di tensione, scattare improvvisamente

Scriccasse = liberarsi dello stato di tensione, muoversi repentinamente, scattare improvvisamente

Scriccatu = liberato dallo stato di tensione, scattato improvvisamente

Scricchiolà =scricchiolare, mandare un suono secco e crepitante

Scriccu = scatto, balzo, movimento brusco impetuoso, accelerazione massima;oppure aumento di grado, di livello o qualità

Scrie = scrivere, annotare, comporre

Scriese = scriversi, scambiarsi lettere; oppure iscriversi

Scrignu = scrigno, forziere, cassaforte per conservare denaro o documenti o gioielli o altro

Scrimu = scrimatura dei capelli (linea di spartizione dei capelli in alcuni tipi di pettinatura)

Scrittoiu = scrittoio, saletta appartata per scrivere

Scrittu = scritto, annotato; oppure documento, componimento

Scrivanu = scrivano, impiegato, amanuense, copista

Scrizzio’ = iscrizione

Scrocca = farfallino, cravatta a farfalla

Scroccà = scroccare, ottenere o assicurarsi qualcosa a spese ed altri, ricevere o ottenere senza merito; mangiare a uffa

Scroccafuse = fritture di carnevale

Scroccatu = scroccato, ottenuto o ricevuto senza merito o a spese di altri

Scrocche = nastri a fiocco

Scrocchià = scrocchiare, scrocchiare, scricchiolare, cigolare

Scrocchiu = scricchio, rumore secco ed improvviso

Scrocco’ = scroccone, chi ha l’abitudine di scroccare, parassita, collocatore

Scroccu = scrocco, suono prodotto da uno scatto; oppure gratis (“a scroccu” = senza spendere nulla)

Scrocià = malmenare, rompere con le botte

Scrociasse = rompersi le ossa, malmenarsi con altri

Scrociatu = rotto, malmenato

Scrofata = covata di maialini

Scroppio’ = scorpione

Scroscià = scrosciare, cadere o riversarsi con gran rumore, susseguirsi rapidamente

Scrosciu = scroscio, caduta rumorosa, crepitio prolungato

Scrostà = scrostare, levare la crosta da una ferita, perdere la crosta o lo strato un superficiale

Scrostasse = scrostarsi, levarsi la crosta da una ferita, perdere la crosta o lo strato superficiale

Scrostatu = scrostato, rovinato nella superficie

Scrozza = scorza

Scrua = scrofa, femmina del maiale

Scrullà = scrollare, scuotere, agitare con vigore

Scrullasse = scrollarsi, scuotersi energicamente per far accadere qualcosa che si ha addosso

Scrullatu = scrollato, scosso energicamente, fatto cadere dal proprio corpo

Scrupulì = avere scrupoli o vergogna o timore o dubbi nell’agire

Scrupulisse = avere scrupoli o vergogna o timore o dubbi nell’agire

Scrupulitu = che ha scrupoli o vergogna o timore o dubbi nell’agire

Scrupulu = scrupolo, esitazione, dubbio, timore, apprensione, riguardo, premura

Scrupulusu = scrupoloso, meticoloso, minuzioso, responsabile, chi agisce con coscienza e il senso di responsabilità

Scrutà = scrutare, esplorare, frugare, guardare con intensità e attenzione, esaminare

Scrutatu = scortato, esplorato, frugato, guardato con attenzione, esaminato

Scrutiniu = scrutinio, esame accurato, spoglio, verifica

Scuà = scovare; oppure scavare

Scuacquarata = rumorosa risata generale

Scuatu = scovato; oppure scavato

Scuccà = tagliare la cima degli alberi

Scuccatu = spuntato; oppure con il capo scoperto o privo del riparo alla testa

Scucchio’ = persona col mento assai pronunciato

Scucchja = mento assai sporgente

Scucchjarà = mangiare molto e lentamente

Scuccu = chi è senza cappello o che non porta nulla in testa per coprirsi, a capo scoperto

Scucumazzà = rotolare per terra o sull’erba per divertimento

Scucumazzasse = rotolarsi a terra o sull’erba per divertimento

Scucumazzatu = chi si è arrotolato per terra o sull’erba per divertimento

Scucuzzà = tagliare i capelli a zero; oppure cimare le piante

Scucuzzasse = tagliarsi i capelli a zero; oppure perdere la cima

Scucuzzatu = rapato, chi porta i capelli tagliati a zero

Scudinzolà = scodinzolare, dimenare la coda, camminare ancheggiando

Scudisciu = scudiscio, frustino flessibile, sferza, frusta di cuoio

Scudu = scudo, difesa, riparo

Scuffia = cuffia (copricapo leggero di lana o stoffa); oppure grossa sbornia

Scuffiottu = grosso ceffone

Scuficchià = ricercare minutamente fra più cose, rovistare, frugare

Scugnà = togliere il cuneo, levare il sostegno

Scugnasse = perdere il cuneo, perdere il sostegno

Scugnatu = che ha perso il cuneo o il sostegno

Scugnizzu = scugnizzo, monello di strada, monello napoletano

Scugnurà = fare gli scongiuri

Scugnuratu = scongiurato, evitato, allontanato

Scugnuru = scongiuro, gesto o formula contro il malocchio, supplica, giuramento

Sculaccià = sculacciare, percuotere il sedere con la mano aperta

Sculacciatu = sculacciato, percorso sul sedere con la mano aperta

Sculacciò = colpo dato con la mano aperta sulle natiche

Sculatu = fortunato

Sculettà =  dimenare il culo, ancheggiare

Sculunnitti = le colonnette in legno ai quattro angoli del carro agricolo senza sponde chiamato “piattina”

Sculurì = scolorire, impallidire, perdere la vivacità del colore

Sculurisse = scolorirsi, impallidirsi

Sculuritu = scolorito, impallidito, che ha perso la vivacità del colore, scialbo, inespressivo

Scumbiju = scompiglio, gran confusione, disordine

Scummisto = scommesso

Scunbijà = scompigliare, mettere in disordine, creare confusione o agitazione

Scunbijasse = scompigliarsi, agitarsi

Scunbijatu = scompigliato, disordinato, agitato

Scunbinà = scombinare, scomporre, mettere in disordine, scompigliare, mandare a monte

Scunbinasse = scombinarsi, disorientarsi, scomporsi

Scunbinatu = sconbinato, scomposto, confuso

Scunbussolà = disordinare, mettere sottosopra, confondere

Scunbussolasse = disordinarsi, confondersi

Scunbussolatu = disordinato, confuso

Scunbussulamendu = scombussolamento, disordine, confusione

Scundrusu = scontroso, chi ha un carattere poco socievole, chi è facile ad offendersi o irritarsi o a contraddire

Scunfigge = sconfiggere, vincere in combattimento o in battaglia; superare, sbaragliare, sgominare, annientare

Scunfinà = sconfinare, uscire dal confine, entrare in territorio di altri, varcare i limiti fissati, uscire da un determinato ambito

Scunfinatu = sconfinato, chi è uscito dal confine, ci ha varcato i limiti stabiliti, chi è uscito da un determinato ambito

Scunfitta = sconfitta

Scunfittu = sconfitto, vinto, superato, eliminato

Scungiu = sconcio, indecente, vergognoso

Scungiurà = scongiurare, supplicare, pregare insistentemente; oppure evitare, allontanare

Scungiuratu = scongiurato, supplicato, pregato insistentemente; oppure evitato, allontanato

Scunviniende = sconveniente, disdicevole, scorretto

Scunzijà = sconsigliare, dissuadere, distogliere dal fare

Scunzijatu = sconsigliato, dissuaso, distolto dal fare qualcosa

Scunzulà = sconsolare, sconfortare, rattristare

Scunzulatu = sconsolato, sconfortato, rattristato

Scupì = scopino, spazzino, netturbino

Scupittu = piccola scopa

Scuppoletta = berrettino

Scuprì = scoprire, liberare da ciò che copre, lasciare libero di protezione o difesa, rendere visibile, arrivare a conoscere

Scuprisse = scoprisi, liberarsi da coperture, alleggerendosi da indumenti, manifestarsi, rivelarsi

Scurbutucu = rozzo; persona difficile da trattare

Scurì = oscurare, far diventare oscuro

Scuri = sportelli di legno posti dietro i vetri delle finestre

Scurisse = oscurarsi, diventare oscuro

Scuritu = oscurato, divenuto oscuro

Scursu = scorso, trascorso, passato

Scurtichì = scortichino, chi scortica le bestie macellate; oppure strozzino, usuraio

Scuru = oscuro; oppure ciascuno dei due sportelli della parte interna delle finestre

Scuru = scuro, privo di luce

Scurzusu = scorzoso, che ha una scorza dura e spessa

Scusà = scusare, discolpare, scagionare, addurre a discolpa, perdonare

Scusasse = scusarsi, discolparsi, scagionarsi addurre a discolpa

Scusatu = scusato, chi ha chiesto scusa, chi si è giustificato

Scuscì = scucire, disfare una o più cuciture, disgiungere, separare

Scuscisse = scucirsi, disfare una o più cuciture, disgiungere, separare

Scuscitu = scucito, separato, disgiunto

Scuscitura = cucitura, parte scucita, incoerenza

Scustumatu = scostumato, dissoluto, licenzioso, sfrenato

Scutirizzà = ancheggiare

Scutu = scudo (moneta)

Scutumia = verso della civetta

Scuturà = scuotere, scrollare, agitare con forza

Scuturasse = scuotersi, scrollarsi

Scuturatu = scorso, scrollato; oppure ripulito al gioco

Sdazià = sdaziare, liberare una merce pagando di dazio

Sdaziatu = sdaziato, liberato dopo aver pagato il dazio

Sdebbità = sdebitare, disobbligare, rendere libero da debiti

Sdebbitasse = sdebitarsi, disobbligarsi, rendersi libero da debiti

Sdebbitatu = evitato, disobbligato, reso libero da debiti

Sdegnà = avere in dispregio, aborrire, respingere qualcuno o qualcosa, provocare sdegno o indignazione o risentimento

Sdegnasse = sdegnarsi, adirarsi, indignarsi, irritarsi

Sdegnatu = degnato, adirato, indignato, irritato

Sdelaccià = slacciare, sciogliere

Sdelacciasse = slacciarsi, sciogliersi

Sdelacciatu = slacciato, sciolto

Sdelappà = sgusciare, scappare via, scivolare di mano, sfuggire, svignarsela

Sdelappasse = allontanarsi, scappare  via, scivolarsi di mano

Sdelappatu = allontanato, sfuggito o scivolato di mano

Sdelattà = spoppare, slattare, divezzare, svezzare

Sdelattatu = spoppato, slattato, svezzato

Sdelenzà = lacerare lenze

Sdelenzasse = lacerarsi i lenze

Sdelenzatu = lacerato in lenze

Sdelondanà = allontanare con forza

Sdelondanasse = allontanarsi, andare via

Sdelondanatu = allontanato con forza, mandato via, scacciato

Sdemette = sopprimere, eliminare

Sdendà = rompere uno o più denti ad una persona o ad un congegno dentato

Sdendasse = sdentarsi, rompersi o perdere denti

Sdendatu = sdentato, che ha perso i denti

Sdenocià = rompere le articolazioni

Sdenociasse = rompersi le articolazioni

Sdenociatu = con le articolazioni rotte

Sderadì = diradare, diramare una pianta, rendere meno fitto o meno spesso

Sderadisse = diradarsi, diventare meno fitto o meno spesso

Sderaditu = diradato, reso meno fitto o meno spesso

Sderamà = diramare, tagliare i rami superflui

Sderamatu = diramato, privato dei rami superflui

Sderascià = pulire a fondo, ripulire

Sderasciasse = ripulirsi, togliersi lo sporco in modo sbrigativo e superficiale

Sderasciata = ripulitura sbrigativa e superficiale

Sderasciatu = ripulito, chi si è tolto lo sporco in modo sbrigativo e superficiale

Sderatecà = sradicare, strappare con le radici

Sderatecatu = sradicato, strappato con le radici

Sderazzà = perdere i segni caratteristici di una razza, imbastardirsi

Sdesallà = dissaldare, distaccare togliendo la saldatura

Sdesallasse = dissaldarsi, distaccarsi perdendo la saldatura

Sdesallatu = di saldato, che si è distaccato perdendo la saldatura

Sdesarmà = disarmare, togliere le armi; oppure togliere le impalcature nei cantieri edili

Sdesarmatu = disarmato, privato delle armi

Sdesestà = dissestare, mettere in disordine, danneggiare

Sdesestasse = dissestarsi, danneggiarsi

Sdesestatu = dissestato, danneggiato

Sdesestu = dissesto, grave situazione patrimoniale, situazione di squilibrio

Sdesossà = disossare, privare delle ossa da pezzo di carne

Sdesossatu = disossato, privato delle ossa

Sdevezzà = svezzare, togliere l’abitudine o il vizio

Sdevezzasse = svezzarsi, togliersi una abitudine o un vizio

Sdevezzatu = svezzato, chi ha perso una abitudine o un vizio

Sdijù = colazione

Sdijunà = fare la prima colazione, rompere il digiuno

Sdijunà = fare la prima colazione, rompere il digiuno

Sdimistu = dismesso, soppresso, eliminato

Sdirinà = rompere le reni, sfiancare, spossare, affaticare

Sdirinasse = rompersi le reni, sfiancarsi, spossarsi con la fatica, a affaticarsi oltre la norma

Sdirinatu = sfiancato, spossato,  affaticato

Sdiunanza = la prima colazione

Sdoà = sdogare, togliere le doghe, sconnettere

Sdoasse = sdogarsi, perdere le doghe, sconnettersi

Sdoatu = sdogato, che ha perso le doghe, sconnesso

Sdoppià = sdoppiare, dividere in due

Sdoppiasse = sdoppiarsi, dividersi in due

Sdoppiatu = sdoppiato, diviso in due

Sdozà = scoraggiare, far perdere la voglia di fare qualcosa, invitare a non fare

Sdozatu = sconsigliato, invitato a non fare qualcosa

Sdrajà = sdraiare, mettersi a giacere, stendersi

Sdrajasse = sdraiarsi, mettersi a giacere, distendersi

Sdrajatu = sdraiato, disteso, messo a giacere

Sdrau = vulcannello, pozza di fango spesso solforoso o ribollente con esalazioni gassose di origine vulcanica

Sdrecene = congegno mosso dall’acqua che nel molino azionava la ruota della macina

Sdregà = ammaliare, sedurre, sottoporre a pratiche di stregoneria

Sdrega = strega, donna malvagia, donna brutta e vecchia

Sdregatu = stregato, sedotto, ammaliato, sottoposto a pratiche di stregoneria

Sdrego’ = santone, guaritore

Sdroellà = perdere la forma primitiva, deformare

Sdroellasse = perdere la forma primitiva, deformarsi

Sdroellatu = che ha perso la forma primitiva, deformato

Sdrucciolà = sdrucciolare, scivolare su una superficie liscia, incorrere, incappare

Sdrucciolasse = sdrucciolarsi, scivolarsi

Sdrucciolatu = sdrucciolato, scivolato

Sdruscì = scucire strappando, lacerare, staccare

Sdruscià = strusciare, strofinare qualcosa sopra o contro un’altra, stare o passare vicino vicino

Sdrusciasse = strusciare, strofinarsi

Sdrusciatu = sdruciato, strofinato, toccato leggermente passando vicino

Sdrusciolo’ = nell’espressione: “a sdrusciolo’ = a scivoloni”

Sdruscisse = scucirsi, lacerarsi, a staccarsi

Sdruscitu = sdruscito, lacerata, strappato

Sdruscitura = sdrucitura, scucitura, lacerazione

Sduffià = dilombare, infiacchire, stancare

Sduffiasse = dilombare si, infiacchirsi, stancarsi eccessivamente

Sduffiatu = dilombato, infiacchito, stancato

Sduppiu = doppio, semplice

Se dice = diceria, affermazione corrente e ripetuta molto diffusa tra la gente

Se sà = si sa

Seccà = seccare, prosciugare, togliere l’acqua, svuotare, esaurire, svigorire; oppure importunare, infastidire, annoiare

Sécca = siccità, aridità

Seccacì = ramo secco

Seccasse = seccarsi, prosciugarsi, svuotarsi, esaurirsi, svigorirsi; oppure infastidirsi, irritarsi, annoiarsi

Seccatu = seccato, prosciugato, svuotato; oppure infastidito, irritato

Secchiellu = secchiello, piccolo secchio; oppure piccola borsa a forma di un secchio che si porta al collo

Secchio’ = grossa secchia; oppure studente superimpegnato nello studio, sgobbone

Seccia = sputo grasso e denso

Seccome = siccome

Secendo = seicento

Seco’ = Secondo

Secondariu = secondario, che viene dopo, meno importante

Seconna = placenta

Secule = esequie, funerale, onoranze funebri

Seculu = secolo, tanto tempo

Sedà = sedare, calmare, placare, reprimere

Sedasse = sedarsi, calmarsi, placarsi

Sedatu = sedato, calmato, placato, represso; pure persona pacata o serena

Seddevenghé = anche se, quand’anche

Sedé = sedere, mettersi seduti

Sedesse = sedersi, mettersi seduti

Sedottu = sedotto,  indotto al male, lusingato, insidiato, circuito, allettato

Sedottu = sedotto, lusingato, allettato, circuito

Seduce = sedurre, indurre al male, lusingare, alle gare, insidiare, circuire

Sedutu = seduto, che si è messo a sedere

Segà = segare, recidere, tagliare con la sega

Segacciu = grossa sega

Segajolu = persona inconcludente, burlone, perditempo

Segaticcio = segatura

Segatu = segato, tagliato, reciso

Seggiolo’ = seggiolone, grande e pesante sedile di legno talvolta imbottito con o senza braccioli; alto sedile per bambini

Seggiu = seggio, sedia, sedile importante per alti personaggi; oppure luogo ove si svolgono le operazioni elettorali

Seghettatu = dentellato

Segnà = segnare, annotare, rilevare, contrassegnare, indicare, scalfire, graffiare

Segnalà = segnalare, additare, indicare, comunicare, avvisare con segnali, far conoscere, far distinguere

Segnalasse = segnalarsi, distinguersi, farsi conoscere

Segnalatu = segnalato, additato, indicato, avvisato con segnali, fatto conoscere

Segnalibru = segnalibro (cartoncino o striscia di stoffa che si mette tra le pagine di un libro per ritrovare la pagina voluta)

Segnasse = segnarsi, farsi il segno della croce

Segnatu = segnato, contrassegnato, indicato, scalfito, graffiato

Segnu = segno, traccia

Sego’ = grossa sega dei boscaioli azionata in due e tirata alternativamente dall’uno e dall’altro lato

Segregà = segregare, allontanare, appartare, isolare dagli altri

Segregasse = segregarsi, allontanarsi, appartarsi, e isolarsi dagli altri

Segregatu = segregato, allontanato, appartato, isolato dagli altri

Segretariu = segretario, persona di fiducia, assistente

Segretu = segreto, occulto, celato; oppure ciò che una persona si tiene nascosto nel proprio animo

Seguende = seguente, successivo

Seguestrà = sequestrare, porre sotto sequestro, togliere dalla circolazione, bloccare

Seguestratu = sequestrato, posto sotto sequestro, tolto dalla circolazione, bloccato

Seguestru = sequestro, reato di chi priva qualcuno della propria libertà per un periodo di tempo

Seguetà = seguitare, continuare, proseguire

Seguìtu = seguito, accompagnato, che è venuto dopo, derivato, venuto di conseguenza

Séguitu = seguito, gruppo di persone che formano il corteo o la scorta, insieme di discepoli, continuazione, proseguimento

Sejà = costruttore di sedie

Seja = sedia, seggiola

Seja de lu Papa = sedia del Papa fatta per gioco da due ragazzi che si prendono per i polsi incrociando le mani

Selezzio’ = selezione, scelta, vaglio, valutazione, scrematura

Selezzionà = selezionare, sottoporre a selezione, individuare gli elementi migliori e più idonei all’interno di un gruppo

Selezzionatu = selezionato, scelto, individuato come migliore o più idoneo all’interno di un gruppo

Sellà = sellare, mettere la sella ai cavalli

Sellaca = segale (pianta delle graminacee)

Sellatu = sellato, che porta la sella

Selluru = sedano

Semafuru = semaforo (apparecchio di segnalazione luminosa per disciplinare il traffico negli incroci stradali)

Sembrà = sembrare, parere, avere l’aspetto o l’apparenza di altra persona o cosa, dare l’impressione

Sembratu = sembrato, apparso, che ha dato l’impressione,  o d’aspetto o apparenza simile all’altra persona o cosa

Semenze = puntine metalliche o chiodini del calzolaio

Semicerchiu = semicerchio, metà di un cerchio

Seminà = seminare, spargere il seme, cospargere

Seminariu = seminario (istituto per la preparazione dei chierici)

Seminatu = seminato, cosparso

Semo = seme, semente

Senato’ = senatore

Senatu = Senato (uno dei due rami del Parlamento)

Senbre = sempre

Sendenza = sentenza, decisione di una corte giudicante, parere, opinione

Sendenzià = sentenziare, giudicare con sentenza, emanare sentenze, giudicare con saccenteria o con scarsa competenza

Sendieru = sentiero, viottolo, stradina

Senno’ = se non , altrimenti

Sennu = senno, saggezza, buon senso, capacità di capire

Senonghé = senonché

Sensu = senso, coscienza, consapevolezza, capacità di intuire o comprendere o discernere; oppure direzione, verso

Senu = seno, petto, petto di donna; oppure insenatura

Senzà = sensale, mediatore, ruffiano

Senzatu = sensato, assennato, persona che dimostra buon senso o giudizio

Senzatu = sensato, che ha o dimostra buon senso, giudizioso, assennato

Senzazio’ = sensazione, impressione, presentimento

Separà = separare, dividere, distinguere, dice unire, segregare, venire in disparte

Separasse = separarsi, dividersi, distinguersi, segregarsi

Separatu = separato, diviso, distinto, segregato

Separazio’ = separazione, divisione

Seppurdura = sepoltura, deposizione nella tomba, cerimonia funebre, funerale

Seppurgu = sepolcro, monumento funebre

Serafì = Serafino

Serbà = serbare, conservare, custodire, mantenere, riservare

Serbasse = serbarsi, mantenersi, conservarsi, riservarsi

Serbatoju = serbatoio, deposito

Serbatu = serbato, mantenuto, conservato, riservato

Serena = sirena

Serenu = sereno, quieto, tranquillo

Sergiato = selciato, pavimento fatto con selci

Seriu = serio, ponderato, responsabile, severo, accigliato, pensoso, preoccupato

Sermo’ = sermone, predica, discorso lungo e di ammonizione

Serpa = serpe, serpente, biscia; oppure persona pungente nel parlare

Serpende = serpente

Serra = mucchio di covoni di grano da trebbiare posto nell’aia

Serrà = serrare, sbarrare, stringere con forza, premere, incalzare

Serraju = serraglio, luogo chiuso per la raccolta di animali, riparo difensivo

Serrasse = serrarsi, sbarrarsi, rinchiudersi

Serratu = serrato, sbarrato, rinchiuso, stretto, premuto, incalzato

Servaggina = selvaggina ( qualunque animale commestibile)

Servijà = Servigliano (FM)

Servu = servo, chi è in stato di servitù, sottomesso

Sésè = sederino del bambino; oppure  invito al bambino di mettersi a sedere

Sessala = piccolo attrezzo concavo per prendere cereali o farine

Sessanda = sessanta

Sessandina = sessantina

Sestu = sesto (nell’ordine numerico); oppure posizione, disposizione; oppure curvatura di un arco

Sestu = Sesto (nome proprio di persona)

Setaccià = setacciare, stacciare, esaminare con minuzia e accuratezza, perlustrare

Setacciatu = setacciato, stacciato, esaminato con minuzia e accuratezza, perlustrato

Setaccittu = colino (utensili da cucina a buchi fitti per colare brodo, tè, camomilla o altro)

Setacciu = setaccio, staccio (attrezzo costituito da una rete o tela o crine per separare i prodotti della macinatura)

Setala = setola, pelo grosso e rigido del maiale

Settanda = settanta

Settandina = settantina

Settecendo = settecento

Settemmezzu = sette e mezzo (gioco con le carte)

Settotto = sette o otto

Settu = setto, parete, membrana per dividere una cavità dall’altra; oppure diviso, separato

Severu = severo, austero, serio, rigoroso

Sezionà = sezionare, dividere in sezioni, ripartire

Sezionatu = selezionato, diviso in sezioni, ripartito

Sezzio’ = sezione, ripartizione, divisione

Sfà = sfare, disfare, scomporre

Sfacchinà = sfacchinare, fare un lavoro da facchino, fare un lavoro faticoso e pesante, sgobbare

Sfacchinà = sfacchinare, fare un lavoro pesante o faticoso

Sfaccià  = sfacciare, far vergognare, smentire pubblicamente

Sfacciatellu = sfacciatello, impudente, sfrontato

Sfacciatu = sfacciato, maleducato, persona che non prova vergogna, impudente, sfrontato

Sfacettà = tagliare l’erba con la falce

Sfalli’ = fallire, fallire; oppure sfuggire, passare inosservato

Sfallitu = fallito, fallito; oppure sfuggito, passato inosservato

Sfamà = sfamare, liberare dalla fame, dar da mangiare

Sfamasse = sfamarsi, liberarsi dalla fame, saziarsi

Sfamatu = sfamato, liberato dalla fame, saziato

Sfandu = spremuto, spappolato

Sfangà = sfangare, uscire da una zona fangosa; oppure uscire da una situazione difficile

Sfangasse = sfangarsi, sporcarsi col fango

Sfangatu = sfangato, che si è sporcato col fango; oppure che è uscito da una situazione difficile

Sfardà = sfaldare, dividere in falde, disgregare, scomporre; oppure asfaltare, pavimentare con l’asfalto

Sfardatu = asfaltato, pavimentato con l’asfalto

Sfardo = asfalto

Sfarfallà = volare qua e là come una farfalla, mostrare incostanza e leggerezza, commettere errori grossolani, avere un atteggiamento volubile ed incostante

Sfarfallo’ = farfallone,  grosso sproposito, grave errore

Sfarfujà = farfugliare, dire cose insensate

Sfargà = camminare facendo lunghi passi e muovendo esageratamente le braccia; afferrare velocemente e con astuzia

Sfargata = movimento esagerato delle gambe e delle braccia nel camminare

Sfargatu = oggetto preso velocemente e con astuzia

Sfarinà = sfarinare, ridurre in farina, disgregare, scomporre

Sfarinasse = sfarinarsi, ridursi in farina, disgregarsi, scomporsi

Sfarinatu = sfarinato, ridotto in farina, disgregato, scomposto

Sfarrà = macinare, triturare, sfarinare

Sfarrato = macinato, triturato, sfarinato

Sfarzà = sfalzare, deviare, disporre in modo non allineato

Sfarzusu = sfarzoso, pieno di sfarzo, fatto con sfarzo

Sfasà = sfasare, disorientare, mettere in contrasto

Sfasasse = sfasarsi, disorientarsi, mettersi in contrasto, non collimare

Sfasatu = sfasato, disorientato, messo in contrasto, che non collima

Sfascià = sfasciare, rompere, sconquassare, mandare in rovina, dissolvere; oppure togliere le fasce

Sfasciasse = fasciarsi, rompersi, rovinarsi, sconquassarsi, dissolversi; oppure togliersi le fasce

Sfasciaticcio = sfasciume, insieme di rottami

Sfasciatu = sfasciato, rovinato, rotto, sconquassato; oppure senza  le fasce

Sfascio’ = persona che fa solo danni, che sconquassa ogni cosa

Sfasciolà = andare a genio, piacere, andare a fagiolo, soddisfare, convenire

Sfasciu = sfascio, sfacelo, rovina totale

Sfasse = disfarsi, scomporsi, liquefarsi, ridursi in pezzi

Sfatà = sfatare, togliere l’incantesimo, dimostrare inattendibile ciò in cui si credeva

Sfatatu = sfasato, smascherato, dimostrato come cosa inattendibile o inverosimile o incredibile o inaffidabile

Sfatigatu = sfaticato, chi non ha voglia di lavorare, fannullone, ozioso, sfaccendato, scioperato

Sfattu = sfatto, disfatto, scomposto, ridotto in pezzi; oppure troppo maturo

Sfebbrà = cessare di avere la febbre

Sfebbrasse = non avere più la febbre

Sfebbratu = che non ha più la febbre

Sfeghetà = sfegatare, mangiarsi il fegato a forza di chiedere o raccomandare; oppure adoperarsi in ogni modo e con zelo

Sfeghetasse = sfegatarsi, adoperarsi con eccessivo zelo per la riuscita di qualcosa

Sfeghetatu = sfegatato, appassionato, sviscerato, incallito; oppure persona impetuosa o fanatica o in riflessiva

Sferrà = sferrare, liberare dai ferri o catene, tirare o lanciare con forza, muovere un violento assalto

Sferracavallu = cucùlo (uccello)

Sferrasse = sferrarsi, liberarsi dai ferri o catene, avventarsi o scagliarsi con impeto

Sferratu = sferrato, liberato dai ferri o catene, e si è avventato o scagliato con impeto contro qualcuno

Sferzà = sferzare, battere con la frusta, criticare, biasimare aspramente; oppure incitare, stimolare

Sferzatu = sferzato, battuto con la frusta, criticato, biasimato aspramente; oppure incitato, stimolato

Sfetà = finire di fare le uova (quando la gallina diventa chioccia)

Sfetatura = l’ultimo piccolo uovo che fa la gallina che smette di fare uova

Sfetecatu = sfegatato, appassionato

Sfiammà = sfiammare, attenuare, mitigare, togliere l’infiammazione; oppure fare molta fiamma bruciando

Sfiammasse = sfiammarsi, attenuarsi, mitigarsi

Sfiammatu = sfiammato, attenuato, mitigato

Sfiangà = sfiancare, spossare, affaticare, togliere ogni forza, sfinire

Sfiangasse = sfiancarsi, spossarsi, affaticarsi, perdere ogni forza, sfinirsi

Sfiangatu = sfiancato, spossato, affaticato, sfinito, che ha perso ogni forza

Sfiatà = sfiatare, emettere fiato o vapori o altro, fuori uscire da una apertura naturale o artificiale

Sfiatasse = sfiatarsi, perdere il fiato col parlare o con il gridare

Sfiatatu = sfiatato, senza voce, che ha perso il fiato a forza di parlare o gridare

Sfiatu = sfiatatoio (congegno che lascia uscire aria, gas, acqua ecc.)

Sfibbià = slacciare sciogliendo la fibbia

Sfibbiatu = slacciato sciogliendo la fibbia

Sficcà = sconficcare, togliere; oppure fare un grosso salto, uscire da una situazione scomoda o difficile

Sficcatu = sconficcareto, che ha fatto un grosso salto

Sficcu = lungo salto

Sfidà = sfidare, invitare un avversario a battersi con le armi, a affrontare con coraggio

Sfidasse = sfidarsi, mandarsi una sfida, chiamarsi  l’un l’altro a misurarsi con le armi

Sfidatu = sfidato, invitato a battersi con le armi

Sfiducià = sfiduciare, privare della fiducia, scoraggiare, avvilire

Sfiduciasse = sfiduciarsi, scoraggiarsi, avvilirsi

Sfiduciatu = sfiduciato, privato della fiducia, avvilito, scoraggiato

Sfiga = sfortuna, iella

Sfigatu  = sfortunato, iellato; oppure sgradevole, poco attraente

Sfigurà = sfigurare, alterare o deturpare la figura o i lineamenti

Sfigurasse = sfigurarsi, alterarsi nei lineamenti, imbruttirsi

Sfiguratu = sfigurato, alterato nei lineamenti, imbruttito, deturpato; oppure stravolto per una forte emozione

Sfilà = sfilare, procedere in fila;oppure perdere il filo, togliere ciò che è infilato; rendere furtivamente, rubare

Sfilaccià = sfilacciare, ridurre in filacce, disfare un tessuto

Sfilacciasse = sfilacciarsi, ridursi in filacce, disfarsi

Sfilacciatu = sfilacciato, ridotto in filacce, disgregato, disfatto, scomposto

Sfilacciu = filamento pendente

Sfilarata = sfilata, passeggio di persone o animali o mezzi, serie di cose disposte in fila

Sfilasse = sfilarsi, togliersi qualcosa che ci aveva addosso

Sfilatu = sfilato, tolto dal filo

Sfilettà = sfilettare, ridurre in filetti (detto di pesci ripuliti delle lische)

Sfilettatu = sfilettato, ridotto in filetti

Sfilinitu = molto magro e debole, emaciato, macilento, malridotto

Sfinì = sfinire, stancare; oppure assottigliare, rendere più sottile

Sfinimendu = sfinimento, il sentirsi sfinire, grave prostrazione, grosso indebolimento

Sfinisse = sfinirsi, stancarsi; oppure assottigliarsi, diventare più sottile

Sfinitu = sfinito, stanco; oppure assottigliato, reso più sottile

Sfionga = rincorsa

Sfiongà = sfiondare, scagliare con la fionda, lanciare con le mani

Sfiorà = sfiorare, toccare leggermente di sfuggita, andare vicino, lambire

Sfiorasse = sfiorarsi, toccarsi leggermente di sfuggita, avvicinarsi

Sfioratu = sfiorato, toccato leggermente di sfuggita, avvicinato, lambito

Sfirzà = sfilzare, togliere dalla filza

Sfirzatu = sfilzato, tolto dalla filza

Sfischiu = schizzo, zampillo di un liquido

Sfittà = rendere sfitto, liberare un appartamento dell’affittuario

Sfittatu = reso sfitto, liberato

Sfitti = rendere meno fitto, diradare

Sfittitu = reso meno fitto, diradato

Sfittu = sfitto, non affittato

Sfittuccià = ridurre a fettucce o striscioline

Sfittucciasse = ridursi a fettucce o striscioline

Sfittucciatu = ridotto a fettucce o striscioline

Sfiurì = sfiorire, appassire, perdere la freschezza o il rigoglio giovanile

Sfiurisse = sfiorirsi, appassirsi, perdere la freschezza o il rigoglio giovanile

Sfiuritu = sfiorito, appassito, che ha perso la freschezza o il rigoglio giovanile

Sfiza = sfilza, lunga serie, grande numero, catena, sequela

Sfiziu = sfizio, voglia, capriccio

Sfiziusu = sfizioso, individuo capriccioso o estroso o bizzarro o stravagante

Sfoderà = sfoderare, levare dal fodero, sguainare; oppure presentare o mostrare all’improvviso

Sfoderatu = sfoderato, levato dal fodero; oppure presentato o mostrato all’improvviso

Sfogà = sfogare, dare libera manifestazione a sentimenti o passioni o stati d’animo; uscire fuori dal chiuso

Sfogasse = sfogarsi, confidarsi, liberarsi da uno stato di tensione

Sfogatu = sfogato, confidato, manifestato liberamente, che si è liberato da uno stato di tensione

Sfoggià = sfoggiare, esibire con compiacimento, mostrare, ostentare

Sfoggiatu = sfoggiato, esibito con compiacimento, mostrato, ostentato

Sfoggiu = sfoggio, ostentazione di lusso o sfarzo o sontuosità, ostentazione delle proprie doti, fare mostra

Sfogliasse = ridursi in lamine sottili

Sfogu = sfogo, fuoruscita, sbocco, apertura

Sfoja = pasta sfoglia; oppure lamina, falda

Sfojà = sfogliare, scorrere rapidamente le pagine di un libro o giornale

Sfojatu  = sfogliato, privato o privo delle foglie

Sfoji = involucri delle pannocchie

Sfoju = rivestimento delle pannocchie

Sfollà = sfollare, sgomberare, liberare, diradare

Sfollatu = sfollato, liberato, sgomberato; oppure chi si è trasferito dal luogo di residenza per eventi calamitosi

Sfondu = sfondo (parte più lontana di un campo visivo), campo di un quadro in cui è dipinto un soggetto

Sfonnà = fondare, rompere il fondo, sforare, aprire un passaggio

Sfonnasse = sfondarsi, rompersi nel fondo

Sfonnatu = sfondato, che ha perso il fondo; oppure individuo ingordo o insaziabile

Sfonno’ = sfondone, sproposito, sbaglio madornale, grosso errore, bestemmia

Sforà = sforare, superare un limite stabilito o programmato, superare abbondantemente, andare oltre i limiti

Sforacchià = sforacchiare, bucherellare, fare piccoli fori

Sforacchiatu = sforacchiato, bucherellato, che presenta piccoli fori

Sforbecià = sforbiciare, tagliare qua e là con le forbici, tagliuzzare, ridurre a pezzettini

Sforbeciata = sforbiciata, l’azione di tagliuzzare con le forbici

Sforbeciatu = sforbiciato, tagliuzzato con le forbici

Sforchettata = forchettata (quantità che si può prendere in una volta con la forchetta)

Sfordora = tardi, in ritardo, fuori orario

Sfordorariu = fuori orario, troppo tardi o troppo presto

Sformà = sformare, deformare, alterare nella forma, levare dalla forma

Sformasse = sformarsi, deformarsi, alterarsi nella forma

Sformatu = sformato, deforme, alterato nella forma, smisurato, eccessivo, smoderato

Sfornà = sfornare, tirare fuori dal forno, produrre in abbondanza

Sfornatu = sfornato, tirato fuori dal forno, prodotto

Sforzà = sforzare, assoggettare a sforzo, scassinare, costringere, violentare

Sforzasse = sforzarsi, adoperarsi con tutte le forze per raggiungere uno scopo

Sforzatu = sforzato, assoggettato a sforzo, costretto; chi si è adoperato con tutte le forze per raggiungere uno scopo

Sforzu = sforzo, impiego straordinario di forza fisica o psichica per raggiungere uno scopo

Sfossà = sfossare, levare dalla fossa, riesumare

Sfossatu = sfossato, levato dalla fossa, riesumato

Sfotte = sfottere, farsi gioco o prendere in giro qualcuno

Sfottese = sfottersi, prendersi in giro reciprocamente

Sfracassà = sfracassare, sconquassare, fracassare

Sfracassasse = sfracassarsi, sconquassarsi, fracassarsi

Sfracassatu = sfracassato, sconquassato, fracassato

Sfracasso = fracasso, rumore intenso

Sfracellu = sfracello, macello, strage, massacro

Sfragellà = sfracellare , rompere, schiacciare, massacrare con ripetuti colpi

Sfragellasse = sfracellarsi, rimanere massacrato o schiacciato in seguito a ripetuti colpi, schiacciarsi, massacrarsi

Sfragellatu = sfracellato, massacrato o schiacciato in seguito ripetuti colpi

Sfragne = spezzare, far scoppiare, spremere, spappolare

Sfrajà = frantumare, spappolare, ridurre a pezzettini

Sfrajasse = frantumarsi, spappolarsi, ridursi a pezzettini

Sfrajatu = frantumato, spappolato, ridotto a pezzettini

Sfrajusu = persona che si lamenta per poco, lamentoso, che non regge al minimo dolore

Sframicà = frantumare, ridurre in pezzettini

Sframicasse = frantumarsi, ridursi in pezzettini

Sframicatu = frantumato, ridotto in pezzettini

Sfrangià = sfrangiare, sbrindellate, lacerare, sfilacciare

Sfrangiasse = sfrangiarsi, sbrindellarsi, lacerarsi, sfilacciarsi

Sfrangiatu = sfrangiato, sbrindellato, sfilacciato

Sfrappa = frittura di carnevale

Sfrascà = togliere o diradare le frasche

Sfratà = sfratare, uscire da un ordine religioso, togliersi l’abito da frate

Sfratasse = sfratarsi, togliersi l’abito da frate, uscire da un ordine religioso

Sfratatu = sfratato, che si è tolto l’abito da frate, uscito da un ordine religioso

Sfrattà = dare lo sfratto per la liberazione coattiva di un immobile; oppure cercare fra i cespugli o tagliare gli stessi

Sfrattatu = chi ha ricevuto uno sfratto

Sfrattu = procedimento civile mirato a soddisfare la richiesta del locatore a ottenere la riconsegna dell’immobile locato

Sfreà= sfebbrare, cessare di avere la febbre

Sfreasse = sfebbrarsi, cessare di avere la febbre

Sfreata = assalto gagliardo e breve di febbre

Sfreatu = sfebbrato, che non ha più febbre

Sfrecà = sfregare, strofinare

Sfrecasse = sfregarsi, strofinarsi

Sfrecatu = sfregato, strofinato

Sfreccià = sfrecciare, passare veloce come una freccia

Sfrecciatu = passato veloce come una freccia

Sfreddà = sfreddare, raffreddare

Sfreddasse = sfreddarsi, raffreddarsi

Sfreddatu = sfreddato, raffreddato

Sfregià = sfregiare, rovinare con sfregi, disonorare, offendere, screditare

Sfregiasse = spregiarsi, procurarsi uno sfregio o un graffio

Sfregiatu = sfregiato, rovinato con sfregi, disonorato, offeso, screditato

Sfregiu = sfregio, cicatrice infamante in faccia; ovvero insulto

Sfregnatu = individuo difficile o esigente

Sfregnu = schifiltoso, individuo dal carattere difficile

Sfrenà = sfrenare, lasciare libero da ogni freno

Sfrenasse = sfrenarsi, abbandonarsi senza ritegno o controllo ai propri impulsi

Sfrenatu = sfrenato, scatenato, privo di ritegno e controllo, eccessivo, smodato

Sfrie = friggere, sfrigolare, bollire stridendo; oppure fremere, struggersi, rodersi

Sfriscià = frisare, graffiare, fare sfregi o graffi o altro

Sfrisciasse = frisarsi, graffiarsi, riportare graffi

Sfrisciatu = frisato, graffiato, urtato

Sfrisciu = sfregio, segno inciso, sgorbio

Sfrittellà = macchiare di unto; oppure piangere lamentandosi ad alta voce

Sfrittu = cotto con olio

Sfrondatezza = sfrontatezza, mancanza di ritegno o di riguardo

Sfrondatu = sfrontato, persona che si comporta o parla in modo sfacciato, insolente, villano, impudente, provocatore

Sfronnà = sfrondare, levare o diradare le fronde, eliminare il superfluo

Sfronnasse = sfrondarsi, diradarsi

Sfronnatu = sfrondato, diradato

Sfroscegghià = rumoreggiare emettendo con violenza aria dalle narici

Sfroscià = rompere il viso cadendo a terra

Sfrosciasse = rompersi il viso cadendo a terra

Sfrosciata = rovinosa caduta rompendosi il naso

Sfrosciatu = che ha riportato ferite al viso cadendo a terra

Sfrustà = frustare, battere o percuotere con la frusta

Sfrustatu = frustato, battuto o percosso con la frusta

Sfruttà = sfruttare, abusare, approfittare, mettere a profitto, trarre profitto dal lavoro altrui senza adeguata retribuzione

Sfruttamendu = sfruttamento, il cercare di ricevere il massimo utile

Sfruttasse = sfruttarsi, dare molto più del dovuto

Sfruttato’ = sfruttatore, approfittatore

Sfruttatu = sfruttato, chi ha subito abusi, che ha lavorato senza adeguata retribuzione, che ha dovuto dare più del dovuto

Sfugà = mettere in fuga, far fuggire, scacciare

Sfugatu = messo in fuga, ha fatto fuggire, scacciato

Sfuggì = sfuggire, schivare, evitare, scivolare via o cadere inavvertitamente, passare inosservato

Sfuggita = visita veloce di un luogo

Sfuggitu = sfuggito, schivato, evitato, passato inosservato, scivolato via o caduto inavvertitamente

Sfumà = sfumare, diminuire o attenuare gradatamente, andare in fumo, svanire

Sfumata = affumicata; oppure vaga, attenuata

Sfumatella = nell’espressione: “c’ha avuto ‘na sfumatella = ha avuto una piccola paresi (ruduzione della mobilità muscolare)

Sfumatu = sfumato, attenuato, svanito, andato in fumo, vago, impreciso, indefinito

Sfumendi = suffumigi, inalazione di vaporose sostanze medicamentose o disinfettanti

Sfumicà = affumicare, riempire di fumo

Sfumicasse = affumicarsi, riempirsi di fumo

Sfumicatu = affumicato, riempito di fumo

Sfumucu = luogo ove anticamente si vi si lavavano i panni dei pellegrini col vapore acqueo prima dell’accesso in città

Sfurtuna = sfortuna, sorte avversa

Sfurtunatu = sfortunato, chi è perseguitato da sorte avversa

Sfusu = sfuso, sciolto, reso liquido, non confezionato

Sfuttimendu = sfoltimento, scherno, derisione, presa in giro

Sfuttutu = sfottuto, preso in giro

Sgabuzzì = sgabuzzino, stanzino, ripostiglio

Sgacetà = lo schiamazzare dei polli

Sgaestratu = scapestrato, discolo, dissoluto

Sgaezzacollu = scavezzacollo, scapestrato, sregolato

Sgaezzatu = irrequieto, chi non rispetta le regole del vivere civile

Sgaggià = sgaggiare, urlare con voce acuta, gridare

Sgaggiande = sgargiante, eccessivamente vistoso

Sgaggiosa = sgargiante, pomposa, appariscente

Sgagnà = scambiare, dare o prendere una cosa altrui come propria, confondere una cosa con altra

Sgagnatu = scambiato, confuso

Sgaleratu = discolo, scapestrato, uscito dalla galera

Sgaliscià = scivolare, sdrucciolare, cadere perdendo l’equilibrio

Sgalisciasse = scivolarsi, sdrucciolarsi, cadere perdendo l’equilibrio

Sgalisciatu = scivolato sdrucciolato caduto per aver perso l’equilibrio

Sgallettà = sgallettare, fare il galletto con le donne, essere vivace o ardito anche eccessivamente

Sgalluccià = strillare come il gallo

Sgallucciu = grido allegro dei bambini mentre giocano

Sgaloppà = bollire rumorosamente

Sgaluppì = galoppino, chi corre per sbrigare faccende altrui

Sganascià = sganasciare, slogare le ganasce, ridere a lungo e rumorosamente

Sganasciasse = sganasciarsi, slogarsi le ganasce, ridere a lungo e rumorosamente

Sganasciatu = sganasciato, chi ha rischiato di slogarsi le ganasce con ridere

Sganasso’ = sganascione, grosso ceffone

Sganbà = sgambare, camminare molto e in fretta, camminare a lunghi passi; piccola corsa o serie di scatti per allenamento

Sganbatu = sgambato, che ha fatto la sgambatura; oppure che non copre le cosce, scosciato

Sganbettà = sgambettare, dimenare le gambe qua e là stando seduti o sdraiati, correre con passi corti e rapidi

Sganbettatu = sgambettato, colpito ripetutamente con le gambe

Sganbettu = sgambetto, azione con cui si fa inciampare o cadere qualcuno, prendere il posto di qualcuno con mezzi sleali

Sgangherà = sgangherare, sfasciare, ridurre in pessimo stato

Sgangherasse = sgangherarsi, sfasciarsi, ridursi in pessimo stato

Sgangheratu = sgangherato, scardinato, sconquassato, scombinato, ridotto in pessimo stato, sfasciato

Sgangià = sganciare, slacciare, liberare dal gancio; oppure sborsare denaro

Sgangiasse = sganciarsi, slacciarsi, liberarsi dal gancio allontanarsi da chi o da ciò che si ritiene inadatto

Sgangiatu = sganciato, liberato dal gancio, chi si è allontanato da chi o da ciò che si ritiene inadatto

Sgarbatu = sgarbato, chi non ha garbo o grazia, chi è privo di cortesia e di educazione, scortese, villano

Sgarbellà = spalancare gli occhi; oppure lavorare con lo scalpello

Sgarbellu = scalpello, utensili da taglio in acciaio per la lavorazione di legno o pietre o metalli

Sgarbu = gambo, atto da villano

Sgarganatu = scalcinato, malandato

Sgargiande = sgargiante, appariscente

Sgarrà = sgarrare, strappare, lacerare; oppure trasgredire, venir meno al proprio dovere, non rispettare le regole o i patti

Sgarratura = smagliatura

Sgarru = sgarro, strappo, squarcio, lacerazione; oppure sfregio, sgarbo, offesa, onta

Sgarufà = il mandare sossopra fatto da i maiali con il muso

Sgarufatu = mandato sossopra dai maiali col muso

Sgassà = privare di gas; oppure accelerare il motore dell’auto per fare chiasso o per una partenza veloce

Sgassasse = sgasarsi, abbattersi, smontarsi

Sgassatu = sgasato, privato di gas ; oppure depresso, giù di corda

Sgattajolà = sgattaiolare, svignarsela quatto quatto

Sgatto’ = ragazzo imberbe che correre dietro alle donne

Sgavellu = sgabello, sedile senza spalliera

Sgavuzzì = sgabuzzino, piccola stanza che funge da magazzino

Sghei = soldi, denari

Sghiaccià = sghiacciare, scongelare, disgelare

Sghiacciasse = sghiacciarsi, scongelarsi, disgelarsi

Sghiacciatu = sghiacciato, scongelato, disgelato

Sghignazzà = sghignazzare, ridere in modo rumoroso e sguaiato con intenzione di scherno, schernire qualcuno ridendo

Sghiribizzu = ghiribizzo, idea bizzarra, capriccio improvviso

Sgnaccà = sbattere, schiaffare in prigione

Sgnaccatu  = sbattuto, schiaffato

Sgnomà = sgomitolare

Sgobbà = sgobbare, applicarsi ad un lavoro con tanto impegno

Sgobbo’  = sgobbone, individuo che si applica al lavoro o allo studio con grande fatica o impegno

Sgoccià = sbocciare, sgocciolare

Sgocciolà = sgocciolare, cadere a gocce

Sgocciolatoiu = recipiente adatto a raccogliere ciò che sgocciola, scolapiatti

Sgocciolatu = sgocciolato, svuotato anche delle gocce

Sgolà = sfiatare,  affaticare la voce nel cantare o nel parlare o nel gridare

Sgolacchià = svolazzare, volare qua e là per paura

Sgolasse = sfiatarsi, perdere quasi la voce nel cantare o nel parlare o nel gridare

Sgolatu = sfiatato, che ha perso quasi la voce nel cantare o nel parlare o nel gridare

Sgombrà = sgomberare, evacuare, liberare da ingombri, mandare o portare via

Sgombratu = sgomberato, liberato

Sgombru = scompro (pesce)

Sgomendà = produrre o provare sgomento, perdersi d’animo

Sgomendasse = sgomentarsi, perdersi d’animo, angosciarsi, turbarsi, sbigottirsi

Sgomendatu = sgomentato, smarrito, turbato, angosciato, sbigottito

Sgomendu = sgomento, stato di turbamento, ansia angosciosa

Sgominà = sgominare, sconfiggere, sbaragliare, mettere in fuga rovinosa

Sgominatu = sgominato, sconfitto, sbaragliato, messo in fuga rovinosa

Sgomità = sgomitare, colpire con i gomiti, farsi largo con i gomiti

Sgomitata = percossa data o ricevuta col gomito

Sgomitatu = sgomitato, colpito con i gomiti

Sgommà = sgommare, partire velocemente e rumorosamente con un veicolo lasciando a terra i segni delle gomme

Sgonfià = sgonfiare, togliere aria o gas, togliere il gonfiore, ridurre, ridimensionare, perdere la superbia

Sgonfiasse = sgonfiarsi, ridursi, ridimensionarsi, perdere la superbia

Sgonfiatu = sgonfiato, ridotto, ridimensionato, persona che ha perso la superbia

Sgorbiu = sgorbio, scarabocchio

Sgorgà = sgorgare, sfociare, uscire con impeto ed in abbondanza

Sgorgatu = sgorgato, sfociato, uscito con impeto e in abbondanza

Sgozzà = sgozzare, scannare, tagliare la gola

Sgozzatu = sgozzato, scannato, che ha avuto la gola tagliata

Sgradì = gradino della scala

Sgraffià = graffiare, produrre graffi, incidere; oppure rubare

Sgraffiasse = graffiarsi, prodursi graffi

Sgraffiatu = graffiato, che ha subito graffi

Sgraffiatura = graffiatuta, segno di un graffio

Sgraffignà = sgraffignare, portare via di nascosto e con destrezza

Sgraffignatu = sgraffignato, portato via di nascosto e con destrezza

Sgraffiu = sgraffio, graffio, incisione

Sgranà = sgranare, far uscire i grani di un frutto dalla sede; oppure disfare un ingranaggio

Sgranarolu = arnese appuntito di ferro o legno per sgranare il granoturco

Sgranasse = sgranarsi, rompersi, disfarsi, disgregarsi

Sgranatore = sgranatoio, macchina azionata a mano per sgranare il mais

Sgranatu = sgranato, rotto, disfatto, disgregato

Sgranchì = sgranchire, sciogliere i muscoli

Sgranchisse = sgranchirsi, sciogliersi i muscoli

Sgranchitu = sgranchito chi ha fatto esercizi per sciogliere i muscoli

Sgrannolata = grandinata

Sgranocchià = sgranocchiare, mangiare con gusto e a piccoli morsi cibi croccanti sotto i denti

Sgranocchiasse = sgranocchiarsi, mangiarsi con gusto e a piccoli morsi cibi croccanti sotto i denti

Sgranocchiatu = sgranocchiato, mangiato con gusto

Sgrascià = pulire la stalla

Sgrasciata = ripulitura approssimativa e rapida

Sgrassà = sgrassare, ripulire da macchie di unto

Sgrassasse = sgrassarsi, ripulirsi da macchie di unto

Sgrassata = superficiale e rapida ripulitura di macchie di unto

Sgrassatu = sgrassato, ripulito da macchie di unto

Sgravà = sgravare, alleggerire, alleviare; oppure partorire

Sgravasse = sgranarsi, alleggerirsi, alleviarsi; oppure partorire

Sgravatu = sgravato,  alleggerito, alleviato

Sgraziatu = sgraziato, privo di grazia o di garbo o di armonia

Sgretolà = sgretolare, spezzare, ridurre in piccole schegge, distruggere, demolire a poco a poco

Sgretolasse = sgretolarsi, spezzarsi, ridursi in piccole schegge, distruggersi, demolirsi a poco a poco

Sgretolatu = sgretolato, disgregato, sfasciato

Sgridà = sgridare, riprendere severamente gridando, rimproverare aspramente

Sgridatu = spiritato, ripreso severamente gridando, rimproverato aspramente

Sgrignà = digrignare i denti, ringhiare

Sgriscia = grossa fame

Sgriscià = ridere rumorosamente; oppure digrignare i denti

Sgrisciu = tocchetto di carne grassa soffritta

Sgrizzà = schizzare, insudiciare, sporcare

Sgrizzasse = schizzarsi, insudiciarsi, sporcarsi

Sgrizzata = schizzata, insudiciata, sporcata

Sgrizzatu = schizzato, insudiciato, sporcato

Sgrizzittu = schizzetto, giocattolo con pompetta per schizzare acqua

Sgrizzu = schizzo, macchia

Sgrognà = scorticare, produrre una abrasione alla pelle

Sgrognasse = scorticarsi, prodursi una abrasione alla pelle

Sgrognatu = scorticato, che ha riportato una abrasione alla pelle

Sgrognatura = scalfittura, scorticatura, abrasione della pelle

Sgroppà = lavorare sodo

Sgropponà = sgropponare, sgobbare, faticare a lungo in un lavoro pesante

Sgropponata = faticaccia, sfacchinata

Sgrossà = sgrossare, togliere il superfluo, sfinire, assottigliare, rendere meno rozzo, correggere

Sgrossasse = sgrossarsi, ingentilirsi, dirozzarsi

Sgrossata = digrossata, veloce e superficiale ingrossamento

Sgrossatu = sgrossato, assottigliato, reso meno rozzo, corretto, ingentilito

Sgrottà = sgrottare, ampliare una buca, scavare una fossa, corrodere creando una fossa

Sgrua = scrofa
Sgruà = perdere e cambiare le piume

Sgruasse = perdere e cambiare le piume

Sgruatu = che ha perso e cambiato le piume, spennato, spiumato, spennacchiato

Sgrullà = scrollare, fa cadere, scuotere con forza

Sgrullasse = scrollarsi, scuotersi con forza, far cadere qualcosa che si h a addosso

Sgrullata = scrollata, movimento rapido del capo delle spalle in segno di disapprovazione

Sgrullatu = scrollato, che ha fatto cadere qualcosa portata addosso; oppure che ha perso tutto al gioco

Sgrullu = scroscio, piovasco; oppure chi ha perso tutto al gioco

Sguardu = sguardo, occhiata

Sguarni’ = sguarnire, privare del necessario, privare delle guarnizioni

Sguarnisse = sguarnire il sì, privarsi del necessario

Sguarnitu = sguarnito, privato del necessario

Sguatteru = sguattero, aiutante di cucina

Sguazzà = godere, divertirsi, spassarsela, trovarsi a proprio agio, avere qualcosa in abbondanza

Sguazzu = divertimento; oppure tolleranza

Sgubbia = lesina del calzolaio (punta di ferro leggermente ricurva con impugnature di legno per cucire le scarpe)

Sguezu = strabico, guercio, sghembo

Sguillà = scivolare, fuggire, liberarsi abilmente, vibrare con forza

Sguillasse = scivolarsi, fuggire, liberarsi abilmente

Sguillatu = scivolato, fuggito, che si è liberato abilmente

Sguinciu = sghembo, di traverso

Sguinzaglià = sguinzagliare, sciogliere dal guinzaglio, mandare alla ricerca di qualcuno

Sguinzagliatu = sguinzagliato, liberato dal guinzaglio, mandato alla ricerca di qualcuno

Sgujà = dare un calcio sulle parti genitali di una persona da provocare l’ernia

Sgujasse = procurarsi l’ernia facendo grandi sforzi

Sgujatu = che si è procurata l’ernia facendo grandi sforzi

Sgumitolà = sgomitolare, dipanare un gomitolo

Sgumitolasse = sgomitolarsi, dipanarsi

Sgumitolatu = sgomitolato, dipanato

Sgummuru = sgombro (pesce marino)

Sgunfiu = sgonfio, sgonfiato, privo di aria o gas

Sguzzijà = appuntire un legno col coltello

Sguzzijatu = appuntito col coltello

Sibilà = sibilare, emettere fischi molto acuti

Sibilu = sibilo, fischio acuto e continuo

Sicchiu = secchio (recipiente di legno o ferro o plastica di forma tronco conica)

Sicco = insieme di roba secca, seccume

Siccu = secco, essiccato, duro, molto magro

Siccume = la roba secca

Sicunno = secondo

Sicuru = sicuro, certo, garantito, che non presenta pericoli

Sidile = sedile, qualunque oggetto struttura fatto per potervisi sedere

Sido’  = Isidoro

Sifilitucu = sifilitico, affetto da sifilide

Sifo’ = sifone, conduttura idraulica che porta un liquido da un serbatoio ad un altro

Sigheretta = sigaretta

Sighittu = seghetto (tipo di sega a mano per legno o metalli)

Sigillà = sigillare, suggellare

Sigillatu = sigillato, suggellato

Sigillu = sigillo, segno di garanzia o di integrità

Significà = significare, esprimere pensieri o sentimenti o idee, simboleggiare, avere importanza e valore

Significatu = significato, senso, valore

Signoro’ = signorone

Signozzu = singhiozzo

Signu = segno, indizio, gesto, cenno, traccia

Signurì = signorino

Signurina = signorina

Signurinu = signorino

Signurittu = signoretto

Sigo = sego, grasso; oppure sudiciume

Siguì = seguire, andare dietro, procedere, accompagnare, venire dopo, derivare, venire di conseguenza

Siguità = seguitare, continuare, proseguire, inseguire, durare

Siguitatu = seguitato, continuato, durato, proseguito

Siguru = sigaro, rotoletto di foglia di tabacco da fumare

Sigusu = sudicione, persona piena di sporcizie

Silenziu = silenzio, mancanza assoluta di suoni

Silinziusu = silenzioso, taciturno, che non fa rumore

Sillavariu = sillabario, testo scolastico su cui si impara a leggere e scrivere

Sillì = sellino

Silose = silos (costruzione cilindrica, a volte interrata, utilizzata come deposito)

Silurà = silurare, mandare a monte, far fallire, privare improvvisamente del comando

Siluratu = silurato, fatto fallire, privato improvvisamente del comando

Siluru = siluro (grosso proiettile fusiforme); oppure manovra o iniziativa per screditare o esautorare qualcuno

Simele = simile, di forma eguale

Siminarista = seminarista

Siminariu = seminario, Istituto per la preparazione dei chierici

Simitti = semi dell’erba medica

Simmitria = simmetria

Simo’ = Simone

Simulà = simulare, fingere, far parere che ci sia qualcosa che in realtà non c’è, dissimulare, riprodurre artificialmente

Simulatu = simulato, finto, dissimulato, riprodotto artificialmente per studio

Sinbateco’ = simpaticone, affabile, cordiale

Sinbatia = simpatia

Sinbatucu = simpatico, che desta simpatia

Sinbiternu = sempiterno, a perpetuo

Sinbricità = semplicità, naturalezza, spontaneità

Sinbulu = simbolo, segno, abbreviazione convenzionale, rappresentazione, bandiera

Sincronizzà = sincronizzare, rendere contemporaneo o simultaneo nel movimento, far avvenire nello stesso tempo

Sincronizzasse = sincronizzarsi, rendersi contemporaneo o simultaneo nel movimento

Sincronizzatu = sincronizzato, reso contemporaneo o simultaneo nei movimenti, fatto avvenire nello stesso tempo

Sindacà = sindacare, esaminare minutamente, controllare, criticare, biasimare

Sindacatu = sindacato, esaminato minutamente, controllato, criticato, biasimato; oppure organizzazione sindacale

Sindì = sentire, udire, ascoltare, percepire con l’olfatto o con il gusto o con l’udito

Sindimendu = sentimento, senso, coscienza

Sindinella = sentinella, guardia, vigilante

Sindisse = sentirsi, provare un sentimento, o uno stato d’animo; oppure essere disposto, accordarsi

Sinditu = sentito, un mito, ascoltato; oppure persona esigente o autorevole

Sindumu = sintomo, segno, indizio, manifestazione

Sinfaso’ = alla rinfusa, in modo disordinato, alla buona

Sinfunia = sinfonia, complesso armonioso di suoni o di colori, complesso gradevole di suoni

Singerà = sincerare, rendere certo o convinto o persuaso, accertare

Singerasse = sincerarsi, accertarsi, assicurarsi

Singeratu = si incerato, accertato, assicurato, reso certo o convinto o persuaso

Singeru = sincero, leale, schietto, genuino, vero, semplice

Singirità = sincerità, franchezza, schiettezza

Singnozzu = singhiozzo, singulto, sbalzo

Singulu = singolo, che è separato dagli altri

Sinistru = sinistro, non favorevole, contrario, avverso; oppure che posto a sinistra di un punto di riferimento

Sinnimendu = sentimento

Sinpliciottu = sempliciotto, babbeo, citrullo, rullo, chi è eccessivamente ingenuo o poco accorto

Sinplificà = semplificare, rendere più semplice, facilitare

Sinplificasse = semplificarsi, divenire più semplice o più facile

Sinplificatu = semplificato, divenuto o reso più semplice o più facile

Sinz’atro = sena altro, sicuramente

Sinza = senza, privo

Sinzibbele = sensibile

Sipariu = sipario, pesante tendaggio

Sippillì = seppellire, mettere nella tomba, mettere sotto terra, nascondere, dimenticare, sotterrare

Sippillisse = seppellirsi, starsene rinchiuso o nascosto o appartato

Sippillitu = seppellito, sepolto, messo sotto terra o nella tomba, nascosto, dimenticato

Sippurdura = sepoltura

Sira = orcio, vaso per conservare olio

Siringà = siringare, bocciare, bloccare

Siringatu = siringato, bocciato, bloccato

Sirpillo = timo

Sirvà = Silvano

Sirvè = Silvestro

Sirvì = servire, essere in stato di schiavitù, essere alle dipendenze, servire a tavola, fornire; oppure usare, adoperare

Sirvisse = servirsi, adoperare; oppure essere cliente

Sirvitu = servito, fornito, servito a tavola; oppure usato, adoperato

Sirvizittu = servizietto

Sirviziu = servizio, favore, cortesia, attività svolta a favore

Sisì = Silvio

Sistemà = sistemare, ordinare, mettere in assetto, risolvere, definire, procurare una occupazione; oppure sposare

Sistemasse = sistemarsi, mettersi in assetto, procurarsi una occupazione; oppure sposarsi

Sistematu = sistemato, messo in assetto, ordinato, risolto, definito, che ha una occupazione; oppure sposato

Sistemazio’  = sistemazione, organizzazione, risoluzione, occupazione

Sittì = Settimio

Sittimana = settimana (periodo di sette giorni)

Sittimbrì = settembrino

Sittimì = settimino (piccolo mobile da camera)

Situ = sito, luogo, posizione

Situazio’ = situazione, condizione o stato in cui si trova qualcuno o qualcosa, circostanza

Situlusu = setoloso, ispido, pieno o ricoperto di setole

Sivilla = sibilla

Sivirì = Severino

Sizzio’ = sezione

Slabbrà = slabbrare, togliere orlo a un vaso o a un bicchiere

Slabbratu = slabbrato, rovinato o rotto agli orli

Slaccià = slacciare, togliere i lacci o i ganci o i bottoni, sciogliere da ciò che allaccia

Slacciasse = slacciarsi, sciogliersi, slegarsi

Slacciatu = slacciato, sciolto, slegato

Slangià = slanciare, rendere snello, balzare

Slangiasse = slanciarsi, snellirsi, protendersi verso l’alto

Slangiatu = slanciato, snellito, proteso verso l’alto

Slangiu = slancio, scatto, balzo

Slargà = slargare, allargare

Slargasse = slargasi, allargarsi, diventare più largo

Slargata = rapida e sommaria operazione con cui vengono allargate cose

Slargatu = slabbrato, allargato, diventato più largo

Slargu = slargo, ampio spazio, punto in cui si allarga una strada o uno spazio

Slattà = slattare, svezzare

Slattasse = slattarsi, svezzarsi

Slattatu  = slattato, svezzato

Slegà = slegare, sciogliere, liberare

Slegasse = slegarsi, sciogliersi, liberarsi

Slegatu = slegato, sciolto, liberato

Slendà = allentare, rendere meno teso

Slendasse = allentarsi, rendersi meno teso

Slendatu = allentato, meno teso

Sleppa = schiaffo, sberla, oppure una cosa grande

Slittà = slittare, scivolare su una superficie bagnata o gelata

Slittasse = slittarsi, scivolarsi su una superficie bagnata o gelata

Slittatu = slittato, che è scivolato su una superficie bagnata o gelata

Slogà = slogare, lussare, distorcere un’articolazione

Slogasse = slogarsi, lussarsi, distorcersi un’articolazione

Slogatu = slogato, lussato, che ha riportato una distorsione ad una articolazione

Slogatura = lussazione o distorsione articolare

Slogghià = sloggiare, costringere ad abbandonare un alloggio, abbandonare volontariamente un alloggio, andarsene

Slogghiatu = sloggiato, costretto ad abbandonare un alloggio

Slommà = slombare, sfiancare, sposare, indebolire

Slommasse = slombarsi, sfiancarsi, spossarsi, indebolirsi

Slommatu = slombato, sfiancato, spossato, indebolito

Slongà = stendere a terra, allungare, atterrare

Slongasse = stendersi a terra, allungarsi

Slongatu = steso a terra, allungato, atterrato

Sluppicà = luccicare, mandare o riflettere luce tramite brevi e intermittenti bagliori

Smaccà = smaccare, svergognare, umiliare, deprezzare

Smaccatu = smaccato, svergognato, umiliato, deprezzato

Smacchenà = lavorare con una macchina

Smacchenatu = lavorato con una macchina

Smacchià = smacchiare, togliere le macchie, pulire, sgrassare

Smacchiasse = smacchiarsi, togliersi le macchie, pulirsi, sgrassarsi

Smacchiatu = smacchiato, pulito, sgrassato

Smaccu = smacco, insuccesso, sconfitta umiliante

Smafarà = macchiare, sporcare, imbrattare

Smafarasse = macchiarsi, sporcarsi, imbrattarsi

Smafaratu = macchiato, sporco, imbrattato

Smafaro’ = schiaffo violento

Smagà = smagare, turbare, emozionare, preoccupare, smarrirsi, perdere la forza d’animo

Smagasse = smagarsi,turbarsi, emozionarsi, preoccuparsi, smarrirsi, perdere la forza d’animo

Smagatu =  smagato, turbato, emozionato, preoccupato, smarrito, che ha perso la forza d’animo

Smàgna = smania, voglia, desiderio intenso e irrefrenabila

Smajà = smagliare, rompere le maglie

Smajasse = smagliarsi, disfarsi

Smajatu = smagliato, disfatto

Smajatura = il disfarsi di un tessuto o maglia, mancanza di continuità

Smaliziatu = smaliziato, esperto, navigato

Smaltà = smaltare, coprire di malto, cospargere di colori brillanti e smaglianti

Smaltasse = smaltarsi, ornarsi, coprirsi di colori brillanti e smaglianti

Smaltatu = smaltato, coperto di smalto, cosparso di colori brillanti e smaglianti, ornato

Smaltì = smaltire, digerire, sopportare, tollerare; oppure esaurire, vendere completamente, far defluire

Smaltitu = smaltito, digerito, sopportato, tolleratole, oppure esaurito, venduto completamente, fatto defluire

Smamma ! = vattene via!, Via!

Smammà = smammare, levarsi di torno, andare via,  fuggire

Smanaccià = maneggiare, muovere vistosamente le mani, gesticolare fuori modo, respingere malamente con le mani

Smanacciatu = smanacciato, respinto maldestramente con le mani

Smandà = smantellare, togliere il manto

Smandasse  = smantellarsi, togliersi il manto

Smandatu = smantellato, che è stato privato del manto

Smandellà = smantellare, abbattere le mura di una città, demolire

Smandellatu = smantellato, demolito

Smanegghià = maneggiare, trattare con le mani, amministrare

Smanegghiatu = maneggiato, trattato con le mani, amministrato

Smanettà = smanettare, azionare ripetutamente la manopola dell’acceleratore di un veicolo, correre a gran velocità

Smanià = smaniare, agitarsi, desiderare ardentemente una cosa

Smaniusu = smanioso, bramoso, molto desideroso, chi è pieno di manie, voglioso

Smannà = lussare, slogare o distorcere un’articolazione

Smannasse = lussarsi, slogarsi o di storcersi una articolazione

Smannatu = lussato, slogato, che ha riportato una distorsione ad una articolazione

Smannatura = lussazione di una articolazione, distorsione, slogatura

Smannecà = smanicare, togliere il manico ad un arnese

Smannecasse = smanicarsi, il rompersi o lo sfilarsi del manico di un arnese

Smannecatu = smanicato, che ha perso il manico

Smanovrà = manovrare furbescamente, tramare, brigare

Smanovratu = manovrato furbescamente

Smarcà = smarcare, togliere al controllo o al marcamento avversario

Smarcasse = smarcarsi, sottrarsi al controllo o al marcamento avversario

Smarcatu = smarcato, che si è sottratto al controllo o al marcamento avversario

Smardatu = smaltato, coperto col malto

Smardo = smalto

Smargiassu = smargiasso, gradasso, spaccone

Smarmittà = rumoreggiare con la marmitta manomessa di un veicolo con ripetute accelerazioni

Smarmittatu = smarmittato, veicolo che ha la marmitta manomessa e rumorosa, squinternato, strano, sbalestrato

Smarrà = togliere il filo o ad una lama

Smarracciu = grosso e pesante falcione con la punta ricurva per tagliare o triturare legna

Smarratu = smarrato, attrezzo la cui lama ha perso il filo

Smarrì = smarrire, perdere, di non sapere dove si trova qualcosa, perdere di vista; oppure confondere, turbare

Smarrimendu = smarrimento, turbamento, sbigottimento, perdita momentanea di coscienza o lucidità

Smarrisse = smarrirsi, perdersi; turbarsi, confondersi

Smarritu = smarrito, perso; turbato, confuso

Smarronà = smarronare, dire o fare errori per ignoranza o imperizia, comportarsi a sproposito

Smarronata = grosso errore

Smartellà = smartellare, martellare, percuotere con il martello

Smartellatu = smartellato, martellato, percorso con il martello

Smascherà = smascherare, privare nella maschera, rivelare la vera natura di persone o azioni

Smascherasse = togliersi la maschera, rivelare la propria natura o le proprie intenzioni

Smascheratu = smascherato, privato della maschera, scoperto

Smatà = sporcare con la mota

Smatassà = smatassare, disfare la matassa, districare

Smatassatu = smatassato, disfatto, districato

Smatasse = sporcarsi con la mota

Smatatu = sporcato con la mota

Smatrà = impegnare alla morte nel fare una cosa

Smatrasse = impegnarsi alla morte nel fare una cosa

Smatratu = che si è impegnato a morte nel fare una cosa

Smattegghià = pazzeggiare, scherzare

Smattì = impazzire

Smattitu = impazzito

Smazzà = usare per la prima volta un mazzo di carte da gioco

Smelà = togliere il miele dall’alveare

Smeleccu = schifiltoso, esigente

Smembrà = smembrare, squartare, tagliare a pezzi un corpo, scindere, frazionare

Smembrasse = smembrarsi, scindersi, frazionarsi

Smembratu = smembrato, squartato, fatto a pezzi, frazionato

 Smemoratu = smemorato, sbadato, disattento

Smenzà = smezzare, dividere a metà, dimezzare

Smenzasse = smezzarsi, dividersi a metà, dimezzarsi

Smenzatu = smezzato, diviso a metà, dimezzato

Smercià = smerciare, vendere, spacciare la merce

Smerciatu = smerciato, venduto

Smerciu = smercio, vendita, spaccio di una merce

Smerdà = sporcare di merda, insozzare, insudiciare

Smerdasse =  sporcarsi di merda, insozzarsi, insudiciarsi

Smerdatu = sporcato di merda, insozzato, insudiciato

Smette = smettere, interrompere momentaneamente o definitivamente; non indossare o non usare più, cessare, terminare

Smezzà = dividere in due parti pressoché eguali

Smiagulìo = il miagolare dei gatti

Smiaolà = miagolare, lamento del gatto innamorato

Smiascicà = biascicare, balbettare

Smiccià = sbirciare, guardare di sfuggita senza farsi notare, guardare attentamente

Smicciata = sbirciata, atto del guardare fatto in fretta ed una sola volta

Smicciatu = sbirciato, visto di sfuggita senza farsi notare, osservato attentamente

Smidollà = smidollare, svigorire, infiacchire

Smidollatu = smidollato, svigorito, infiacchito

Smielà = smielare, levare il miele dai favi

Smignonatu = sminchionato, che non si accontenta mai

Smijarinata = sparo col fucile lanciando pallini contro un bersaglio

Sminà = sminare, eliminare le mine, bonificare una zona minata

Sminatu = sminato, terreno ove sono state eliminate le mine, terreno bonificato

Smindì = smentire, negare, dimostrare falso che altri asserisce, sconfessare

Smindisse = smentirsi, non riconoscere vero o esatto quanto detto in precedenza

Sminditu = smentito, sconfessato, dimostrato falso quanto affermato da altri

Sminghionatura = cosa che si prende o si vorrebbe prendere soltanto per piacere o togliersi una voglia

Sministrà = amministrare a proprio modo

Sminuì = sminuire, limitare, svalutare

Sminuisse = sminuirsi, svalutarsi, sottovalutarsi

Sminuitu = sminuito, limitato, svalutato

Sminuzzà = sminuzzare, dividere in pezzettini, frammentare

Sminuzzasse = ridursi a pezzettini

Sminuzzatu = sminuzzato, frammentato, ridotto a pezzettini

Smirigliu = smeriglio

Smirijà = smerigliare, strofinare o levigare o lucidare con smeriglio

Smirijatu = smerigliato, strofinato o levigatoo  lucidato con smeriglio

Smirzu = smilzo, esile, inconsistente

Smistà = suddividere un insieme inviando i componenti alle rispettive destinazioni, ripartire

Smistatu = smistato, suddiviso e avviato a destinazione, ripartito

Smisto = che ha smesso di fare qualcosa

Smisuratu = smisurato, grandissimo, straordinario, che non si può misurare, che eccede le normali misure

Smitriatu = sfacciato, maleducato, persona che non prova mai vergogna

Smobilità = smobilitare, riportare le forze armate ad un numero normale, chiudere, smantellare

Smobilitatu = smobilitato, smantellato, chiuso, demolito, reso inefficiente

Smoccelà = avere moccio al naso, insudiciare con il moccio

Smoccelasse = avere il moccio pendente dal naso, insudiciarsi con il moccio

Smoccelatu = che ha moccio pendente dal naso, insudiciato con il moccio

Smoccolà = bestemmiare come un carrettiere

Smodatu = smodato, che eccede la giusta misura

Smoderatu = moderato, che eccede la moderazione, senza moderazione, esagerato, intemperante

Smodernà = smodernare, riadattare, rinnovare, modernizzare, aggiornare

Smodernasse =  smodernarsi, riadattarsi, rinnovarsi, modernizzarsi, aggiornarsi

Smodernata = ammodernata, rinnovamento, aggiornamento

Smodernatu = smodernato, riadattato, rinnovato, aggiornato, modernizzato

Smoe = smuovere, spostare con fatica un oggetto pesante; oppure dissuadere, riuscire a commuovere

Smonacà = smonacare, togliere l’abito ero stato monacale

Smonacasse = smonacarsi, abbandonare lo stato e l’abito monastico

Smonacatu = smonacato, chi ha abbandonato o è stato privato dell’abito e dello stato monacale

Smondà = smontare, scomporre; oppure sbarcare, atterrare, ammarare, rendere privo di entusiasmo

Smondasse = smontarsi, perdere entusiasmo o fiducia in se stessi

Smondatu = smontato, sceso a terra; oppure che ha perso fiducia in se stesso o entusiasmo

Smoraccia = rapacciolo  (erba edule)

Smorcià = spegnere, smorzare, attutire, diminuire

Smorciacannele = spegnitio (piccolo cono metallico vuoto applicato ad un manico col quale si copre la fiamma di una candela per spegnerla)

Smorciasse = spegnersi, attenuarsi, attutirsi, smorzarsi

Smorciatu = spento, attenuato, attutito, smorzato

Smorciu = spento

Smorrà = tagliare i rami ad una pianta

Smorratu = albero con i rami tagliati

Smortu = smorto, pallido, spento, privo di vigore

Smoscià = diventare moscio, avvizzire, appassire, abbattere

Smosciasse = diventare moscio, avvizzirsi, appassirsi, afflosciarsi, abbattersi

Smosciatu = diventato moscio, avvizzito, appassito, afflosciato, abbattuto

Smossu = smosso, spostato; oppure dissuaso, commosso

Smottà = smottare, franare lentamente

Smove = smuovere, spostare con fatica un oggetto pesante, dissuadere da un proposito

Smovese = smuoversi, spostarsi per non essere ben legato, non stare più fermo

Smucchià = disfare un mucchio, dilapidare

Smucchiatu = disfatto, dilapidato

Smuccicà = smozzicare, tagliare a piccoli pezzi con i denti, dilaniare, afferrare con la bocca

Smuccicasse = smozzicarsi, dilaniarsi

Smuccicatu = smozzicato, dilaniato, afferrato con la bocca, tagliato a piccoli pezzi con i denti

Smujicà = smollicare, cospargere di molliche

Smujicasse =smollicarsi, cospargersi di molliche

Smujicatu =smollicato, cosparso di molliche

Smundà = smontare,  scomporre in pezzi; oppure togliere entusiasmo o voglia o fiducia

Smundasse = smontarsi, perdere l’entusiasmo o la fiducia in se stessi, sfiduciarsi

Smundatu = smontato, scomposto in pezzi; oppure che ha perso entusiasmo o fidicia in se stessi

Smunghionatu = incontentabile

Smurà = smurare, abbattere o demolire un muro, togliere dal muro ciò che vi era infisso

Smurfiusu = smorfioso, lezioso, smanceroso, svenevole, vanesio, civettuolo

Smurfiusu = smorfioso, lezioso, svenevole

Smurì = spegnere, attenuare, diminuire

Smurla = nottolino per fermare uno sportello

Smurletta = nottolino che fissa le ante o infissi o sportelli

Smusà = smusare, fare smorfie per manifestare il disgusto o disprezzo o poco gradimento

Smusata = disapprovazione manifestata torcendo il muso

Smuscinà = cercare con le mani al buio o senza vedere, frugare, rovistare

Smussà = smussare, arrotondare, eliminare gli angoli vivi, togliere asprezze, addolcire

Smussasse = smussarsi, addolcirsi

Smussatu = smussato, arrotondato, ripulito da angoli vivi o asprezze, addolcito

Snaturà = snaturare, far degenerare, alterare, deformare

Snaturasse = snaturarsi, alterarsi, deformarsi

Snaturatu = snaturato, deformato, alterato; oppure degenere, disumano, chi si comporta contro i principi naturali

Snellu = snello, agile, svelto, leggero nei movimenti, sottile, che ha forma slanciata

Snervà = snervare, estenuare, logorare, infiacchire, spossare nel fisico e nel morale

Snervasse = snervarsi, infiacchirsi, logorarsi, spossarsi nel fisico e nel morale

Snervatu = snervato, inghiottito, logorato, spossato nel fisico e nel morale

Snì o snà = sì o no

Snidà = snidare, far uscire un animale dalla tana, far uscire allo scoperto, scoprire

Snidatu = snidato, fatto uscire dalla tana, scoperto

Snillì = snellire, rendere più rapida o più semplice o più agevole una cosa

Snillisse = snellirsi, diventare snello o più snello

Snillitu = snellito, reso più semplice o più rapido o più agevole

Snivischià = nevicare leggermente

Snivischiata = leggera nevicata

Snobbà = snobbare, mostrare disinteresse o superiorità nei confronti di qualcuno

Snobbatu = snobbato, ignorato, disprezzato

Snocciolà = snocciolare, togliere il nocciolo dalla frutta; oppure dire tutto per filo e per segno

Snodà = snodare, disfare un nodo, sciogliere

Snodasse = snodarsi, sciogliersi

Snodatu = snodato, sciolto, slegato, agile

So’ = Socrate

Sobbarcà = sobbarcare, assumersi un impegno gravoso o una spesa, sottoporre ad una seria responsabilità

Sobbarcasse = sobbarcarsi, assumersi un impegno gravoso, sottoporsi ad una impresa faticosa

Sobbarcatu = sobbarcato, sottoposto ad una seria responsabilità, chi ha assunto un impegno gravoso o una spesa

Sobbarzà = sobbalzare, fare balzi continui, trasalire

Sobbarzu = sobbalzo, sbalzo, scossone, sussulto

Sobborgu = sobborgo, borgo contiguo o vicino alla città, piccolo centro abitato vicino all’altro molto più importante

Sobriu = sobrio, parco, parsimonioso, temperante, moderato, francescano

Soccede = succede, accade

Socchiude = socchiudere, chiudere non completamente

Socchiusu = socchiuso, non chiuso completamente

Socconbe = soccombere, essere costretto a cedere, non reggere, essere vinto o perdente, morire

Soccorre = soccorrere, dare aiuto, accorrere in aiuto, fornire conforto; oppure venire alla mente, sovvenire

Soccorsu = sotto corso, sussidio, sovvenzione; oppure aiutato, fornito di conforto

Soceru = suocero

Socialismu = socialismo

Sociara = suocera

Sociu = socio, membro di una associazione o di un circolo o di una società

Sodaliziu = sodalizio, gruppo, compagnia

Soddisfà = soddisfare, adempiere, appagare, accontentare, eseguire ciò che è dovuto o richiesto

Soddisfattu = soddisfatto, contentato, appagato, adempiuto, eseguito come dovuto o richiesto

Soddisfazio’ = soddisfazione, compiacimento di chi è soddisfatto, adempimento di richieste o aspettative, gusto, piacere

Sodi = appezzamenti di terreno incolto di

Sodu = sodo, compatto, duro; oppure terreno incolto

Soffià = soffiare, spingere fuori con forza dalla bocca aria o fumo; oppure sottrarre, portare via

Soffiasse = soffiarsi, pulirsi il naso con un fazzoletto

Soffiata = spiata, delazione

Soffiatu = soffiato, sottratto, portato via con astuzia

Soffiatù = soffiatoio, piccolo mantice per alimentare il fuoco, tubo con cui si soffia aria sul fuoco

Soffio’ = soffione, emissione violenta di vapori o acqua o gas dal suolo; oppure spione, delatore,aizzatore

Soffocà = soffocare, opprimere, sommergere, togliere il respiro

Soffocasse = soffocarsi, sentirsi mancare il respiro,

Soffocatu = soffocato, oppresso, sommerso

Soffusu = soffuso, cosparso lievemente

Soggettu = soggetto, argomento, tema; oppure sottomesso, assoggettato

Sogghignà = sogghignare, fare e sogghigni in segno di disprezzo o sarcasmo o ironia

Soggiacé = soggiacere, essere sottoposto un soggetto a qualcuno, essere posto al di sotto, essere sottomesso

Soggiaciutu = soggiaciuto, sottomesso, sottoposto, assoggettato

Soggiogà = soggiogare, debellare, mettere sotto il proprio dominio, dominare, sovrastare

Soggiogatu = soggiogato, debellato, messo sotto il proprio dominio, sovrastato, dominato

Soggiornà = soggiornare, trattenersi, soffermarsi per un certo tempo in un luogo

Soggiornu = soggiorno, permanenza in un luogo, dimora; oppure  stanza relativamente grande ove si sta durante il giorno

Sognà = sognare, vedere in sogno, vagheggiare con la fantasia, immaginare, supporre

Sognasse = sognarsi, immaginarsi, illudersi

Sognatu = sognato, immaginato, desiderato ardentemente

Sognu = sogno, illusione, utopia

Soju = soglio, seggio del sovrano, trono

Sòla = suola, parte della scarpa che poggia a terra; oppure grossa fregatura

Solagna = terra assolata o esposta al sole

Solamende = solamente, soltanto

Solarellu = tiepido sole invernale

Solengu = solingo, così chiamato il cinghiale che normalmente va solo

Soletta = pedule di filo bianco applicato alla calza

Solidu = solido, non deformabile, stabile, resistente, forte, robusto

Solitariu = solitario, asociale, che sfugge ogni compagnia, deserto, luogo non frequentato; gioco a carte che si fa da soli

Sollarata = strato di cibo dato agli animali (fieno o erba o paglia)

Sollazzà = sollazzare, divertire, rallegrare, intrattenere piacevolmente

Sollazzasse = sollazzarsi, divertirsi, rallegrarsi, svagarsi

Sollazzatu = sollazzato, divertito, rallegrato, svagato

Sollazzu = sollazzo, divertimento, svago

Sollecità = sollecitare, fare premura, mettere fretta, chiedere con insistenza, stimolare, istigare, incitare, sottoporre a sforzo

Sollecitatu = sollecitato, chiesto con insistenza, stimolato, incitato, istigato, sottoposto a sforzo

Sollecitazio’ = sollecitazione, richiesta, invito, incitamento

Solleciutu = sollecito, sollecitazione; oppure premuroso, che si dà cura per qualcuno o qualcosa, preoccupato

Solleo’ = solleone

Solletoco = solletico, eccitante sfregamento della pelle

Sollevà = sollevare, innalzare; oppure proporre, presentare; oppure ribellare

Sollevasse = sollevarsi, innalzarsi, realizzarsi, rianimarsi;oppure ribellarsi

Sollevatu = sollevato, innalzato, rizzato; oppure rianimato, confortato; oppure ribellato

Sollievu = sollievo, conforto, alleviamento di sofferenza fisica o morale

Solutu = solito, che è lo stesso delle altre volte, consueto, abitudinario, consuetudinario, metodico

Somarellu = somarello

Somarittu = somaretto

Somaru = somaro, asino; oppure persona ignorante o particolarmente ostinata

Somendà = seminare, disseminare, diffondere, spargere qua e là

Somènda= semi selezionati per la semina; oppure operazione della semina

Somendatrice = seminatrice

Somendatu = seminato, disseminato

Somendi = il periodo della seminagione

Sommà = sommare, aggiungere, ammontare

Sommariu = sommario, fatto esposto per sommi capi, compendio, trattazione ristretta, breve riassunto

Sommasse = sommarsi, aggiungersi

Sommatu = sommato, aggiunto

Sommersu = sommerso, immerso, affondato, sopraffatto, oppresso

Somministrà = somministrare, dare, fornire

Somministratu = somministrato, dato, fornito

Sommu = sommo, superiore ad ogni altro, massimo

Sonà = suonare, fare emettere suoni ad uno strumento; oppure picchiare; oppure imbrogliare o raggirare qualcuno

Sonajera = sonagliera (fascia di cuoio o tela con sonagli appesa al collo dei cavalli, dei muli o degli asini)

Sonaju = sonaglio (piccolo globo cavo di rame o bronzo, con dentro una pallina di ferro, che ha agitato tintinna)

Sonande = sonante, che suona; oppure moneta contante

Sonarellu = sonaglio per bambini

Sonata = suonata

Sonato’ = suonatore

Sonatu = suonato, finito, rimbambito, rincitrullito

Sonnanbulu = sonnambulo, chi è affetto da sonnambulismo (che nel sonno compie azioni anche complesse)

Sonnolendu = sonnolento, che è assonnato

Sonnu = sonno, calma, torpore, bisogno di dormire

Sonnulenza = sonnolenza

Sonoru = sonoro, che emette suono, che dà risonanza

Sonu = suono, rumore, vibrazioni di uno strumento musicale

Sopportà = sopportare, reggere, sostenere su di sé, subire, soffrire, patire, permettere

Sopportatu = sopportato, retto, sostenuto, subito, patito, sofferto, permesso

Sopportazio’ = sopportazione, pazienza, tolleranza

Soppressio’ = soppressione, annullamento, repressione, abolizione, eliminazione

Soppressu = soppresso, abolito, annullato, ucciso, tolto di mezzo, represso, soffocato

Sopprime = sopprimere, abolire, annullare, reprimere, soffocare

Sopracciju = sopracciglio

Sopraffà = sopraffare, soverchiare, dominare, vincere

Sopraffattu = sopraffatto, soverchiato, dominato, vinto

Soprammà = sopraggitto, sistema di cucitura molto fitta per unire due pezzi di stoffa

Soprammà = soprammano (cucitura molto fitta per unire due pezzi di stoffa)

Soprammobbile = soprammobile (oggetto artistico che si pone sopra un mobile come ornamento)

Soprannominà = soprannominare, designare o chiamare con un soprannome

Soprannominasse = soprannominarsi, essere designato o chiamato con un soprannome

Soprannominatu = soprannominato, designato o chiamato con un soprannome

Soprannummuru = soprannumero, oltre il numero prestabilito

Sopranu = soprano, che sta sopra o più in alto; oppure chi canta con voce da soprano, la più acuta delle voci femminili

Soprapassaggiu = soprapassaggio, cavalcavia

Soprassaltu = soprassalto, movimento del corpo brusco e repentino, sussulto

Soprassedé = soprassedere, sedere sopra, differire l’esecuzione di qualcosa

Sopravvalutà = sopravvalutare, attribuire a qualcuno o qualcosa valore o importanza superiore alla reale

Sopravvalutasse = sopravvalutarsi, attribuirsi valore importanza superiore a quella reale

Sopravvalutatu = sopravvalutato, stimato o considerato per un valore importanza superiore alla reale

Sopravvendu = sopravvento, predominio, vantaggio

Sopravvissutu = sopravvissuto, chi è rimasto in vita dopo la morte di altri, rimasto vivo dopo una grave calamità

Sopravvive = sopravvivere, continuare a vivere dopo la morte di altre persone, rimanere vivo dopo una grave calamità

Sopre = sopra

Soprennome = soprannome, appellativo, nomignolo, epiteto

Sor = signor (“sor Checco”)

Sora = signora (“sora Camilla = la signora Camilla); oppure suora (“sora Teresa” =  suora Teresa)

Sorama = mia sorella

Sorata = tua sorella

Sorbe = bastonature

Sorbettà = sorbire, bere; oppure sopportare una persona

Sorbettasse = sorbirsi, bersi

Sorbettatu = sorbito, bevuto; oppure sopportato

Sorca = topo di fogna; oppure natura della donna

Sordarellu = soldarello, spicciolo

Sordatu = soldato, militare

Sordu = soldo, denaro, moneta

Sorge = sorgere, alzarsi o levarsi da seduto o sdraiato, riapparire all’orizzonte, scaturire, nascere

Sorgende = sorgente

Sormondà = sormontare, superare, vincere, elevarsi, innalzarsi

Sormondatu = sormontato, superato, vinto

Sorpassà = sorpassare, superare, sopravanzare

Sorpassasse = sorpassarsi, superarsi

Sorpassatu = sorpassato, superato, sopravanzato

Sorpassu = sorpasso, manovra del sorpassare, superamento

Sorprenne = sorprendere, colpire, raggiungere, cogliere all’improvviso

Sorprennende = sorprendente, che provoca meraviglia o sorpresa o stupore

Sorpresu = sorpreso, stupito, meravigliato; oppure colto o scoperto all’improvviso mentre compie qualcosa

Sorraca = grosso topo, pantegana

Sorrece = sorcio, topo

Sorreco’ = pieno di macchie d’unto, sporcaccione

Sorregge = sorreggere, sostenere, reggere dal di sotto; oppure confortare, aiutare

Sorreggese = sorreggersi, tenersi ritto, reggersi in piedi

Sorrettu = sorretto, sostenuto, retto dal di sotto, tenuto ritto

Sorsu = sorso, piccola quantità di liquido

Sortando = soltanto, unicamente, semplicemente, solamente, solo

Sorteggià = sorteggiare, scegliere mediante sorteggio

Sorteggiatu = sorteggiato, scelto mediante sorteggio

Sorteggiu = sorteggio, estrazione a sorte

Sortu = sotto, alzato, levato

Sorvejà = sorvegliare, tenere d’occhio o sotto controllo, controllare

Sorvejatu = sorvegliato, tenuto d’occhio, controllato

Sorvolà = sorvolare, volare sopra, passare sopra senza toccare

Sorvolatu = sorvolato, passato sopra

Sospende = sospendere, appendere, attaccare qualcosa in alto, privare temporaneamente

Sospendese = sospendersi, appendersi, impiccarsi

Sospensio’ = sospensione, interruzione, sanzione disciplinare

Sospesu = sospeso, appeso, attaccato in alto, incerto, escluso temporaneamente

Sospettà = sospettare, nutrire sospetti, credere, supporre, immaginare,  avere dubbi

Sospettatu = sospettato, creduto, supposto, immaginato

Sospettu = sospetto, diffidenza, dubbio, timore o presentimento di danno

Sostà = sostare, parcheggiare, soffermarsi

Sostacchina = travicello per impalcature di sostegno

Sostendà = sostentare, fornire del necessario per vivere, mantenere

Sostendasse = sostentarsi, mantenersi in vita o in forza, alimentarsi

Sostendatu = sostentato, rifornito del necessario per vivere, alimentato, sostenuto

Sostené = sostenere, reggere, portare su di sé, sopportare, tenere su, aiutare, proteggere

Sostenesse = sostenersi, tenersi dritto e saldo, mantenersi, aiutarsi a vicenda

Sostituì = sostituire, mettere una persona una cosa al posto di un’altra, prendere il posto di un altro

Sostituisse = sostituirsi, mettersi al posto di un altro

Sostituitu = sostituito, tolto dal posto occupato che viene assegnato ad un altro

Sottacito = sotto aceto

Sottanì = sottanino (sottoveste sempre di colore bianco a differenza della sottana sempre colorata)

Sotterfugiu = sotterfugio, espediente, stratagemma, accorgimento fondato sulla finzione o l’inganno

Sotterraneu = sotterraneo (locale costruito sotto il livello del terreno)

Sottindesu = sottinteso, non espresso, che è ovvio, che non è necessario dirlo

Sottinsù = dal basso verso l’alto

Sottobancu = sottobanco, di nascosto

Sottoboscu = sottobosco, insieme di tutte le piante spontanee che nascono nei boschi d’alto fusto

Sottocchiu = davanti agli occhi in modo da poter guardare, seguire e controllare

Sottocostu = sottocosto, a prezzo inferiore a quello di costo

Sottofunnu = sottofondo, strato inferiore o sottostante

Sottogamma = sottogamba, con eccessiva disinvoltura e leggerezza, senza valutare l’importanza e la difficoltà

Sottomà = sottomano, portata di mano, vicino; oppure di nascosto, senza che altri veda

Sottomessu = sottomesso, messo sotto, assoggettato, aggiogato, subordinato, posposto, sottoposto, dominato

Sottomette = sottomettere, mettere sotto, assoggettare, aggiogare, subordinare, sottoporre, dominare

Sottomettese = sottomettersi, assoggettarsi, sottoporsi, subordinarsi

Sottomistu = sottomesso, messo sotto, assoggettato, sottoposto, dominato

Sottopanza = sottopancia (larga striscia di cuoio o tela robusta che passando sotto la pancia del cavallo tiene ferma la sella)

Sottopassaggiu = sottopassaggio, sottovia, passaggio sotterraneo, sottopasso

Sottopassu = sottopasso, sottopassaggio, passaggio sotterraneo

Sottopisu = sottopeso, peso inferiore a quello normale o usuale o stabilito

Sottopone = sottoporre, porre sotto, assoggettare, aggiogare, dominare, costringere, indurre

Sottoponese = sottoporsi, porsi sotto, assoggettarsi, aggiogarsi, sottomettersi

Sottopostu = sottoposto, posto sotto, assoggettato, aggiogato, sottomesso

Sottoprezzu = sottoprezzo, a prezzo più basso di quello di mercato

Sottoprodottu = sottoprodotto, scarto di produzione, prodotto ottenuto con bene di meno valore

Sottoscale = sottoscala, vano sotto la rampa delle scale, ripostiglio

Sottoscrie = sottoscrivere, appone la propria firma in calce di un documento

Sottoscrittu = sottoscritto, se stesso, chi sottoscrive o firma un documento

Sottoscrizzio’ = sottoscrizione, firma apposta in segno di approvazione; oppure raccolta di firme o di fondi a favore di una iniziativa

Sottosolu = sottosuolo, strato di terreno al di sotto del suolo e non raggiungibile da radici; locali sotto il livello del suolo

Sottosopre = sottosopra

Sottosopre = sottosopra, alla rovescia, in modo capovolto

Sottostà = sottostare, stare sotto, essere soggetto sottoposto, subire

Sottostatu = sottostato, che si è sottoposto, che ha subito

Sottotenende = sottotenente

Sottotittu = sottotetto, soffitta

Sottotonu = sottotono, in modo dimesso o modesto, uno stato di scarso vigore o benessere

Sottovalutà = sottovalutare, valutare persone o cose al di sotto del loro valore reale, sminuire

Sottovalutasse = sottovalutarsi, considerarsi da meno di ciò che effettivamente si vale, sminuirsi

Sottovalutatu = sottovalutato, sminuito, valutato al di sotto del valore reale

Sottovangu= sottobanco, di nascosto, in segreto

Sottovasu = sottovaso

Sottovendu = sottovento, dal lato opposto a quello da cui spira il vento

Sottovracciu = sotto il braccio stretto e accostato al corpo, a braccetto

Sottrae = sottrarre, levare via, togliere, rapire, rubare, togliere con l’inganno

Sottraese = sottrarsi, sfuggire, liberarsi

Sottrattu = sottratto, levato via, tolto, rapito, rubato, tolto con l’inganno

Sottrazzio’ = sottrazione, diminuzione, furto o attuato con l’inganno

Sovraccaricu = sovraccarico, eccessivamente carico, oberato

Sovrammà = soprammano, cucitura a punti fitti sui lembi di una stoffa

Sovranu = sovrano, re, principe, imperatore

Sovrappensieru = soprappensiero, assorto nei propri pensieri non prestando attenzione a ciò che ha intorno, distratto

Sovrappiù = sopra più, ciò che è in più, aggiunta

Sovrappone = sovrapporre, porre sopra, aggiungere

Sovrapponese = sovrapporsi, porsi sopra, aggiungersi

Sovrappostu = sovrapposto, posto sopra, aggiunto

Sovrastà = sovrastare, soprintendere, stare a capo o sopra, essere superiore, dominare, sopraffare, incombere

Sovrastatu = sovrastato, dominato, sopraffatto

Sovrastimà = sovrastimare, sopravvalutare, valutare al di sopra del valore o della consistenza reale

Sovrastimasse = sovrastimarsì, sopravvalutarsi, considerarsi al di sopra del valore reale, stimarsi più di quel che si vale

Sovrastimatu = sovrastimato, sopravvalutato, stimato al di sopra del valore reale o più di quel che realmente vale

Sovrindende = sovraintendere, avere la cura o il comando di qualcosa, vigilare sulla regolare esecuzione di un lavoro o altro

Sovrumanu = sovrumano, superiore ciò che è umano, molto grande, eccezionale

Sovvenì = sovvenire, venire in aiuto; oppure  ritornare in mente, ricordare

Spaccà = spaccare, rompere, spezzare in due, dividere

Spaccamondagne = millantatore di sé stesso, grottesco millantatore, sbruffone

Spaccasse = spaccarsi, rompersi in due, fratturarsi, dividersi

Spaccatu = spaccato, diviso in due, fratturato, rotto

Spaccià = spacciare, sbrigare, spicciare, smerciare, vendere in gran grande quantità, mettere in circolazione

Spacciasse = spacciarsi, dare a credere di essere o farsi passare per altra persona

Spacciatu = spacciato, rovinato, che non ha alcuna speranza di guarigione; che ha fatto credere di essere persona diversa

Spacciu = spaccio, smercio; oppure rivendita al pubblico di sali e tabacchi

Spacco’ = spaccone, fanfarone, sbruffone, gradasso, smargiasso, spaccamontagne

Spaccocchia = apertura nel pagliericcio per rimescolarne il contenuto, apertura della gonna; oppure natura femminile

Spacconata = spacconate, millanteria

Spaccu = spacco, spaccatura, fenditura, taglio, strappo

Spadellà = togliere dalla padella; oppure fallire clamorosamente il bersaglio a caccia o al tiro al volo; oppure fare ciarle

Spadronegghià = spadroneggiare, agire o comportarsi da padrone senza averne il diritto

Spaendà = paventare, incutere spavento, mettere paura

Spaendapassiri = spaventapasser i (fantoccio imbottito con paglia issato su una pertica in mezzo ai campi),  pupattolo

Spaendasse =  spaventarsi, provare spavento, farsi vincere dalla paura

Spaendatu = spaventato, che prova spavento

Spaendu = spavento, intensa ed improvvisa paura; oppure persona o cosa molto brutta

Spaesà = spaesare

Spaesatu = spaesato, che si sente a disagio o in imbarazzo

Spagà = avvolgere con lo spago (la ruzzola)

Spaghettu = spaghetto (pasta alimentare lunga e sottile non bucata)

Spaghittu = piccolo spago

Spaginà = pagina di, girare le pagine di un libro, dissestare un libro

Spaginatu = spaginato, dissestato

Spagnoletta = cilindretto di cartone su cui si avvolge il filo di cotone o di seta per cucire

Spagnolu = spagnolo, nativo o abitante della Spagna

Spagu = spago (funicella di piccolo diametro)

Spajà = levare la paglia che copre

Spajatu = privato della paglia

Spalà = spalare, levare con la pala

Spalangà = spalancare, aprire interamente

Spalangasse = spalancarsi, aprirsi del tutto

Spalangatu = spalancato, aperto completamente

Spalanghella = spalliera della seggiola

Spalatu = spalato, levato con la pala

Spalegghià = spandere, disperdere, spargere, sparpagliare

Spalegghiasse = spandersi, disperdersi, spargersi, sparpagliarsi

Spalegghiatu = disperso, sparpagliato

Spallà = ammazzarsi con la fatica, lavorare a lungo con tutte le forze

Spallacciu = cinturone ,cinghia passante sulla spalla per sostenere un oggetto

Spallasse = ammazzarsi con la fatica, affaticarsi oltre misura

Spallata = urto dato con la spalla; oppure aiuto anche economico per fare una cosa; oppure superficie a destra o sinistra della strada con un forte pendenza

Spallatu = che si è ammazzato con la fatica, che si è affaticato oltre misura

Spallegghià = spalleggiare, aiutare o sostenere qualcuno

Spallegghiasse = spalleggiarsi, aiutarsi o sostenersi a vicenda

Spallegghiatu = spalleggiato, aiutato,  sostenuto, protetto

Spalleggià = spalleggiare, aiutare, sostenere, proteggere

Spalletta = spalla del maiale essiccata e salata

Spalletto’ = superficie a destra o sinistra della strada con un forte pendenza

Spallottà = sballottare lottando, azzuffarsi

Spallottasse = sballottarsi lottando, azzuffarsi

Spallottatu = sballottato, chi ha lottato o si è azzuffato sballottandosi alternativamente con l’avversario

Spallucce = stringersi nelle spalle in segno di indifferenza o dubbio

Spanà = spanare, guastare l’impanatura o filettatura di una vite

Spanasse = spanarsi, guastarsi nella impanatura o filettatura

Spanatu = spanato, guastato nella impanatura o filettatura

Spanbalà =  spanpanare, perdere i pampini, l’aprirsi dei fiori fino quasi a perdere i petali, sbocciare

Spanbalasse = spampanarsi, perdere i pampini o per i fiori aprirsi fino a perdere i petali

Spanbalatu = pampanato, sbocciato, quasi sfiorito

Spanne = spandere, distendere su un piano, versare, spargere, divulgare, diffondere, allargare

Spannese = spandersi, spargersi, distendersi su un piano, spargersi, divulgarsi, diffondersi, allargarsi

Spannicuncime = spandiconcime

Spanzà = sventrare

Spaparacchià = sdraiarsi in modo scomposto,  mettersi a giacere, distendersi

Spaparacchiasse = sdraiarsi in modo scomposto, distendersi, mettersi a giacere

Spaparacchiatu = sdraiato in modo scomposto, disteso, che si è messo a giacere

Spaparatu = sdraiato a terra in modo scomposto

Spaparazzà = coricarsi o mettersi a giacere scompostamente

Spaparazzasse = coricarsi o mettersi a giacere scompostamente

Spaparazzatu = coricato o che si è messo a giacere scompostamente

Spapellà = aprire e chiudere ripetutamente le palpebre, sfarfallare, parlare a vanvera

Spappà = spappolare, ridurre in poltiglia, schiacciare

Spappasse = spappolarsi, ridursi in poltiglia, schiacciarsi

Spappatu =  spappolato, ridotto in poltiglia, schiacciato

Spappolà = spappolare, ridurre in poltiglia, schiacciare

Spappolasse = spappolarsi, ridursi in poltiglia, schiacciarsi

Spappolatu = spappolato, ridotto in poltiglia, schiacciato

Sparà = sparare, azionare un’arma da fuoco, tirare, scagliare; oppure dire cose false o esagerate

Sparagnà = risparmiare, economizzare

Sparagnasse = risparmiarsi, avere riguardo di sé e delle proprie condizioni fisiche e di salute

Sparagnatu = risparmiato, economizzato, che ha avuto riguardo di sé e delle proprie condizioni fisiche e di salute

Sparagnì = sparagnino, che dimostra eccessiva parsimonia

Sparagnu = risparmio, economia, convenienza

Sparasse = spararsi, fare fuoco contro di sé con un’arma, suicidarsi

Sparata = carica di armi da fuoco; oppure spacconata, millanteria

Sparatu = sparato, che ha fatto fuoco contro se stesso con un’arma

Sparbazzà = scuotere con violenza

Sparbazzatu = scosso con violenza

Sparecchià = sparecchiare, liberare la tavola da stoviglie e posate e tovaglia dopo aver mangiato

Sparecchiatu = parecchiato, liberato (detto della tavola dopo aver mangiato)

Spareggià = spareggiare, fare la “bella” in una gara

Spareggiu = spareggio, mancanza di parità; oppure nel gioco partita supplementare per decidere il vincitore

Sparendà = sparentare, allontanarsi dai parenti ignorandoli

Sparendasse = sparentarsi, allontanarsi dai parenti ignorandoli

Sparendatu = spaventato, che si è allontanato dai parenti ignorandoli

Sparghie = spargere, gettare qua e là, sparpagliare, diffondere, divulgare

Sparghiese = spargersi, sparpagliarsi, diffondersi, divulgarsi

Sparì = sparire, sottrarsi alla vista improvvisamente, rendersi irreperibile o introvabile, cessare di esistere, morire

Sparici = asparagi

Sparicina = pianta dell’asparago

Sparijà = sparigliare, scoppiare, disfare una coppia, creare confusione

Sparijasse = sparigliarsi, scoppiarsi

Sparijatu = sparigliato, scoppiato

Sparitu = sparito, scomparso, morto

Sparlà = sparlare, parlare male di qualcuno, parlare a sproposito

Sparmà = spalmare, stendere in modo uniforme una cosa pastosa o oleosa

Sparmasse = spalmarsi, ricoprirsi in modo uniforme le parti del corpo con una sostanza pastosa o oleosa

Sparmatu = spalmato, ricoperto in modo uniforme con una sostanza pastosa o oleosa

Sparnanza = grembiule da fatica

Sparo’ = persona che dice cose esagerate, spaccamontagne

Sparpajà = sparpagliare, disperdere, spargere qua e là

Sparpajasse = sparpagliarsi, disperdersi, andare in diverse direzioni

Sparpajatu = sparpagliato, disperso, che è andato in direzioni diverse

Sparra = panno per pulire o per portare cibi; oppure cercine per portare pesi sul capo

Sparracciu = canovaccio, cercine (involto di panno posto sul capo per portare pesi)

Sparretta = piccolo pezzo di stoffa

Sparro’ = per portare cibi grossa tela in genere usata come strofinaccio

Sparsu = spasso, disseminato, sparpagliato, cosparso

Spartì = spartire, dividere distribuendo a ciascuno la parte aspettatante, separare

Spartisse = spartirsi, dividersi distribuendo a ciascuno la parte spettante, separarsi

Spartitrafficu = spartitraffico, banchina, striscia bianca che divide la strada in più corsie

Spartitu = spartito, diviso, separato

Sparu = sparo, colpo di arma da fuoco; oppure non uguale, non proporzionato

Spasimà = spasimare, partire gli spasimi fisici, soffrire per affanno o agitazione; oppure desiderare ardentemente

Spasimande = spasimante,  innamorato, corteggiatore

Spasimatu = desiderato ardentemente, fortemente innamorato

Spassà = spassare, allietare, divertire

Spassasse = spassarsi, divertirsi, godersela

Spassatu = passato, allietato, divertito, chi ha goduto

Spasseggià = portare a passeggio

Spasseggiu = passeggio

Spasso = spasso, trastullo, divertimento

Spassu = spasso, divertimento, passatempo, svago

Spassusu = spassoso, divertente

Spasturà = disincagliare, togliere le pastoie o i legami, strecciare

Spasturasse = disincagliarsi, togliersi le pastoie, i legami, strecciarsi

Spasturatu = disincagliato, che si è tolto le pastoie, i legami, strecciato

Spasu = spaso, disteso, allungato, versato, divulgato, diffuso, gettato qua e là, sparpagliato

Spasumu = spasimo, dolore acuto e lancinante

Spasura = spargimento, confusione, insieme di cose gettate a terra alla rinfusa

Spatrià = espatriare, emigrare, andare o mandare via dalla patria

Spatriatu = espatriato, emigrato, andato o mandato via dalla patria

Spaundì = paventare, mettere spavento, mettere paura

Spaundisse = spaventarsi, provare spavento, farsi vincere dalla paura

Spaunditu = spaventato, che prova spavento, vinto dalla paura

Spauracchiu = spauracchio, oggetto pupo che provoca spavento, spaventapasseri

Spaurì = spaurire, spaventare, impaurire, mettere paura

Spaurisse = spaurirsì, spaventarsi, impaurirsi, provare paura

Spauritu = spaurito, spaventato, impaurito, che ha provato paura

Spazià = spaziare, muoversi liberamente in un ampio spazio, vagare col pensiero

Spazindì = spazientire, perdere o far perdere la pazienza, irritare

Spazindisse = spazientirsi, perdere la pazienza, irritarsi

Spazinditu = spazientito, che ha perso la pazienza, irritato

Spaziu =  spazio, cielo

Spaziusu = spazioso, ampio, vasto

Spazzà = spazzare, pulire con la scopa, abbattere il nemico demolendo muri e ostacoli

Spazzacamì = spazzacamino (chi per mestiere pulisce i camini dalla fuliggine)

Spazzatu = spazzato, pulito con la scopa

Spazzì = spazzino, netturbino

Spazzolà = spazzolare, pulire con la spazzola, fregare con la striglia; oppure bastonare o rimproverare aspramente

Spazzolasse = spazzolarsi, pulirsi con la spazzola

Spazzolatu = spazzolato, pulito con la spazzola; pure bastonato o rimproverato aspramente

Spazzolo’ = spazzolone  (grossa spazzola con lungo manico per pulire e lucidare pavimenti)

Spazzulì = spazzolino (con la spazzola per pulire i denti o le unghie)

Specchià = specchiare, rimirare, contemplare, vedere nello specchio

Specchiasse = specchiarsi, rimirarsi, contemplarsi allo specchio

Specchiatu = specchiato, chi si è guardato allo specchio; oppure persona integra o esemplare

Specchiu = specchio, superficie che riflette; oppure modello o esempio

Spece = specie, apparenza, aspetto

Specializzà = specializzare, restringere l’attività per avere migliori risultati, acquisire esperienza specifica

Specializzasse = specializzarsi, dedicarsi ad un ramo particolare di studio, conseguire una specializzazione

Speciarmende = specialmente

Specificà = specificare, indicare distintamente, determinare con precisione, dire chiaramente

Specificasse = specificarsi, precisarsi

Specificatu = specificato, indicato distintamente, detto apertamente e con chiarezza

Specificazio’ = specificazione, determinazione, chiarimento, indicazione esatta e particolare

Speciializzatu = specializzato, chi svolge un’attività particolare, chi ha acquisito una competenza specifica

Specilizzazio’ = specializzazione, acquisizione di una competenza specifica

Spedà = ospedale; oppure spedarsi, consumarsi i piedi

Spedasse = spedarsi, consumarsi i piedi col camminare, affaticarsi eccessivamente per il troppo camminare

Spedatu = spedato, affaticato per il troppo camminare

Spedecà = spedicare, spedare, affaticare per il troppo camminare

Spedecasse = spedicarsi, spedarsi, affaticarsi per il troppo camminare

Spedecatu = spedicato, spedato, affaticato per il troppo camminare

Spegne = spegnere, estinguere; oppure spingere, premere, stimolare, fare pressione

Spegnese = spegnersi, cessare di emanare luce o calore, esaurirsi, morire

Spelà = spelare, privare del pelo, perdere il pelo

Spelacchià = spelacchiare, togliere o perdere il pelo qua e là

Spelacchiasse = spelacchiarsi, perdere il pelo qua e là

Spelacchiatu = spelacchiato, che ha perso il pelo qua e là

Spelasse = spelarsi, perdere il pelo o i capelli

Spelatu = spelato, che ha perso il pelo o i capelli

Spellà = spellare, scorticare, scortecciare, sbucciare, procurare escoriazioni

Spellasse = spellarsi, scorticarsi, scortecciarsi, sbucciarsi, procurarsi escoriazioni

Spellatu = spelato, scorticato, scortecciato, sbucciato; oppure persona a cui è stato vinto tutto al gioco

Spenda = spinta, pressione, impulso, aiuto, appoggio

Spendarella = spintarella, appoggio, favoreggiamento, raccomandazione

Spennà = spennare, togliere le piume o; oppure far pagare troppo, ripulire uno al gioco

Spennacchià = spennacchiare, spennare, privare in parte delle piume strappandole

Spennacchiarsi = spennacchiarsi, spennarsi, perdere parte delle piume

Spennacchiatu = spennacchiato, spennato, che ha perso parte delle piume; oppure che ha perso quasi tutto al gioco

Spennaccio’ = spendaccione, chi spende molto e senza misura

Spennasse = spennasi, perdere le penne

Spennatu = spennato, che ha perso le penne; oppure ripulito al gioco

Spennazzà = andare a zonzo

Spenne = spendere, consumare, comperare, fare acquisti

Spennellà = spennellare, verniciare, dipingere

Spennellatu = spennellato, verniciato, dipinto

Spennese = spendersi, prodigarsi, darsi da fare per altri

Spenta = spinta, aiuto, stimolo

Spentu = spento, che ha cessato di emanare luce o calore, esaurito, attutito, attenuato, morto

Spenzieratu = spensierato, che non si preoccupa di nulla

Spèra = raggio di sole, sfera dell’orologio, chiazza di grasso o di olio galleggiante nel brodo

Sperà = sperare, riporre fiducia, credere; oppure osservare controluce qualcosa

Speranzusu = speranzoso, pieno di speranza, fiducioso

Speratura = osservare contro luce le uova per controllare se sono fresche o fecondate

Sperde = sperdere, disperdere, smarrire

Sperdese = sperdersi, disperdersi, smarrirsi

Sperella = l’atto di esporsi al calduccio del sole invernale

Spergiurà = spergiurare, giurare il falso

Spergiuru = spergiuro, che giura il falso, chi infrange i giuramenti

Sperimendà = sperimentare, mettere alla prova qualcuno qualcosa, voler conoscere per esperienza o per prova

Sperimendasse = sperimentarsi, mettersi alla prova

Sperimendasse = sperimentarsi, mettersi alla prova

Sperimendatu = sperimentato, messo alla prova, conosciuto per esperienza o per prova

Spero’ = sperone, escrescenza cornea, sporgenza, contrafforte

Speronà = speronare, colpire la fiancata di un veicolo con il proprio

Speronasse = speronarsi, colpirsi sulla fiancata(detto di navi o veicoli)

Speronatu = speronato, urtato dal di dietro o sulla fiancata; oppure detto di edificio rinforzato con speroni

Sperperà = sperperare, spendere senza discernimento, dilapidare, scialacquare, consumare malamente, sparpagliare

Sperperu = sperpero, lo sperperare, il dilapidare, lo scialacquare, lo spendere malamente

Spersu = perso, disperso, smarrito, sperduto

Spertecatu = sperticato, smisurato in altezza o lunghezza, esagerato

Spesà= spesare, mantenere a propre spese, sgravare dall’onere di spesa

Spesatu = spesato, che ha le spese rimborsate

Spese = vitto agli operai

Spettà = aspettare, attendere

Spettaculu = spettacolo, rappresentazione

Spettaculusu = spettacoloso, straordinario, grandioso

Spettasse = aspettarsi, attendere che accada qualcosa

Spettatu = aspettato, atteso

Spettegolà = spettegolare, fare pettegolezzi o maldicenze, ciarlare

Spettenà = spettinare, arruffare i capelli, rovinare la pettinatura

Spettenasse = spettinarsi, rovinarsi la pettinatura, arruffarsi i capelli

Spettenatu = spettinato, con i capelli arruffati, con la pettinatura rovinata dal vento o altro

Spettolegghiatu = a petto nudo

Spettoratu = ispettorato (ente pubblico che ha funzioni ispettive)

Spezzà = spezzare, rompere, infrangere, dividere in due parti

Spezzasse = spezzarsi, rompersi, dividersi in due parti o più pezzi

Spezzatu = spezzato, rotto, diviso in due parti o più pezzi

Spì = spino, spina

Spià = spiare, osservare di nascosto, cercare di conoscere o sapere

Spiaccicà = spiaccicare, schiacciare, comprimere cosa molliccia o cedevole

Spiaccicasse = spiaccicarsi, schiacciarsi, schiantarsi violentemente contro un ostacolo

Spiaccicatu = spiaccicato, schiacciato, schiantato

Spiallà = piallare, levigare

Spiallatu = piallato, levigato

Spianà = spianare, rendere piana una superficie eliminando le asperità, appianare, abbattere, demolire

Spianasse = spianarsi, diventare pianeggiante

Spianata = terreno pianeggiante

Spianatora = spianatoia, tavola sopra la quale si fa la pasta sfoglia, tavola sopra la quale si spande la polenta

Spianatu = spianato, reso o messo piano

Spiandà = spiantare, sradicare, estirpare, distruggere; oppure mandare in rovina

Spiandatu = ridotto alla miseria

Spiattellà = spiattellare, dire o dichiarare apertamente senza riguardo cose riservate o segrete o delicate

Spiatu = spiato, osservato di nascosto, tenuto sotto controllo

Spiazzà = spiazzare, mettere in difficoltà qualcuno usando astuzia

Spiazzacamì = spazzacanino

Spiazzatu = spiazzato, messo in difficoltà con astuzia

Spiazzì = commerciante ambulante che espone la merce in vendita in piazza o in modo ambulante

Spiazzina = donna pettegola

Spiazzu = spazio piuttosto ampio, libero e aperto

Spibbiancu = biancospino

Spica = spiga

Spiccà = spiccare, disunire una cosa unita ad altra, distinguersi, risaltare, prendere una cosa vista, togliere da un pendaglio

Spiccatu = spiccato, marcato, pronunciato; oppure tolto da un pendaglio

Spicce = nell’espressione: “andare per le spicce = fare presto)

Spicchittu = specchietto, piccolo specchio, nota riassuntiva, prospetto; oppure il richiamo meccanico per le allodole

Spicchiu = spicchio, porzione

Spicci = spicciioli, poche monete e di piccolo taglio

Spiccià = spicciare, sbrigare in fretta una faccenda, spicciolare, cambiare denaro in spiccioli

Spicciasse = spicciarsi, sbrigarsi, staccarsi; oppure liberarsi

Spicciativu = spicciativo, sbrigativo, rapido

Spicciatu = spicciato, che si è sbrigato, che si è affrettato; oppure spicciolato; oppure che si è liberato

Spiccicà = spiccicare, staccare una cosa appiccicata, separare, liberare, pronunciare parole chiaramente

Spiccicasse = spiccicarsi, staccarsi, separarsi, liberarsi

Spiccicatu = appiccicato, staccato, liberato; oppure identico, tale e quale, molto simile

Spicciolà = spicciolare, staccare dal picciolo gli acini d’uva, sgranellare; oppure cambiare in moneta spicciola

Spicciolatu = spicciolato, cambiato in moneta spicciola

Spicciu = spiccio, libero, disimpegnato; oppure sollecito, sbrigativo; oppure spicciolo (piccola moneta)

Spicconà = spicconare, demolire a colpi di piccone, lavorare col piccone

Spicconatu = spicconato, demolito a colpi di piccone

Spiccu = spicco, risalto, rilievo

Spiciale = speciale, particolare

Spicialità = specialità, particolarità, peculiarità

Spiculà = speculare, indagare con l’intelletto; oppure compiere operazioni economiche mirate al guadagno

Spiculazio’ = speculazione, ricerca, indagine intellettuale con fini teorici, meditazione; azione mirata al guadagno

Spidì = spedire, sbrigare, eseguire, inviare, mandare

Spiditu = spedito, inviato; oppure veloce

Spidizio’ = spedizione, invio di lettere o merci, viaggio di più persone a scopo di studio, operazione militare lontana da basi

Spiducchià = spidocchiare, levare i pidocchi; oppure cercare o scegliere attentamente

Spiducchiasse = spidocchiarsi, levarsi i pidocchi, ripulirsi; oppure migliorarsi economicamente

Spiducchiatu = spidocchiato, ripulito; oppure migliorato economicamente

Spiedinu = spiedino (bocconcino di carni diverse o pesci infilzati su piccoli spiedi e arrostiti)

Spiedu = spiedo (arma bianca costituita da un ferro lungo acuminato), ferro appuntito del girarrosto

Spiegà = spiegare, distendere, allargare, svolgere, rendere intelligibile e chiaro, insegnare, far capire

Spiegasse = spiegarsi, farsi capire, rendersi conto, manifestare chiaramente il proprio pensiero

Spiegatu = spiegato, aperto, disteso, allargato; oppure che si è fatto capire, insegnato

Spiegazio’ = spiegazione, chiarimento, ciò che serve a chiarire o spiegare, discussione chiarificatrice

Spiegazzà = spiegazzare, piegare in malo modo, sgualcire

Spiegazzasse = spiegazzarsi, piegarsi in malo modo, sgualcirsi

Spiegazzatu = spiegazzato, piegato in malo modo, sgualcito

Spietatu = spietato, accanito, ostinato, chi non ha pietà, crudele

Spifferà = spifferare, raccontare senza alcun riserbo, dire chiaramente; oppure soffiare attraverso le fessure

Spifferu = spiffero, soffio di vento proveniente da una stretta apertura; oppure spiata, delazione

Spigà = fare la spiga, andare in cima, il maturare del grano

Spigatu = che ha fatto la spiga

Spiglià = spigliare, districare, svolgere

Spigliasse = spigliarsi, districarsi, diventare disinvolto

Spigliatu = spigliato, districato, disinvolto, franco, privo di impacci

Spigolà = spigolare, raccattare le spighe di grano dopo la mietitura; chi ricerca cose o fatti minuti; chi si accontenta di poco pur di guadagnare

Spigulazio’ = speculazione, azione che ha per scopo un maggior guadagno

Spigulu = spigolo, angolo

Spigulusu = spigoloso, scontroso, brusco, persona difficile da trattare

Spillà = spillare, prelevare, far uscire un liquido, carpire qualcosa poco la volta, togliere con insistenza ed astuzia

Spillatu = spillato, prelevato, carpito poco alla volta e con astuzia

Spillì = persona esosa, avara, gretta, tirchia; persona che cerca di carpire sempre qualcosa usando furbizia o inganno

Spilliccià = districare la lana

Spillo’ = spillone, grosso spillo; oppure detto di persona alta e magra

Spillu = spillo, stiletto di ferro, punta

Spilluzzicà = spilluzzicare, piluccare, spizzicare, mangiare una vivanda in piccoli pezzi quasi assaggiando

Spilluzzicatu = spilluzzicato, piluccato, spizzicato, mangiato in piccoli pezzi quasi assaggiando

Spilorciu = spilorcio, taccagno, tirchio, chi è molto avaro

Spiluccà = piluccare, prendere poco alla volta

Spilungo’ = spilungone, persona molto alta e magra

Spilurdu = fascio di canne secche che accese possono fare una fiammata

Spinà = spinare, togliere la lisca al pesce

Spinasse = pungersi con il spini

Spinatu = privato e liberato degli spini, pesce ripulito delle lische

Spinbijà = sparpagliare, mandare qua e là disordinatamente; oppure districare, sbrogliare

Spinbijatu = sparpagliato, mandato qua e là disordinatamente; oppure districato, svogliato

Spindo’ = spintone, grossa spinta; oppure aiuto, raccomandazione

Spindonà = spintonare, dare spintoni, urtare con spintoni, caricare duramente un avversario

Spindonasse = spintonarsi, darsi spintoni, urtarsi con spintoni

Spindonatu = spintonato, urtato con spintoni, caricato duramente da un avversario

Spindu = spinto, aiutato, raccomandato

Spinicchià = dipanare un pennacchio di lana o di cotone o di canapa

Spinosa = istrice

Spinusu = spinoso, difficile, irto di difficoltà, scabroso, imbarazzante

Spinzere = camice, grembiule

Spio’ = spione, chi riferisce cose per cui altri possono subire punizioni o danni

Spioe = spiovere, la pioggia che smette o che diminuisce

Spionaggiu = spionaggio, attività clandestina per procurarsi notizie segrete, ricerche ed illecita di notizie riservate o segrete

Spionbà = spiombare, togliere i piombi o i sigilli

Spionbasse = spiombarsi, perdere i piombi o i sigilli

Spionbatu = spiombato, che ha perso i piombi o i sigilli, privato dei piombi o i sigilli

Spioto = spiovuto, cessato di piovere

Spippettà = fumare con la pipa; oppure fumare una sigaretta emettendo grosse volute di fumo

Spirà = sospirare, soffiare, respirare; oppure esalare l’ultimo respiro, morire; oppure togliere i pioli ad una scala o ad una sedia

Spirajà = traboccare, uscire dalla bocca

Spiraju = spiraglio, fessura che lascia passare aria o luce

Spiratu = chi ha esalato l’ultimo respiro, morto

Spirdutu = sperduto, disperso, smarrito

Spirienza = esperienza

Spirimendà = sperimentare, mettere alla prova, tentare

Spirimendatu = sperimentato, messo alla prova, tentato

Spirimendu = esperimento, prova

Spirità = spiritare, impaurire o avere paura, incutere o provare terrore

Spiritasse = spiritatarsi, impaurirsi, avere paura, provare terrore, terrorizzarsi

Spiritatu = spiritato, impaurito, che ha avuto paura, che ha provato terrore, terrorizzato

Spiriti = fantasmi, le anime dei morti

Spiritillu = pipistrello

Spirito = alcol denaturato usato nelle medicazioni

Spiritu = spirito, anima, principio di vita, disposizione d’animo

Spiritu Santu = Spirito Santo

Spiritusu = spiritoso, liquido ricco di alcol; oppure persona brillante, briosa, ricca di umorismo

Spiscià = orinare addosso a qualcosa o qualcuno

Spisciasse = farsi l’urina addosso, pisciarsi addosso;oppure avere una grossa paura

Spisciata = acquazzone di breve durata

Spisciatu = che si è pisciato sotto o che è stato sporcato con l’urina di altri

Spiso = speso, impiegato, dedicato, utilizzato; oppure speso, pagato

Spisso = spesso, di frequente, molte volte, sovente

Spissu = spesso, denso, fitto, folto

Spisu = speso, impiegato, dedicato, utilizzato

Spisurdu = aspide (serpente velenoso)

Spitu = spiedo

Spiuiccicà = piovigginare, caduta delle prime gocce di pioggia

Spiulà = pigolare, pipiare, lamentarsi piagnucolando

Spiummà = spiumare, spennare, togliere con forza o carpire le piume; oppure vincere qualcuno al gioco

Spiummasse = spiumarsi, perdere le piume

Spiummatu = spiumato, che ha perso le piume, spennato; oppure vinto al gioco

Spiuncì = spioncino (spia sulla porta per vedere prima di aprire)

Spizià = speziale, farmacista

Spizzicà = spizzicare, spilluzzicare, piluccare

Spizzicasse = spizzicarsi, darsi dei pizzichi reciproci

Spizzicatu = pizzicato, piluccato

Spizzichì = fastidioso, molesto, provocatore

Spizzucu = spizzico, una piccola quantità (quanto può essere preso con due dita)

Splende = splendere, mandare vivida luce, essere intensamente luminoso; oppure essere insigne o illustre

Splendidu = splendido, chiaro, luminoso, mirabile, bellissimo, stupendo

Splennore = splendore

Spoccià = svezzare, far passare un bambino o un cucciolo da una alimentazione a base di latte ad una alimentazione diversa

Spocciatu = svezzato, detto di un bambino di un cucciolo non non più alimentato con latte materno

Spodestà = spodestare, privare del potere o dell’autorità

Spodestatu = spodestato, privato del potere o dell’autorità

Spoetizzà = spoetizzare, disgustare, deludere

Spoetizzasse = spoetizzarsi, disgustarsi

Spoetizzatu = spoetizzato, deluso, disgustato

Spogghià = spostare, spuntellare

Spogghiasse = spostarsi, spuntellarsi

Spogghiatu = spostato, spuntellato

Spojà = spogliare, togliere i vestiti o gli ornamenti, depredare, rubare, portare via

Spojarellu = spogliarello (spettacolo in cui una ballerina o ballerino si spogliano a tempo di musica)

Spojasse = spogliarsi, denudarsi; oppure privarsi di tutto ciò che si possiede

Spojatu = spogliato, denudato, privato di tutto, depredato

Spoju = spoglio, nudo, privo, disadorno oppure scrutinio di voti, raccolta classificazione di notizie

Spolverà = spolverare, pulire levando la polvere

Spolverasse = spolverarsi, levarsi la polvere di dosso, far cadere la polvere da un indumento

Spolveratu = spolverato, ripulito della polvere; oppure che ha perso tutto al gioco

Spolveru = spolvero, strato impalpabile di sostanza polverosa; nel tiro al piccione mancare volontariamente il bersaglio per controllare le scommesse fatte e condizionare le vincite

Sponbà = spompare, estenuare, sfinire, privare di vigore o volontà o voglia di fare

Sponbasse = spomparsi, estenuarsi, sfinirsi, perdere vigore o volontà o voglia di fare

Sponbatu = spompato, estenuato, sfinito, privato del vigore o volontà ho voglia di fare

Spondà = puntare, privare della punta; oppure accorciare; oppure comparire improvvisamente

Spondaneu = spontaneo, privo di artificio, naturale, volontario

Spondapé = balletto a tacco e punta del piede

Spondasse = spuntarsi, il privarsi della punta; oppure accorciarsi

Spondatu = spuntato, privato della punta; oppure accorciato; oppure  comparso improvvisamente

Spondò’ = spuntone, grossa punta di legno

Sponga = segno (al gioco della ruzzola segno fatto con terriccio intorno alla ruzzola da cui il giocatore poi rilanciava)

Spopolà = popolare, perdere la popolazione; oppure avere immediato e grande successo

Spopolatu = popolato, che ha perso molti abitanti

Sporbà = spolpare, privare della polpa, togliere le ossa dalla carne; immiserire, privare qualcuno di gran parte degli averi

Sporbatu = spolpato, privato della polpa; oppure magro, secco

Sporcà = sporcare, macchiare, insozzare, imbrattare, deturpare, infamare

Sporcaccio’ = sporcaccione, sudicione; oppure persona spregevole, turpe

Sporcasse = sporcarsi, macchiarsi, insozzarsi, imbrattarsi, deturparsi, infamarsi

Sporcatu = sporcato, macchiato, insozzato, imbrattato, deturpato, infamato

Sporcu = sporco, lordo, sudicio, sudicio, imbrattato, macchiato, insozzato

Sporge = sporgere, protendere, venire o stendere in avanti o in fuori

Sporgese = sporgersi, protendersi, stendersi in avanti o in fuori

Spormonà = spolmonare, parlare o cantare o gridare tanto forte da affaticare i polmoni, sfiatare

Spormonasse = spolmonarsi, affaticarsi eccessivamente con i polmoni nel cantare o gridare tanto forte, sfiatarsi

Spormonatu = spolmonato, sfiatato, che si è affaticato eccessivamente nel cantare o nel gridare; oppure insaziabile

Sporta = borsa grande e capace, in genere di paglia, fornita di due manici utilizzata per fare la spesa

Sporte = sport

Sportello’ = portellone, grossa imposta o porta girevole

Sportellu = sportello, imposta girevole su cerniere verticali; oppure filiale o agenzia di una banca

Sportu = sporto, proteso, steso in avanti o in fuori

Sporvedà = spolverare, togliere la polvere; oppure rubare

Sporvedasse = spolverarsi, togliersi la polvere di dosso

Sporvedata = spargimento di sostanza polverosa; rimozione di polvere col piumino o straccio

Sporvedatu = spolverato, che si è tolto la polvere di dosso

Sposà = sposare, prendere per marito o per moglie, unire in matrimonio; oppure abbracciare, sostenere una causa

Sposaliziu = sposalizio, cerimonia delle nozze

Sposasse = sposarsi, unirsi in matrimonio

Sposatu = sposato, unito in matrimonio, coniugato

Spose = chicchi di granoturco esplosi col calore nella padella

Sposizio’ = esposizione, mostra

Spossà = spossare, togliere forza, debilitare, fiaccare, estenuare, sfibrare, sfinire

Spossasse = spossarsi, perdere forza, debilitarsi, fiaccarsi, estenuarsi, sfibrarsi, sfinirsi

Spossatu = spossato, che ha perso forza, debilitato, fiaccato, estenuato, sfibrato, sfinito

Spossessà = spossessare, privare di ciò che si possiede

Spossessatu = spossessato, privato di ciò che possiede

Spostà = spostare, trasferire altrove, trasferire nel tempo

Spostasse = spostarsi, muoversi dal luogo opposizione abituale

Spostatu = spostato, mosso, trasferito

Spotucu = dispotico, padrone assoluto

Sprazzu = sprazzo, lampo, scintilla

Sprefonnà = far fare le cose con la massima fretta

Sprefonnasse = fare le cose con la massima fretta

Sprefonnatu = chi ha dovuto fare o ha fatto le cose con la massima fretta

Sprefunnu = precipizio

Spregà = sprecare, usare malamente e inutilmente, consumare senza ottenere alcun frutto

Spregasse = sprecarsi, rivolgere le proprie capacità e le proprie energie a scopi che non le meritano

Spregatu = sprecato, usato malamente e inutilmente

Spregiudicatu = spregiudicato, libero da pregiudizi, chi non ha o mostra di non avere scrupoli di indole morale

Sprego’ = sprecone, chi fa cose inutili, che consuma molto più del necessario

Spregu = spreco, cattivo uso, consumo eccessivo

Spreme = spremere, stringere, schiacciare con forza; oppure far sborsare denaro, sfruttare

Spremese = spremersi, pressarsi; oppure lambiccarsi il cervello, pensare a lungo e intensamente

Sprepositatu = spropositato, troppo grande, enorme, eccessivo

Sprepusutu = sproposito, azione o affermazione inopportuna o insensata, errore, grosso sbaglio, quantità enorme

Sprescià = premere, pressare, comprimere

Spresciasse = spremersi, pressarsi, comprimersi

Spresciatu = spremuto, compresso, pressato

Spretà = spretare, lasciare la condizione di prete

Spretasse = spretarsi, lasciare la condizione di prete

Spretatu = spretato, chi ha lasciato la condizione di prete

Sprezzà = sprezzare, disprezzare, non curare, trascurare

Sprezzasse = sprezzarsi, disprezzarsi, non curarsi, trascurarsi

Sprezzatu = disprezzato, disprezzato, non curato, trascurato

Sprifunnu = cavità profonda, dirupo, abisso

Sprigionà = sprigionare, scarcerare; oppure emettere, emanare

Sprigionasse = sprigionarsi

Sprigionatu = sprigionato, scarcerato; oppure emesso, emanato

Sprimuta = spremuta, bibita ottenuta da un frutto spremuto

Sprimutu = spremuto, stretto, schiacciato con forza; oppure persona costretta a sborsare denaro, sfruttato

Sprocedatu = persona senza precauzioni, spericolato, temerario

Spromendà = sperimentare, mettere alla prova, tentare

Spromendatu = sperimentato, messo alla prova

Spromendu = esperimento, prova, tentativo

Spronà = spronare, stimolare, incitare, spingere, pungolare

Spronatu = spronato, stimolato, incitato, spinto, pungolato

Sproprià = espropriare, privare qualcuno di ciò che possiede

Spropriatu = espropriato, privato di ciò che possiede

Spruistu = sprovvisto, privo, non provvisto del necessario

Spruvvidutu = sprovveduto, persona incapace di affrontare determinate situazioni e con scarse doti intellettuali o culturali

Spruvvistu = sprovvisto, privo, che non è fornito del necessario

Spruzzà = spruzzare, aspergere, bagnare, schizzare

Spruzzasse = spruzzarsi, bagnarsi, schizzarsi

Spruzzatu = spruzzato, bagnato, schizzato

Spruzzu = spruzzo, schizzo, guizzo, sprazzo

Spucià = spulciare, liberare dalle pulci; oppure consultare o esaminare minuziosamente

Spuciasse = spulciarsi, liberarsi dalle pulci

Spuciatu = spulciato, che si è liberato dalle pulci; oppure consultato o esaminato minuziosamente

Spudoratu = spudorato, chi è senza pudore, chi non prova vergogna

Spugna = gran bevitore

Spujà = lo svegliarsi dei volatili

Spulà = spulare, ripulire dalla pula

Spulatu = spulato, ripulito dalla pula

Spulla = piccola scheggia di legno

Spumande = spumante

Spumeggià = spumeggiare, sollevare molta spuma, manifestarsi con vivacità, agitarsi

Spummidorà = arrivare al periodo in cui maturano i pomodori (quindi seguitare a vivere)

Spundà = spuntare, privare della punta, staccare; oppure comparire all’improvviso, apparire, nascere

Spundasse = spuntarsi, perdere la punta, mitigarsi, placarsi

Spundatu = spuntato, che ha perso la punta, mitigato, placato

Spundatura = intestino tenue degli animali fatto arrosto

Spundellà = spuntellare, togliere i puntelli o i sostegni

Spundellasse = spuntellarsi, perdere i puntelli o i sostegni

Spundellatu = spuntellato, che ha perso i puntelli o i sostegni

Spundì = spuntino, leggera colazione

Spuntu = spunto, scatto, superamento dell’attrito o sforzo all’avviamento di motori, volata conclusiva in una corsa

Spurcizia = sporcizia, sudiciume; oppure il comportamento disonesto o corrotto

Spurgà = spurgare, ripulire da ciò che ingombra o ostruisce o insudicia

Spurgasse = spurgarsi, ripulirsi, liberarsi da ciò che ingombra o ostruisce o insudicia

Spurgatu = sporcato, ripulito, liberato da ciò che ingombra o ostruisce o insudicia

Spurgu = spurgo, operazione dello spurgare, pulizia di ciò che ingombra

Spuriu = spurio, illegittimo

Spurtillittu = sportelletto

Spurtivu = sportivo, relativo allo sport; oppure generoso, comprensivo, leale

Spurvidì = spolverino, leggero soprabito

Spusaliziu = sposalizio

Spusittu = sposetto

Spusu = sposo

Sputà = sputare, espellere sputo dalla bocca; oppure faticare molto

Sputacchià = sputacchiare, sputare spesso, emettere gli schizzi di saliva parlando

Sputacciu = sputaccio (sputo grasso e denso)

Sputarella = salivazione continua

Sputasse = sputarsi addosso

Sputata = emissione violenta di sputo verso una persona in segno di disprezzo

Sputatu = sputato, espulso dalla bocca

Sputtanà = sputtanare, screditare, sparlare di qualcuno in modo da far perdere la reputazione o la considerazione degli altri

Sputtanamendu = sputtanamento, lo sputtanare, di parlare male di qualcuno, il perdere la reputazione

Sputtanasse = sputtanarsi, screditarsi, comportarsi in modo tale da perder reputazione e la considerazione degli altri

Sputtanatu = sputtanato, screditato

Sputu = sputo (getto di saliva)

Spuzzà = togliere il cattivo odore

Spuzzasse = togliersi in cattivo odore

Spuzzatu = chi si è tolto il cattivo odore

Squacquarà = ridere chiassosamente, ridere a bocca spalancata

Squacquarata = risata chiassosa

Squadrà = squadrare, disporre a squadra in modo da ottenere una figura con angoli retti; oppure osservare attentamente

Squadratu = squadrato, disposto a squadra; oppure osservato attentamente

Squajà = squagliare, liquefare, sciogliere

Squajasse = squagliarsi, liquefarsi, sciogliersi; oppure andarsene furtivamente, svignarsela

Squajatu = squagliato, liquefatto, sciolto; oppure fuggito furtivamente

Squaju = squagliamento, scioglimento

Squalificà = squalificare, riconoscere non idoneo, screditare

Squalificasse = squalificarsi, dimostrarsi col comportamento non idoneo o incapace o  indegno della stima altrui

Squalificatu = squalificato, dichiarato non idoneo o incapace o non meritevole

Squallidu = squallido, che si trova in uno stato di abbandono o miseria, persona pallida e smunta

Squalu = squalo

Squamà = squamare, togliere le squame

Squamasse = squamarsi, perdere le squame, sfaldarsi in scaglie

Squamatu = squamato, coperto di squame o privo di squame

Squarcià = squarciare, rompere con violenza, aprire, svelare

Squarciasse = squarciarsi, fendersi, aprirsi

Squarciatu = squarciato, aperto, lacerato

Squarcio’ = spaccone, millantatore, spaccamontagne

Squarciu = squarcio, lacerazione grande e profonda

Squartà = squartare, tagliare in pezzi grossi, dividere in quarti, massacrare, trucidare

Squartatu = squartato, tagliato in pezzi grossi, diviso in quarti, massacrato, trucidato

Squassà = squassare, scuotere con violenza

Squassasse = squassarsi, agitarsi, divincolarsi; oppure rovinarsi, rompersi

Squassatu = squassato, scosso con violenza; oppure rovinato, rotto

Squatrinà = essere danaroso, maneggiare molto denaro

Squatrinatu = squattrinato, chi non ha quattrini

Squilibrà = squilibrare, togliere l’equilibrio, far uscire dall’equilibrio

Squilibrasse = squilibrasse, perdere l’equilibrio

Squilibratu = squilibrato, chi ha perso l’equilibrio anche psichico, privo di una giusta proporzione

Squilibriu = squilibrio, sbilanciamento, mancanza di equilibrio, instabilità psichica

Squillà = squillare, emettere un suono chiaro ed acuto

Squillu = squillo, breve suono forte acuto e vibrante

Squindernà = squinternare, sconnettere, scombussolare, turbare, creare disordine e confusione

Squindernatu = squinternato, scombussolato; oppure persona disordinata, sregolata, sbalestrata

Squinquinà = è il canto degli uccelli

Squisitu = squisito, eccellente, prelibato, raffinato, perfetto, ricercato

Squittì = squittire, emettere versi brevi acuti o stridenti, l’abbaiare sommesso dei cani da seguito, lamentarsi, gemere

Sradecà = sradicare, estirpare, strappare da terra con tutta la radice

Sradecatu = sradicato, estirpato, strappato da terra con la radice

Sregolatu = sregolato, maleducato, chi è senza regole

Srotolà = rotolare, stendere ciò che è arrotolato, dipanare

Srotolasse = srotolarsi, sbrogliarsi, dipanarsi

Srotolatu = sono rotolato, svogliato, dipanato

Ssa = codesta

Ssaggià = assaggiare, provare;oppure mangiare pochissimo, provare il sapore di un cibo o bibita

Ssaggiatu = assaggiato, provato

Ssalì = a salire, investire con impeto, aggredire

Ssalitu = assalito, investito con impeto, aggredito

Ssassinà = assassinare, commettere un assassinio, uccidere un essere umano, maltrattare, rovinare

Ssassinatu = assassinato, ucciso, maltrattato, danneggiato gravemente

Ssassinu = assassino

Sseconnà = assecondare, favorire, soddisfare, seguire

Sseconnatu = assecondato, favorito, soddisfatto, aiutato

Ssegnà = assegnare, attribuire, destinare

Ssegnatu = assegnato, attribuito, destinato

Ssendà = assentare, allontanare

Ssendasse = assentarsi, allontanarsi per un periodo breve

Ssendatu = assentato, allontanato per un periodo breve

Ssennatu = assennato, giudizioso, persona che ha o rivela saggezza o buon senso

Sserrajasse = asserragliarsi, barricarsi, chiudersi

Sserrajatu = asserragliato, barricato, chiuso

Sservà  = osservare, mantenere, rispettare

Sservatu = osservato, mantenuto, rispettato

Sservazio’ = osservazione, rispetto

Ssestà = assestare, aggiustare, adattare

Ssestamendu = assestamento, aggiustamento, adattamento

Ssestàsse = assestarsi, aggiustarsi, adattarsi

Ssestàtu =  assestato, aggiustato, adattato

Ssetà = assetare, portare o ridurre alla sete

Ssetasse = assetarsi, avere una forte sete

Ssetatu = assetato, chi sente una forte sete, arido; oppure bramoso, avido

Ssettà = assestare, aggiustare, mettere a posto, sistemare

Ssettasse = assestarsi, aggiustarsi, sistemarsi, mettersi a posto

Ssettata = assestata, riordinata sbrigativa

Ssettatu = assestato, aggiustato, sistemato, messo a posto

Ssicurà = assicurare, rendere certo garantire, accertare

Ssicurasse = assicurarsi, garantirsi, accertarsi, aggrapparsi

Ssicuratu = assicurato, garantito, reso sicuro, fissato, aggrappato

Ssicurazio’ = assicurazione, conferma, garanzia

Ssillà =  assillare, tormentare, moletastare

Ssillàsse = assillarsi, tormentarsi

Ssillatu = assillato, tormentato, molestato, chi ha un pensiero tormentoso e continuo

Ssimbra = semola (farina di colore giallo paglierino ottenuta dalla macinazione del grano duro)

Ssimilà = assimilare, assomigliare; oppure fare proprio, assorbire sostanze nutritive

Ssimilàsse = assimilarsi, diventare simile; oppure confrontarsi, paragonarsi

Ssimilatu = assimilato, reso simile; oppure fatto proprio, assorbito

Ssìste = assistere, curare, soccorrere

Ssistenza = assistenza, aiuto, soccorso

Ssistì = assistere, accudire, soccorrere

Ssistitu = assistito, accudito, soccorso

Ssocià = associare, collegare, mettere in società

Ssociàsse =  associarsi, collegarsi, mettersi in società

Ssociàtu = associato, collegato, messo in società

Ssociazio’ = associazione (unione di due o più individui per esecitare in comune una medesima attività)

Ssoggettà = assoggettare, sottomettere, domare

Ssoggettàsse =  assoggettarsi, sottomettersi

Ssoggettàtu =  assoggettato, sottomesso

Ssogna = sugna, strutto, grasso del maiale fuso e poi conservato per usi di cucina

Ssogno’ = untume nero che si forma intorno al mozzo della ruota, grasso sporco

Ssolàtu = assolato, esposto al sole

Ssomejà = rassomigliare, essere simile

Ssomejata = l’assomigliare a qualcuno o a qualcosa

Ssommà = sommare, raccogliere insieme, riunire, fare la somma, aggiungere

Ssommasse = assommarsi, sommarsi, riunirsi, aggiungersi

Ssommatu = assommato, sommato, riunito, aggiunto

Ssorve = assolvere, dichiarare innocente

Ssotterrà = sotterrare, collocare sottoterra, seppellire

Ssotterratu = sotterrato, collocato sottoterra, seppellito; oppure dimenticato, superato

Ssu = codesto

Ssuefà =  assuefare, abituare

Ssuefàsse = assuerfarsi, abituarsi

Ssuefàttu = assuefatto, abituato

Ssulùtu = assoluto, generale, universale

Ssuluzio’ = assoluzione, dichiarazione di innocenza

Ssùme =  assumere, prendere, attribuirsi

Ssùmese = assumersi, attribuirsi, prendersi

Ssumijà = somigliare, assomigliare, ricordare qualcuno, paragonare, essere simile

Ssumijanza = somiglianza, eguaglianza

Ssumijasse = somigliarsi, assomigliarsi, essere simile, paragonarsi

Ssumijatu = assomigliato, paragonato

Ssumiju = ritratto, immagine, fotografia

Ssunta = Assunta

Ssùntu = assunto, attribuito, preso

Ssupì = assopire, rendere sonnolento, calmare, placare

Ssupisse = assopirsi, addormentarsi, calmarsi, placarsi

Ssupitu = assopito, addormentato, calmato, placato

Ssurbì = assorbire, incorporare, ingoiare, acquisire

Ssurbimendu = assorbimento

Ssurbìsse = sorbirsi, ingoiarsi, bersi, incorporarsi

Ssurbìtu = assorbito, ingoita, incorporato, acquisito

Ssurdì = rendere sordo con un forte rumore, stordire; oppure diventare sordo

Ssurdisse = diventare sordo, stordirsi

Ssurditu = reso sordo, stordito

Ssuttijà = assottigliare, affilare, ridurre, diminuire

Ssuttijasse = assottigliarsi, affilarsi, ridursi

Ssuttijatu = assottigliato, affilato, ridotto

Sta = stare, restare fermo o immobile, trattenersi, rimanere, essere, trovarsi

Stà pe’ pippà = sta per morirre

Stabbià = stabbiare, concimare con lo stabbio; oppure il letamaio luogo di raccolta del letame o stallatico

Stabbilì = stabilire, determinare, fissare, statuire, deliberare, a decretare, rendere stabile o fermo

Stabbilimendu = stabilimento, Istituto, istituzione; oppure fabbrica, industria

Stabbilisse = stabilirsi, prendere dimora stabile in un luogo

Stabbilitu = stabilito, determinato, deliberato, decretato, reso stabile o fermo; oppure che ha preso dimora in un luogo

Stabbio = letame, stallatico, sterco degli animali di stalla misto a paglia

Stacca = detto di donna che spicca per bellezza unita a prestanza fisica

Staccà = staccare, slegare, disgiungere, distanziare, smettere di lavorare

Staccasse = staccarsi, separarsi, venir via, distanziarsi

Staccatu = staccato, separato, venuto via, distanziato

Stacchià = scheggiare il legno, rompere in schegge

Stacchiasse = scheggiarsi, rompersi in schegge

Stacchiatu = scheggiato, rotto in schegge

Staccu = stacco, intervallo, interruzione, passaggio brusco; azione dell’atleta che nel salto lascia il contatto col terreno

Staco = io sto

Stadiu = stadio, impianto per gare sportive

Stagghia = staggia, asta graduata per fare misurazioni; oppure asta usata dal muratore per livellare; oppure stanga di legno usata nelle recinzioni di terreno

Stagghiata = colpo di staggio; oppure recinzione fatta con pezzi di legno)

Stagnà = stagnare, far cessare il flusso, essere fermo, non circolare, non fluire; rivestire con un sottile strato di stagno

Stagnasse = stagnarsi, smettere di fluire, tamponarsi

Stagnata = calderotto di rame per cuocere cibi, recipiente di latta ricoperta con un sottile strato di stagno

Stagnatu = stagnato, che non fluisce più, tamponato; oppure rivestito con un sottile strato di stagno

Stagnì = stagnaio (artigiano abile nel fare operazione di stagnatura)

Stagnu = stagno, piccola tenuta di acqua; che non fa passare l’acqua

Stajiccià = tagliuzzare, tagliare minutamente le striscioline o pezzettini

Stajicciasse = tagliuzzarsi, provocarsi dei piccoli tagli

Stajicciatu = tagliuzzato, tagliato minutamente le striscioline o pezzettini; oppure chi si ha procurato dei piccoli tagli

Stajo’ = stagione, uno dei quattro periodi in cui è diviso l’anno, periodo di tempo

Stajonà = stagionare, conservare un prodotto a lungo, invecchiare

Stajonasse = stagionarsi, invecchiarsi

Stajonatu = stagionato, conservato a lungo, invecchiato, attempato,  in là con gli anni

Stajuzzà = tagliuzzare, tagliare minutamente

Stajuzzatu = tagliuzzato, tagliato minutamente

Stallittu = stabbiolo, piccola stalla, porcile

Stallo’ = stallone, cavallo maschio ottenuto per la monta; oppure uomo che dà prova di eccezionale vigoria sessuale

Stamatina = questa mattina

Stammella = stampella, gruccia

Stanà = stanare, far uscire dalla tana

Stanatu = stanato, fatto uscire dalla tana

Stanbà = stampare, riprodurre con la stampa, pubblicare

Stanbande = stampante (macchina collegata al computer per stampare)

Stanbasse = stamparsi, imprimersi; oppure andare a cozzare violentemente contro un ostacolo

Stanbatu = stampato, pubblicato, dato alle stampe, impresso; che è andato a cozzare violentemente contro un ostacolo

Stanbu = stampo, conio, punzone, forma; oppure indole o carattere di una persona

Stancà = stancare, indebolire fisicamente e psicologicamente, annoiare, tediare, infastidire

Stancasse = stancarsi, affaticarsi, annoiarsi, infastidirsi, indebolirsi fisicamente e psicologicamente

Stancatu = stancato, affaticato, svigorito, infastidito, indebolito fisicamente e psicologicamente

Stancu = stanco, affaticato, svigorito, esaurito, spento

Standiu = stantio, vecchio, che ha perso freschezza o odore o sapore

Standuffu = stantuffo, pompa, compressore

Stanga = detto di bella ragazza; persona alta e magra

Stangà = stangare, infliggere un grave danno, tartassare, vessare, angariare, maltrattare, strapazzare

Stangata = grave danno, cattivo risultato

Stangatu = stangato tartassato, vessato, maltrattato, strapazzato, che ha subito un grave danno

Stanghette = stanghe della carrozza per cavalli, le stanghette degli occhiali

Stangona = detto di bella donna

Stanzì = stanzino, localino

Stanzià = stanziare, prevedere una spesa nel bilancio, deliberare, ordinare; oppure dimorare

Stanziasse = stanziarsi, prendere dimora stabile in un luogo, stabilirsi in un luogo

Stanziatu = stanziato, importo previsto in bilancio, deliberato, ordinato; oppure che ha stabilito di stare in un luogo

Stanzo’ = stanzone

Staòta = questa volta, stavolta

Stappà = stappare, levare il tappo

Stappasse = stapparsi, perdere il tappo

Stappatu = stappato, che ha perso il tappo, privato del tappo

Starà = starare, alterare le caratteristiche normali di funzionamento di un dispositivo

Starasse = stararsi, perdere le caratteristiche normali di funzionamento

Staratu = starato, alterato,  che ha perso le caratteristiche normali di funzionamento

Starnazzà = starnazzare, agitare le ali emettendo versi striduli e sollevando polvere, agitarsi scioccamente facendo chiasso

Starnutì = starnutire, fare starnuti

Starnutu = starnuto, brusco e rumoroso atto espiratorio involontario

Stasera = questa sera
Sterru = esterno, scavo, fossa

Statu = stato, restato fermo immobile, che si è trattenuto, che era rimasto; oppure nazione, governo

Statutu = statuto, complesso di norme che disciplinano l’organizzazione e l’attività di una persona giuridica

Stazzio’ = stazione, luogo di fermata dei mezzi di trasporto

Stazzionà = stazionare, sostare, stare fermo in un luogo

Stazzionariu = sedentario;oppure che non muta, che non varia

Stazzionasse = stazionarsi, fermarsi in un determinato luogo

Stazzionatu = stazionato, fermato in un determinato luogo

Stè = Stefano

Stecà = parlare in modo comprensibile ma a stento e lentamente

Stecca = sottile asticella; ovvero stonatura improvvisa

Steccà = steccare, dotare di stecche, cingere con stecche, formare uno steccato; oppure sbagliare, stonare cantando

Steccatu = steccato, riparo, recinto, spiazzo chiuso con palizzate

Stegne = stingere, togliere o perdere il colore, perdere la tinta

Stegnese = stingersi, perdere il colore o la tinta

Stèlla = lunga e grossa scheggia di legno

Stellatu = stellato, pieno di stelle, cosparso, disseminato

Stenberà = stemperare, moderare, mitigare, addolcire

Stenberasse = temperarsi, perdere la tempera o la punta, attenuarsi, svigoritosi, mitigarsi, addolcirsi

Stenberatu = stemperato, spuntato, addolcito, mitigato; oppure intemperante, smodato, sregolato

Stenbiatu = stempiato con la privo di capelli sulle tempie; oppure magrissimo

Stendà = stentare, penare, soffrire, fare una cosa con difficoltà

Stendatu = stentato, sofferto, fatto o ottenuto con difficoltà

Stendi = dure fatiche

Stendu = stento, patimento, sofferenza, difficoltà, fatica

Stennardu = stendardo, bandiera, insegna, gonfalone

Stenne = stendere, mettere a terra, allungare, spalmare; oppure scrivere

Stennello’ = uomo molto alto e magro

Stennerellu = matterello (bastoncino di legno levigato per fare la pasta sfoglia o bastonare il marito)

Stennese = stendersi, allungarsi, mettersi a terra, distendersi, estendersi nello spazio

Sterminà = sterminare, distruggere, annientare fino all’ultimo

Sterminatu = sterminato, distrutto, annientato; oppure di smisurata ampiezza o senza limiti

Sterrà = sterrare, scavare e portare via la terra

Sterratu = sterrato, scavato

Sterru = sterro, fossa, buca

Sterza = grosso carro agricolo; pure una grande quantità di cose

Sterzà = sterzare, girare lo sterzo, cambiare direzione; oppure cambiare opinione

Sterzata = sterzata, rapido cambio di direzione

Sterzatu = sterzato, guidato, orientato

Sterzu = sterzo, manubrio, congegno che consente di guidare un veicolo

Stesa = distesa

Stessu = stesso

Stesu = steso, allungato, messo a terra, sdraiato

Sticchettu = stecchetto (mancanza di cibo di denaro, nell’espressione: “fare stare o stare a sticchetto =fare stare o stare a corto di cibo o di denaro)

Sticchì = stecchire, uccidere sul colpo, fare secco; oppure stecchino, stuzzicadenti; oppure persona magrissima

Stigmatizzà = stigmatizzare, criticare vivamente, bollare con parole di forte biasimo

Stigmatizzatu = stigmatizzato, criticato vivamente, bollato con parole di forte biasimo

Stignà = vincere la resistenza o la caparbietà di una persona, togliere la puntigliosità o l’ostinazione a una persona

Stignatu =chi è stato punito per la sua ostinazione, puntigliosità

Stilla = goccia, piccola quantità

Stillà = stillare, filtrare, gocciolare, uscire a stille

Stillicidiu = stillicidio, caduta di un liquido goccia a goccia, ripetizione continua e fastidiosa di qualcosa di spiacevole

Stimà = stimare, valutare un bene un servizio; oppure avere una opinione buona e favorevole di una persona

Stima = valutazione del valore economico di un bene o servizio; oppure opinione buona e favorevole di una persona

Stimasse = stimarsi, reputarsi, giudicarsi, ritenersi

Stimatu = stimato, reputato, giudicato, ritenuto, che gode di alta considerazione

Stimolà = stimolare, pungolare, incitare

Stimolatu = stimolato, incitato, pungolato

Stimulu = stimolo, pungolo per i buoi, incitamento, incentivo

Stindì = stendino, stendibiancheria

Stindu = stinto, che ha perso il colore o la tinta, scolorito

Stingu = stinco (parte della gamba dal ginocchio alla tibia)

Stinnitù = matterello per fare la pasta sfoglia

Stipà = stipare, ammassare persone o cose in uno spazio limitato, accalcare, pigiare

Stipasse = stiparsi, ammassarsi in uno spazio ristretto, accalcarsi, pigiarsi

Stipatu = stipato, ammassato, addensato, accalcato, pigiato, ammassato in uno spazio ristretto

Stipendià = stipendiare, retribuire un lavoro subordinato, pagare

Stipendiatu = stipendiato, chi svolge un lavoro subordinato, pagato

Stipendiu = stipendio, paga, retribuzione di un lavoro subordinato

Stipulà = stipulare, redigere una convenzione o un contratto, firmare un contratto

Stipulatu = stipulato, redatto, firmato

Stira = gioco triviale fra ragazzi consistente nell’immobilizzare o uno e tirargli fuori il pisellino per poi stirarlo

Stirà = stirare, lisciare, allungare per afferrare qualcosa; allungare le braccia con un grosso respiro, chiedere lo sconto

Stiracchià = stiracchiare, tirare facendo forza; oppure mercanteggiare; oppure interpretare cavillando

Stiracchiasse = stiracchiarsi, distendere e allungare le membra

Stiracchiatu = stiracchiato, stentato, sforzato

Stiramendu = stiramento, lesione dei legamenti di una articolazione

Stirasse = stirarsi, allungarsi per afferrare qualcosa, allungare le braccia facendo un grosso respiro

Stiratu = stirato,  lisciato, allungato

Stirilizzà = sterilizzare, sottoporre alla sterilizzazione, rendere sterile o inutile o inefficace

Stirilizzasse = sterilizzarsi, sottoporsi alla sterilizzazione

Stirilizzatu = sterilizzato, sottoposto alla sterilizzazione, reso sterile o inutile o inefficace

Stirlina = sterlina (moneta del Regno Unito)

Stiru = operazione dello stirare la biancheria

Stisu = steso, disteso, buttato a terra; oppure dato, offerto

Stiticu = stitico, chi soffre di stipsi, chi opera con lentezza o faticosamente; oppure misero, striminzito, avaro

Stivalittu = stivaletto

Stizzà   = stizzare, stizzire, irritare, far andare in collera

Stizzasse = stizzarsi, stizzirsi, irritarsi, andare in collera

Stizzatu = stizzato, stizzito, irritato, andato in collera

Stizzì = stizzire, irritare, far andare in collera

Stizzicà = stuzzicare, provocare, molestare, tintillare, punzecchiare

Stizzicasse = stuzzicarsi, provocarsi, molestarsi, tintillarsi, punzecchiarsi

Stizzicatu = stuzzicato, provocato,  molestato, tintillato, punzecchiato

Stizzichì = fastidioso, molesto, provocatore

Stizzisse = stizzirsi, irritarsi, andare in collera

Stizzitu = stizzito, irritato, andato in collera

Stizzusu = stizzoso, che è facile a stizzarsi, iracondo, rabbioso

Stoccà = stoccare, accumulare merci, immagazzinare, fare scorta di merci

Stoccafissu = stoccafisso, pesce bastone

Stoccaggiu = stoccaggio, accumulazione di merci, magazzinaggio

Stocco’ = gambo secco del mais, stelo di una pianta tagliata sporgente da terra, sterpo, residuo delle radici di un albero

Stollà = carpire con forza dal terreno, venir fuori, schiantare

Stollasse = rompersi, schiantarsi, riuscire a venir fuori da una situazione difficile

Stollatu = rotto, schiantato, carpito, chi ero riuscito a venir fuori da una situazione difficile

Stoltu = stolto, stupido, che ha poca intelligenza, irragionevole

Stommecà = stomacare, dare o provare nausea, disgustare

Stommecasse = stomacarsi, disgustarsi, sentirsi rivoltare lo stomaco

Stommecatu = stomacato, disgustato

Stommucu = stomaco (organo dell’apparato digerente)

Stonà = stonare, uscire di tono; oppure essere inopportuno

Stonatu = stonato, uscito di tono, non armonizzato

Stongà = ungere, intingere

Stongatu = unto, intinto

Stopellà = riscaldare in fretta

Stopellasse = riscaldarsi in fretta

Stopellatu = riscaldato in fretta

Stoppà = stoppare, bloccare, fermare

Stoppacciu = batuffolo di stoppa

Stoppacciusu = stoppaccioso, stopposo, duro, sfilaccioso

Stoppasse = stopparsi, bloccarsi, fermarsi

Stoppatu = stoppato, fermato, bloccato

Stoppe = stop

Stora = astore, falco

Storce = storcere, distorcere, spostare dalla linea dritta e naturale

Storcese = storcersi, distorcersi, dimenarsi, spostarsi dalla linea dritta e naturale

Storicu = storico, che appartiene alla storia, che è veramente accaduto, memorabile, leggendario

Storna = donna leggera, sciocca

Stornà = stornare, volgere indietro, distogliere, dissuadere

Stornasse = stornarsi, volgersi indietro, dissuadersi

Stornatu = stornato, che è tornato indietro, dissuaso

Stornellà = stornellare, cantare stornelli, cantare allegramente

Stornellu = stornello (canto popolare)

Storta = slogatura

Stortu = storto, contorto, erroneo, sbagliato

Stòzza = grosso pezzo di pane

Strabicu = strabico, chi ha gli assi oculari non paralleli

Strabilià = strabiliare, sbalordire, rimanere sbalordito per la meraviglia

Strabiliasse = strabiliasse, sbalordirsi, rimanere sbalordito per la meraviglia

Strabiliatu  = strabiliato, sbalordito per la meraviglia

Straboccà = traboccare, traboccare

Strabuzzà = strabuzzare, spalancare gli occhi

Straccà = stancare, sfinire; oppure bretelle, straccali

Stracca =nell’espressione “ a la stracca = lentamente, di malavoglia”

Straccasse = stancarsi, sfinirsi, affaticarsi

Straccatu = stancato, sfinito

Straccetti = minestra fatta con pane grattugiato e brodo

Stracchezza = stanchezza, fiacca, sfinimento

Stracchi’ = stracchino (formaggio fatto con latte di vacche stracche cioè stanche)

Straccià = stracciare, lacerare, rompere tirando con forza, sfilacciare; oppure straccivendolo, cenciaiolo

Stracciarolu = straccivendolo, chi compra o vende stracci

Stracciasse = stracciarsi, lacerarsi, rompersi, sfilacciarsi

Stracciatu = stracciato, lacerato, rotto, sfilacciato; oppure il prezzo è estremamente ribassato

Straccio’ = straccione, pezzente, miserabile

Stracciu = straccio, cencio; oppure persona malridotta e in pessime con dizioni fisiche

Stracciusu = straccioso, che porta gli abiti stracciati

Straccu = stracco, stanco, affaticato, esausto

Stracoce = stracuocere, cuocere a lungo o troppo

Stracocese = stracuocersi, cuocersi troppo

Stracottu = stracotto, troppo cotto; oppure molto innamorato

Stracunfiu = molto ingrossato, traboccante, strapieno, pieno zeppo

Stradà = stradare, instradare, avviare, indirizzare, consigliare

Stradatu = instradato,  avviato, indirizzato, consigliato

Strade = strada

Stradellu = stradellino, strada stretta che consente il passaggio di una sola persona

Stradì = stradino, cantoniere, operaio addetto alla manutenzione della strada

Stradillittu = piccola strada, strada stretta che consente il passaggio ad una sola persona

Strado’ = larga strada normalmente alberata

Strafà = strafare, fare di più di quanto occorre o conviene

Strafalcio’  = strafalcione, errore, sproposito grossolano

Strafasse = strafarsi, maturarsi troppo

Strafattu = strafatto, troppo maturo, fatto da tempo; oppure ubriaco fradicio o drogato

Straforu = straforo, piccolo foro da parte a parte

Strafottende = strafottente, arrogante, prepotente

Strajuà = scrollare di dosso il giogo

Strajuasse = scrollarsi di dosso il giogo

Stralunà = stralunare, sbarrare o stravolgere gli occhi

Stralunasse = stralunarsi, sconvolgersi

Stralunatu = stralunato, sconvolto

Stramà = dare lo strame ai bovini

Stramagghiu = persona sudicia

Stramalidì = stramadelire, maledire con veemenza, invocare un castigo divino per qualcuno

Stramalidittu = stramaledetto, maledetto con veemenza, persona a cui è augurato ogni male

Stramazzà = stramazzare, cadere pesantemente a terra

Stramazzasse = stramazzarersì, cadere pesantemente a terra

Stramazzatu = stramazzato, caduto pesantemente a terra

Stramazzu = pesante caduta a terra; oppure nel gioco delle carte vincere tutte le partite tranne una

Stramo = strame (paglia e fieno o altro usati come alimento o lettiera al bestiame)
Stranbalatu = strampalato, strano, stravagante, illogico

Stranbolucu = strano, stravagante, bizzarro

Stranbu = strambo, strano, bizzarro, stravagante

Strangolà = strangolare, uccidere stringendo il collo, soffocare, strozzare, mettere alle strette

Strangolasse = strangolarsi, uccidersi impiccandosi, strozzarsi

Strangolatu = strangolato, strozzato, soffocato, impiccato, messo alle strette

Stranì = stranire, rendere strano, far inquietare, turbare

Stranià = straniare, allontanare, estraniare, rendere estraneo

Straniasse = straniarsi, allontanarsi, estraniarsi, rendersi estraneo

Straniatu = straniato, allontanato, estraniato, reso estraneo

Stranieru = straniero, estraneo

Stranisse = stranirsi, diventare strano, inquietarsi, turbarsi

Stranitu = stranito, diventato strano, inquietato, turbato

Stranu = strano, chi è diverso dal consueto ed al normale, persona che pensa ed agisce in modo diverso dalla maggioranza

Straordinariu = straordinario, al di fuori dell’ordinario del normale, molto grande, notevole

Strapagà = strapagare, pagare troppo qualche cosa

Strapagasse = strapagarsi, rifarsi più del dovuto

Strapagatu = strapagato, pagato troppo

Strapazzà = strapazzare, maltrattare, sciupare

Strapazzasse = strapazzarsi, sottoporsi a fatiche gravi o eccessive

Strapazzata = grossa fatica; oppure grave rimprovero, grossa sgridata

Strapazzatu = strapazzato, affaticato eccessivamente, maltrattato

Strapazzu = strapazzo eccessivo affaticamento

Strapiandà = strapiantare, trapiantare, trasferire, trasportare

Strapiandatu = trapiantato, trasferito, trasportato

Strapiccià = maltrattati, sciupare, spiegazzare

Strapicciatu = maltrattato, sciupato, spiegazzato

Strapiummu = strapiombo, luogo scosceso, roccia sporgente nel vuoto

Straportà = trasportare, portare via con violenza, portare da un luogo ad un altro

Straportatu = trasportato, portato da un luogo ad un altro

Strappà = strappare, lacerare, squarciare; oppure riuscire ad ottenere, carpire

Strappasse = strapparsi, lacerarsi, rompersi, squarciarsi

Strappatu = strappato, lacerato, rotto, squarciato

Strappo’ = cencioso

Strappu = strappo, lacerazione,  rottura, squarcio

Strapundì = strapuntino (sedile pieghevole usato nei mezzi di trasporto o nelle sale cinematografiche)

Strariccu = ricchissimo

Straripà = straripare, uscire dagli argini

Straripatu = straripato, che è uscito dagli argini

Strarportà = strarportare, portare via, trasportare

Strarportatu = straportato, portato via, trasportato

Strascicà = strascicare, trascinare qualcosa facendola strisciare per terra, fare qualcosa malamente e di malavoglia

Strascicatu = strascitato, trascinato e fatto strisciare per terra, fatto malamente e di malavog lia

Strascicu = strascico, lo strascicare, seguito, codazzo, serie di conseguenze negative

Strascinà = trascinare qualcosa di pesante facendola strisciare per terra, stentare

Strascinasse = strascinarsi, trascinarsi per terra, trascinarsi con fatica col corpo per terra; durare o prolungarsi nel tempo

Strascinatu = strascinato, trascinato facendolo rotolare per terra

Strasformà = trasformare, mutare

Strasformasse = trasformarsi, mutarsi

Strasformatu = trasformato, mutato

Strasindì = sentir dire, fraintendere

Strassicu = strascico, serie di conseguenze negative

Stratificà = stratificare, disporre a strati

Stratificasse = stratificarsi, disporsi a strati

Stratificatu = stratificato, disposto a strati

Strattà = strattare, tirare per le vesti

Strattata = strattone, spintone

Strattatu = trattato, tirato per le vesti

Stratto’ = strattone, scossone, strappo, movimento rapido per liberare o trattenere qualcuno o qualcosa

Strattonà = strattonare, tirare per le vesti

Strattonasse = strattonarsi, tirarsi o trattenersi per le vesti

Strattonatu =  strattonato, tirato per le vesti

Stratu = strato, quantità di materia omogenea distesa su una superficie, livello di scavo; oppure ceto o categoria sociale

Stravaccà = stravaccare,  sedere  in modo estremamente scomposto

Stravaccasse = stravaccarsi, sedersi o sdraiarsi in modo estremamente scomposto

Stravaccatu = stravaccato, seduto o sdraiato in modo estremamente scomposto

Stravasu = travaso, fuoriuscita

Stravecchiu = stravecchio, molto vecchio

Stravedé = stravedere, vedere male, cadere in errore; oppure amare o ammirare in modo speciale e una persona

Stravegne = stravincere, vincere di gran lunga, superare nettamente l’avversario

Stravizià = strano iniziare, fare stravizi, eccedere nel mangiare o nel bere o nei piaceri sessuali

Straviziu = stravizio, disordine, eccesso

Stravolge = stravolgere, capovolgere, turbare, alterare, distorcere

Stravolgese = stravolgersi, capovolgersi, turbarsi, alterarsi, distorcersi

Stravoltu = stravolto, capovolto, turbato, alterato, distorto

Strazià = straziare, tormentare, martoriare, ferire

Straziasse = straziarsi, tormentarsi, martoriarsi

Straziatu = straziato, tormentato, martoriato, ferito

Straziu = strazio, supplizio, tormento, scempio, fastidio, noia, seccatura

Streccià = strecciare, slegare ciò che era intrecciato

Strecciasse = strecciarsi, slegarsi da un intreccio o da una stretta

Strecciatu = strecciato, slegato da un intreccio o da una stretta, liberato

Strecciu = pettine lasco

Strefiatà = respirare affannosamente come dopo una corsa; oppure rifiatare, riprendere il respiro normale

Stregà = stregare, ammaliare, sedurre, sottomettere con arti magiche

Stregatu = stregato, ammaliato, sedotto, sottomesso con arti magiche

Stregne = stringere, restringere, avvicinare tra loro due cose, premere, comprimere, rimpicciolire, riassumere

Stregnese = stringersi, restringersi, accostarsi, farsi molto vicino, restringersi, diventare stretto

Strellacca = allodola

Strellacco’ = cappellaccia (grossa allodola)

Stremà = stremare, indebolire, infiacchire, faticare, sfinire con la fatica

Stremasse = stremarsi, indebolirsi, infiacchirsi, affaticarsi, sfinirsi con la fatica

Strematu = stremato, indebolito, infiacchito, affaticato, sfinito con la fatica

Strenfià = far rigonfiare con l’acqua, annaffiare abbondantemente

Strenfiasse = rigonfiarsi con l’acqua

Strenfiatu = rigonfiato con l’acqua, annaffiato abbondantemente

Strenga = stringa, cordoncino o striscetta di cuoio

Strepitu = strepito, schiamazzo, clamore, scalpore, insieme confuso e disordinato di voci o rumori

Streppà = estirpare, sradicare, svellere dalla radice

Streppa = stirpe, schiatta, casata, famiglia, discendenza, generazione

Streppatore = estirpatore (attrezzo agricolo di ferro per lavori superficiali sul terreno costituito da un telaio munito di denti o lame)

Streppatu = estirpato,  sradicato

Strèppe = one step (ballo)

Streppu = sterpo, ramo secco, residuo delle radici di un albero tagliato, radice secca sporgente dal terreno

Streppuciu = grosso sterpo

Stretaca = crampo, contrazione violenta e involontaria e dolorosa di un muscolo o di un gruppo di muscoli

Strijà = strigliare, pulire con la striglia; oppure rimproverare aspramente

Strija = strumento con lamine dentate per pulire il pelo degli ovini o equini

Strijatu = strigliato, spazzolato con la striglia; oppure rimproverato aspramente

Striju = strillozzo (uccello grande poco più di un passero)

Strillà = strillare, emettere grida acute, parlare a voce alta, urlare

Strillo’ = strillone, venditore ambulante di giornali

Strillu = strillo, urlo, grido acuto

Striminzitu = striminzito, rattratto, misero, esiguo

Strinà = fare molto freddo; oppure asciugare al freddo

Strinasse = sentire molto freddo, congelarsi, infreddolirsi

Strinata = grossa brinata

Strinatu = infreddolito, congelato

Strinbellà = strimpellare, suonare maldestramente uno strumento musicale

Strinfiu = imbuzzato, rimpinzato, riempito esageratamente di cibo

Striscià = strisciare, muoversi strofinando a terra, toccare appena passando vicino, rasentare;oppure essere umile e servile

Strisciasse =  strisciarsi, passarsi vicino, rasentarsi, toccarsi appena; oppure voltarsi indietro

Strisciatu = strisciato, toccato appena passando vicino, rasentato; ovvero rigirato, che si è rivolto indietro

Striscio’ = striscione (larga striscia di carta o stoffa recante una scritta un disegno)

Strisciu = di striscio, non in pieno,  il venire strisciato, l’essere sfiorato

Stritolà = stritolare, ridurre in pezzi minuti, annientare, schiacciare

Stritolasse = stritolarsi, ridursi in pezzi minuti, annientarsi, schiacciarsi

Stritolatu = stritolato, ridotto in pezzi minuti, annientato, schiacciato

Strittì = stringere, rimpicciolire, costipare

Strittisse = stringersi, rimpicciolirsi, costiparsi

Strittitu = stretto rimpicciolito, costipato

Strittu = stretto, ristretto, accostato, avvicinato, premuto, compresso, rimpicciolito, riassunto

Striturà = stritolare, ridurre in pezzettini, triturare, macinare

Striturasse = stritolarsi, triturarsi, ridursi in pezzettini

Strituratu = triturato, ridotto in pezzettini, triturato, macinato

Strizzà = strizzare, stringere e torcere con forza; oppure ammiccare

Strizzatu = strizzato, stretto e torto con forza per fare il fuoruscire il liquido

Stroà = ritrovare, rintracciare, recuperare, trovare

Stroasse = ritrovarsi, riunirsi, incontrarsi; oppure raccapezzarsi, orientarsi

Stroatu = ritrovato, raccapezzato, scoperto

Stroellà = storcere, deviare con forza, distorcere, deformare, contorcere

Stroellasse = storcersi, distorcersi, deformarsi, contorcersi

Stroellatu = storto, distorto, deformato, contorto

Strollaca = indovina, maga, ammaliatrice

Strollecà = fare malie, dire la buona ventura

Strolleco’ = donna bruna e vecchia, malvagia e  perfida, di pessimo carattere

Strollucu = indovino, mago

Stromendu = strumento

Stronbazzà = strombazzare, divulgare con esagerato chiasso, propagandare; oppure suonare ripetutamente il clacson

Stronbazzatu = strombazzato, divulgato ai quattro venti  in modo chiassoso, propagandato

Stronbettà = strombettare, suonare in malo modo e rumorosamente una tromba, suonare ripetutamente il clacson

Stroncà = stroncare, troncare con violenza, reprimere, soffocare

Stroncasse = stroncarsi, troncarsi improvvisamente, spezzarsi, rompersi

Stroncatu = stroncato, troncato improvvisamente, spezzato, rotto

Strongecà = spezzettare malamente un legno

Strongecatu = spezzettato malamente

Strongeco’ = torsolo, torso (fusto di alcune piante erbacee senza foglie, ciò che rimane di un frutto dopo tolta la polpa)

Stroppià = stroppiare, storpiare, rendere storpio, azzoppare; oppure pronunciare male le parole

Stroppiasse = stroppiarsi, storpiarsi, diventare storpio, azzopparsi

Stroppiatu = stroppiato, storpiato, diventato storpio, azzoppato

Stroppulu = residuo legnoso di un arbusto sul quale ci si può incespicare, inciampo, ostacolo

Strozzà = strozzare, uccidere ostruendo le vie respiratorie, soffocare, impiccare, impedire il respiro, ostruire

Strozzapreti = gnocchi

Strozzasse = strozzarsi, soffocarsi, strangolarsi, impiccarsi

Strozzatu = strozzato, soffocato, strangolato, impiccato

Strozzu = strozzinaggio, nell’espressione: “dare o prestare a strozzu = dare prestare denaro a usura”

Struccà = struccare, togliere il trucco

Struccasse = struccarsi, togliersi il trucco

Struccatu = struccato, che si è tolto il trucco dal viso

Strufinà = strofinare, raschiare, stropicciare, sfregare, strusciare, rasentare

Strufinacciu = strofinaccio, straccio per le strofinare; oppure persona malridotta e in pessime condizioni

Strufinasse = strofinarsi, massaggiarsi, sfregarsi, stropicciarsi, strusciarsi, rasentarsi

Strufinatu = strofinato, raschiato, stropicciato, sfregato, strusciato, rasentato

Struì = istruire, insegnare

Struitu = istruito, dotto, colto

Struje = struggere, liquefare, sciogliere col calore, consumare lentamente, causare dolore, distruggere

Strujese = struggersi, di inquietarsi, sciogliersi col calore; oppure consumarsi o logorarsi per passione o desiderio o dolore

Strumendu = strumento, attrezzo atto al compimento di determinate operazioni, qualsiasi mezzo per raggiungere un fine

Strummu = sgombro o scmbro (pesce marino)

Struncià = troncare o spezzare la legna

Strunciatu = troncato, spezzato

Strunzu = escremento solido; oppure persona stupida od ottusa o fastidiosa o spregevole o detestabile

Strupiccià = stropicciare, strofinare, sfregare forte, sgualcire

Strupicciasse = stropicciarsi, strofinarsi, sfregarsi forte, sgualcirsi

Strupicciatu = stropicciato, strofinato, sfregato con forza, sgualcito

Struppiu = storpio, menomato agli arti

Struscià = strusciare, strofinare qualcosa sopra o contro un’altra

Strusciasse = strusciarsi, strofinarsi, stare molto vicino a qualcuno abbandonandosi ad effusioni amorose

Strusciatu = strusciato, strofinato

Strusciò = innamorato, corteggiatore, adulatore

Strutto = grasso del suino fuso e poi conservato per usi di cucina, sugna

Struttu = liquefatto, sciolto col calore, consumato, distrutto

Struzzì = strozzino, usuraio, chi presta denaro a interessi molto alti, chi cerca di togliere ad altri più denaro possibile

Struzzinu = strozzino, usuraio

Struzzu = struzzo

Struzzusu = strozzoso, difficile da inghiottire

Stu = questo

Stuccà = struccare, applicare lo stucco; oppure tagliare nettamente, troncare

Stuccasse = tagliarsi, troncarsi

Stuccatu = coperto con lo stucco; oppure tagliato, troncato

Stucco = malta composta di calce grossa e polvere di marmo usato in architettura e per fare ornamenti; oppure nell’espressione: “rmané de stucco = rimanere sbalorditi, stupefatti”

Stuccu = prezzo sommario, complessivo

Studende = studente

Studià = studiare, cercare di comprendere, esaminare, indagare, controllare

Studiatu = studiato, compreso, esaminato, indagato, meditato, controllato

Studiu = studio, ricerca, indagine approfondita, disegno, preparazione; oppure stanza da studio

Stufà = stufare, annoiare, seccare, infastidire, irritare, dar fastidio; oppure grufolare del maiale

Stufaricciu = chi si stufa, si secca o si annoia facilmente

Stufasse = stufarsi, annoiarsi, seccarsi, infastidirsi, irritarsi

Stufatu = stufato, annoiato, seccato, infastidito

Stufu = stufo, annoiato, seccato, infastidito

Stullu = stollo (alto palo attorno al quale si ammucchia paglia o fieno e si fa il pagliaio)

Stummicusu = stomaco uso, stomachevole, nauseabondo, ributtante, rivoltante

Stummicusu = stomacoso, che fa rivoltare lo stomaco, nauseabondo, ributtante, rivoltante, stomacante

Stupefà = stupefare, riempire di stupore o di meraviglia, meravigliare

Stupefasse = stupefarsi, riempirsi di stupore o di meraviglia, meravigliarsi, stupirsi

Stupefattu = stupefatto, stupito, meravigliato

Stupendu = stupendo, mirabile, meraviglioso

Stupì = stupire, stupefare, riempire di stupore o di meraviglia

Stupidaggene = stupidaggine, cosa da nulla, inezia

Stupidottu = stipidotto, cretinotto

Stupisse = stupirsi, meravigliarsi, stupefarsi

Stupitì = diventare stupido, intontire, incretinire

Stupiti = stupefatti, riempiti di stupore o meraviglia

Stupitisse = stupidirsi, diventare stupido, intontirsi, incretinirsi

Stupititu = istupidito, diventato stupido, intontito, incretinito

Stupìtu = stupito, meravigliato, stupefatto

Stupoto = l’insieme di stupidaggini

Stuppì = stoppino, lucignolo di candela ad olio

Stuppusu = stopposo, che è simile alla stoppa, duro, privo di succo

Stuputu = stupido, che ha scarsa intelligenza, ottuso, tardo

Sturà = sturare, aprire ciò che è turato, strappare, liberare da ostruzioni

Sturapippe = punteruolo sottile di ferro per sturare la pipa

Sturasse = sturarsi, aprirsi, stapparsi, liberarsi da ostruzioni

Sturatu = turato, aperto, srappato, liberato da ostruzioni

Sturdì = stordire, provocare uno stato di confusione o intontimento, privare dei sensi, sbalordire

Sturdimendu = stordimento, confusione, disorientamento, smarrimento, intontimento

Sturdisse = stordirsi, cadere in uno stato di confusione o intontimento

Sturditu = stordito, confuso, intontito, privato dei sensi, sbalordito

Sturì = cannicci per riparare dalla pioggia i mattoni non ancora cotti

Sturnu = storno (uccello)

Sturnutà = starnutire, emettere uno starnuto

Sturnutu = starnuto (brusco e rumoroso e involontario atto espiatorio)

Stutà = spegnere, estinguere, far cessare di ardere

Stutasse = spegnersi, estinguersi, cessare di ardere

Stutatu = spento, fatto cessare di ardere

Stutu = spento, che ha cessato di ardere

Stuzzacadendi = stuzzicadenti

Stuzzicà = stuzzicare, tintillare, provocare, toccare ripetutamente, molestare, irritare, punzecchiare

Stuzzicasse = stuzzicarsi, titillarsi, provocarsi a vicenda, toccarsi ripetutamente, molestarsi, punzecchiarsi

Stuzzicatu = stuzzicato, provocato, molestato, punzecchiato

Stuzzichì = stuzzichino, spuntino, cibo appetitoso, colazione leggera e appetitosa

Su e ghio’ = su e giù

Subalternu = subalterno, che è posto sotto, che dipende da altri

Subappaltu = subappalto, contratto con cui si affida ad altra ditta l’esecuzione di parte di opere già assunte con contratto di appalto

Subbia = lesina del calzolaio (ferro leggermente ricurvo con manico in legno per bucare il cuoio)

Subboto = subito, immediatamente, prontamente, senza indugio

Subbuju = subbuglio, trambusto, confusione

Subì = subire, patire, sopportare, essere soggetto, sottostare, sottoporsi

Subìtu = subito, partito, sopportato

Subordinà = subordinare, condizionare, far dipendere una cosa da un’altra, mettere in sott’ordine

Subordinatu = subordinato, condizionato, che dipende da altri; pure disciplinato, ubbidiente, rispettoso

Succede = succedere avvenire, verificarsi; oppure venire dopo, seguire

Successio’ = successione, serie, seguito di avvenimenti

Successivu = successivo, seguente, susseguente, che viene dopo

Successu = successo, popolarità, esito o riuscita positiva, boom

Succhià = succhiare, aspirare un liquido con la bocca,  sorbire, sfruttare

Succhiasse = succhiarsi, sorbirsi

Succhiatu = succhiato, assorbito, aspirato con la bocca

Succhio’ = succhione, pollone, ramo vigoroso che si sviluppa su un tronco o su grossi rami di piante fruttifere

Succhiottu = succhiotto, tettarella di gomma per bambini, ciuccio, ciucciotto; oppure segno lasciato da un bacio

Succhiu = succhio, vortice, spirale

Succissivu = successivo, che viene subito dopo, seguente, susseguente

Succu = succo, sostanza liquida spremuta dai frutti

Succursu = soccorso, aiuto a chi si trova in stato di pericolo o di grande bisogno

Sudà = sudare, emettere il sudore, trasudare, lavorare molto, affaticarsi

Sudarella = il sudar freddo per la paura

Sudatu = sudato, trasudato, affaticato, chi ha lavorato molto

Sudditu = suddito, sottoposto, soggetto

Suddivide = suddividere, dividere ulteriormente

Suddividese = suddividersi, dividersi ulteriormente, ripartirsi

Suddivisu = suddiviso, diviso ulteriormente, ripartito

Sudicio’ = sudicione, sporcaccione, che è molto sudicio, che o chi manifesta una sensualità volgare od oscena

Suduciu = sudicio, molto sporco, imbrattato; oppure disonesto, immorale, turpe

Sùe = salire, andare su, andare verso l’alto, ascendere

Sufficiende = sufficiente, che basta a soddisfare una necessità

Suffitta = soffitto, solaio che fa da cielo ad un ambiente

Suffittu = soffitto, solaio che fa da cielo ad un ambiente

Suffiu = soffio (“per un suffiu “ = per pochissimo), fiato emesso nel soffiare aria

Suffiu = soffio, aria, alito

Suffragà = suffragare, aiutare, favorire, rafforzare

Suffragatu = suffragato, aiutato, favorito, rafforzato

Suffragiu = suffragio, approvazione, appoggio, sostegno, voto per l’elezione; oppure preghiera

Suffrì = soffrire, patire dolori fisici e mentali; oppure sopportare, permettere

Sufisticà = sofisticare, adulterare

Sufisticatu = sofisticato, adulterato, complicato

Sugà = sugare, succhiare, sorgere

Sugarò = pollone (giovane germoglio che si sviluppa da un ramo), ramoscello non fruttifero

Sugasse = sugarsi, succhiarsi, suggersi

Sugatu = sugato, succhiato, assorbito

Suggestio’ = suggestione, convincimento, fascino intenso, riguardo timoroso, rispetto misto a imbarazzo

Suggezzio’ = soggezione, sudditanza, riguardo timoroso

Suggirì = suggerire, rammentare a bassa voce, far venire in mente, consigliare
Suggiritu = suggerito, rammentato a bassa voce, consigliato

Suggirimendu = suggerimento

Sugheru = sughero, turacciolo

Sugnuttu = singhiozzo, singulto

Suguru = sughero

Sugusu = rugoso, succoso, pieno di sugo

Suicidà = suicidare, togliere la vita, uccidere

Suicidasse = suicidarsi, uccidersi, togliersi la vita

Suicidatu = suicidato, che si è ucciso

Suicidiu = suicidio, uccisione di sé stesso

Suisù = rampichino (uccelletto dei passeracei)

Sulitariu = solitario, che fugge la compagnia, deserto

Sulittu =soletto (lo star solo)

Sulla = erba usata come foraggio

Sultanu = sultano, sovrano nel mondo musulmano

Sulu = solo, senza compagnia, singolo

Suluzio’ = soluzione, risoluzione di un problema

Sumiju = ritratto, foto

Suo (lo) = la roba sua

Superà = superare, oltrepassare, valicare; oppure essere più bravo valente

Superatu = superato, oltrepassato,  chi o che non è più attuale o non più valido

Superbu = superbo, che ha o dimostra superbia, grandioso, imponente

Superdotatu = superdotato, iperdotato, chi ha doti superiori alla media

Superfluu = superfluo, eccessivo, eccedente, ridondante, voluttuario

Superlativu = superlativo, massimo, sommo

Supermercatu = supermercato, ipermercato, grande magazzino, centro commerciale

Superomu = superuomo, un uomo che ha o crede di avere qualità superiori a quelli degli altri e come tale si comporta

Supestiziusu = superstizioso, che crede alla superstizione, chi crede in antichi culti o credenze

Supì = sopire, addormentare, assopire, acquietare, calmare, mettere a tacere

Supinu = supino (posizione della persona che giace sul dorso col viso rivolto all’insù; oppure detto di persona che mostra accondiscendenza passiva

Supirficiale = superficiale, non profondo

Supisse = sopirsi, assopirsi, addormentarsi, quietarsi, calmarsi, zittirsi

Supitu = sopito, assopito, addormentato, acquietato, calmato, messo a tacere

Supplemendu = supplemento, aggiunta, sovrapprezzo

Supplì = supplire, provvedere a colmare una lacuna, sopperire un difetto; oppure sostituire temporaneamente qualcuno

Suppliziu = supplizio, tormento, crudele castigo corporale

Suppone = supporre, porre sotto; oppure presumere, ritenere, immaginare

Supportu = supporto, sostegno, aiuto

Suppostu = supposto, posto sotto; oppure presunto, ritenuto, immaginato

Suppricà = supplicare, pregare umilmente, chiedere con fervore e umiltà, invocare, chiedere la grazia

Suppricatu = supplicato, pregato umilmente, invocato, chiesto con fervore e umiltà

Supprime = sopprimere, abolire, annullare, uccidere, togliere di mezzo, reprimere, soffocare

Suprusu = sopruso, prepotenza, soperchieria, sopraffazione

Surbì = sorbire, bere lentamente aspirando a sorsi

Surbisse = sorbirsi, bersi lentamente qualcosa a sorsi

Surbitu = sorbito, bevuto lentamente a sorsi

Surchià = succhiare, sugare, suggere

Surchiasse = succhiarsi, sugarsi, suggersi

Surchiata = succhiata, sorso, il succhiare una volta

Surchiatu = succhiato, sugato

Surchiu = succhio, sorso

Surclassà = surclassare, sconfiggere con una schiacciante vittoria, rivelarsi notevolmente superiore

Surclassatu = surclassato, sconfitto sonoramente

Surdu = sordo, che non sente

Surdumutu = sordomuto

Surfo = zolfo

Surgelà = surgelare, congelare a bassa temperatura

Surgelasse = surgelarsi, congelarsi a bassa temperatura

Surgelatu = surgelato, congelato a bassa temperatura

Surghittu = piccolo solco

Surgu = solco

Surrescallà = surriscaldare, riscaldare eccessivamente

Surrescallasse = surriscaldarsi, riscaldarsi eccessivamente

Surrescallatu = surriscaldato, riscaldato eccessivamente

Surricitti = gnocchi

Surride = sorridere, ridere leggermente; oppure apparire favorevole o propizio, arridere

Surridese = sorridersi, scambiarsi reciprocamente i sorrisi

Surrisu = sorriso, riso leggero

Surrogà = surrogare, mettere qualcuno qualcosa al posto di un’altra, sostituire, subentrare

Surrogatu = surrogato, sostituito, messo al posto di un altro, subentrato, succedaneo

Sursu = sorso

Suru = tappo di sughero

Suscità = suscitare, far sorgere, causare, provocare

Suscitatu = suscitato, fatto sorgere, causato, provocato

Suspirà = sospirare, inspirare o espiare aria in modo lento e profondo in segno di angoscia, desiderare ardentemente

Suspiratu = sospirato, desiderato ardentemente

Suspiru = sospiro, forte desiderio

Suspittusu = sospettoso, chi è facile alla diffidenza o al sospetto

Sussidiu = sussidio, aiuto, soccorso, sovvenzione, finanziamento

Sussultà = sussultare, sobbalzare bruscamente, trasalire

Sussultu = sussulto, trasalimento, sobbalzo, movimento brusco, scossa, scatto

Sussurrà = sussurrare, dire a bassa voce, bisbigliare, dire in segreto, mormorare

Sussurratu = sussurrato, detto a bassa voce, bisbigliato, detto in segreto, mormorato

Sussurru = sussurro, suono leggero ma continuo e indistinto

Sustanziusu = sostanzioso, che ha o dà sostanza, cospicuo, consistente

Sustinutu = sostenuto, aiutato; oppure austero, contegnoso, riservato

Sustituitu = sostituito, messo al posto di un altro

Sustitutu = sostituto, che fa le veci altrui

Suttumistu = assoggettato, subordinato; oppure rispettoso, docile

Sutu = salito, andato verso l’alto

Suvversivu = sovversivo, ribelle, sedizioso, che mira a sconvolgere o rovesciare l’ordine sociale

Svagà = svagare, distrarre, divertire

Svagasse = svagarsi, distrarsi da preoccupazioni, divertirsi

Svagatu = svagato, distratto, divertito

Svagu = svago, divertimento, passatempo, piacevole distrazione

Svaligià = svaligiare, derubare, depredare, saccheggiare

Svaligiatu = svaligiato, derubato, depredato, saccheggiato

Svalutà = svalutare, deprezzare, sminuire

Svalutasse = svalutarsi, deprezzarsi, sminuirsi considerarsi da meno di ciò che veramente si è

Svalutatu = svalutato, deprezzato, sminuito, sottovalutato

Svanbà = svampare, uscire fuori emettendo vampate di calore o di vapore o di odore

Svanbatu = svampato, che ha emesso vampate di calore o di vapore o di odore, che ha sfogatoSvanbì = svaporire, svanire

Svanbitu = savampito, distratto, svagato

Svandaggià = svantaggiare, danneggiare

Svandaggiasse = svantaggiarsi, danneggiarsi

Svandaggiatu = svantaggiato, danneggiato

Svandaggiu = svantaggio, danno, posizione di netto sfavore

Svanì = svanire, perdersi nel nulla, dileguare, scomparire

Svanisse = svanirsi, perdersi nel nulla dileguarsi, annientarsi

Svanitu = svanito, perso nel nulla, dileguato, annientato

Svantaggià = svantaggiare, danneggiare qualcuno nei confronti di altri

Svantaggiatu = svantaggiato, danneggiato nei confronti di altri

Svantaggiu = svantaggio, situazione di netto sfavore

Svanzaca = svanzica, antica moneta austriaca

Svaporà = svaporare, perdere vapore, perdere odore o sapore o aroma, svanire

Svaporasse = svaporarsi, svanirsi, esaurirsi

Svaporatu = svaporato, svanito, esaurito, che ha perso odore o sapore o aroma

Svasà = svasare, togliere dal vaso, cambiare di vaso; oppure modellare qualcosa a forma di tronco conico rovesciato

Svasatu = svasato, cambiato di vaso o tolto dal vaso; oppure modellato a forma di tronco conico rovesciato

Svecchià = svecchiare, rinnovare, ammodernare

Svecchiasse = svecchiarsi, modernizzarsi, rinnovarsi

Svecchiatu = svecchiato, modernizzato, rinnovato

Sveccià = svecciare, separare il grano o orzo o altro dai semi della veccia

Svecciatore = svecciatoio, macchina per ripulire il grano o orzo o altro dopo la mietitura

Svejà = svegliare, destare dal sonno, rendere vigile e desto, eccitare, suscitare

Svejasse = svegliarsi, destarsi dal sonno, farsi furbo

Svejatu = svegliato, destato dal sonno, che si è fatto furbo

Svelà = svelare, rivelare, manifestare, palesare, scoprire, mostrare chiaramente

Svelatu = svelato, palesato, rivelato, manifestato, scoperto

Svelenà = svelenare, liberare dal veleno

Svelenasse = svelenarsi, liberarsi dal veleno, sfogare il rancore, liberarsi dall’odio e dal rancore

Svelenatu = avvelenato, liberato dal veleno, liberato dall’odio e dal rancore, che ha sfogato il proprio rancore

Svenà = svenare, far uscire il sangue, privare qualcuno tutto ciò che ha, sostenere grandi sacrifici

Svenasse = svenarsi, darsi la morte tagliandosi le vene; oppure sostenere grandi sacrifici o grandi spese

Svenatu = svenato, morto col tagliarsi le vene; oppure chi ha perso quasi tutto quello che aveva

Svendà = sventare, far fallire, rendere vano

Svendajà = sventagliare, agitare il ventaglio, fare aria con il ventaglio, disporre a ventaglio, sparare a ventaglio

Svendajatu = sventagliato, disposto a ventaglio

Svendatu = sventrato, fatto fallire, reso vano

Svendola = grosso scapaccione, colpo violento

Svendolà = sventolare, fare vento, dare aria, ondeggiare per il vento

Svendolata = sventolata, lo sventolare, lo sventolarsi un po’

Svendolatu = sventolato, mosso dal vento

Svendrà = sventrare, sviscerare, togliere il ventrame, uccidere ferendo il ventre, demolire

Svendrasse = sventrarsi, ferirsi gravemente al ventre                                                                                                                                                                                                 

Svendratu = sventrato, sviscerato, privato delle viscere, ucciso ferendo il ventre, demolito

Svendura = sventura, malasorte, sorte avversa

Svenduratu = sventurato, colpito da sventura, perseguitato dalla sventura, sciagurato, scellerato

Svenne = svendere, vendere ad un prezzo inferiore al costo

Sverdezza = sveltezza, prontezza di intelligenza, azione pronta e lesta

Sverdo = tutte le furbizie o tutta l’intelligenza (“tutto lo sverdo ce l’hai tu !” = capisci solo tu !)

Sverdu = svelto, furbo, astuto

Svergà = svergare, bastonare con la verga

Svergatu = svergato, bastonato con la verga

Sverginà = sverginare, togliere la verginità, incominciare ad usare, usare una cosa per la prima volta

Sverginasse = sverginarsì, perdere la verginità

Sverginatu = sverginato, che ha perso la verginità, usato per la prima volta

Svergognà = svergognare, far vergognare qualcuno rimproverandolo pubblicamente, rivelare la vera natura di qualcuno

Svergognatu = svergognato, ricoperto di vergogna, smascherato

Svernà = svernare, uscire dall’inverno, superare l’inverno

Svettà = svettare, ergersi con la cima, spiccare, elevarsi sopra gli altri, primeggiare, eccellere

Svettatu = svettato, privato della cima

Svezzà = svezzare, fare perdere l’abitudine o il vizio

Svezzasse = svezzarsi, perdere l’abitudine o il vizio

Svezzatu = svezzato, che ha perso l’abitudine o il vizio

Svià = svegliare, far perdere la direzione, distogliere, allontanare, corrompere

Sviasse = sviarsi, allontanarsi dalla via consueta, allontanarsi dalla via del bene

Sviatu = sviato, che ha perso la giusta direzione o la giusta strada, chi si è allontanato dalla via del bene

Svicolà = svicolare, scantonare, svignarsela, andarsene

Svicolatu = svincolato, fuggito, che se ne è andato

Svignà = fuggire, andarsene in fretta o di nascosto

Svignassela = andar via, scappare furtivamente ed in fretta

Svignatu = fuggito, chi è scappato in fretta e di nascosto

Svigurì = svigorire, indebolire

Svigurisse = svigorirsì, indebolirsi

Sviguritu = svigorito, indebolito

Sviju = sveglio, attento, pronto, vigile

Sviju = sveglio, pronto, vigile

Svilì = svilire, svalutare, deprezzare

Svilisse = svilirsi, svalutarsi, deprezzarsi

Svilitu = svilito, svalutato, deprezzato

Sviluppà = sviluppare, far progredire, farà aumentare, crescere

Sviluppasse = svilupparsi, acquistare la forma definitiva, evolversi, aumentarsi

Sviluppatu = sviluppato, cresciuto, formato

Sviluppu = sviluppo, espansione, aumento, crescita, svolgimento

Svinà = travasare il vino nuovo per purificarlo e metterlo in botte

Svingiu = di traverso

Svingolà = svincolare, liberare da un vincolo, sottrarre

Svingolasse = svincolarsi, liberarsi da un vincolo, affrancarsi, sottrarsi

Svingolatu = svincolato, liberato da un vincolo, affrancato, sottratto

Svingulu = svincolo, liberazione, affrancamento; oppure strade di collegamento all’autostrada

Svinì = svenire, perdere i sensi, venir meno, cadere in deliquio

Svinimendu = svenimento, temporanea perdita di coscienza

Svinisse = svenirsi, perdere i sensi o la coscienza, cadere in deliquio

Svinnutu = svenduto, venduto ad un prezzo inferiore al costo

Svinutu = svenuto, che temporaneamente ha perso coscienza, caduto in deliquio

Sviolinà = sviolinare, trattare con adulazione o lusinghe sfacciate

Svirdì = rendere più svelto, più snello, più disinvolto

Svirdisse = diventare più svelto, più snello, più disinvolto

Svirditu = diventato più svelto, più snello, più disinvolto

Svirgolà = svirgolare, sbagliare

Sviscerà = sviscerare, sventrare; oppure studiare o indagare o esaminare a fondo

Svisceratu = sviscerato, sventrato; pure studiato o indagato o esaminato a fondo; oppure appassionato, veemente

Svistì = svestire, spogliare, togliere qualcosa

Svistisse = svestirsi, spogliarsi, ed togliersi qualcosa

Svistitu = svestito, spogliato

Svità = svitare, togliere le viti, disunire

Svitasse = svitarsi, allentarsi, disunirsi

Svitatu = svitato, allentato, disunito; oppure persona sconclusionata o stramba o stravagante o bizzarra

Sviulinata = discorso fatto per adulare qualcuno

Svizzuru = svizzero svizzero

Svogne = togliere l’unto

Svojatura = assaggio di un cibo fatto dalla donna incinta

Svojià = spogliare, togliere o perdere la voglia o il desiderio o la passione

Svojiasse = svogliarsi, perdere la voglia o il desiderio o la passione

Svojiatu = svogliato, chi ha perso la voglia o il desiderio o la passione

Svolacchià = svolazzare, volare qua e là senza una direzione

Svolazzà = svolazzare, volare ora qua ora là senza direzione, essere mosso dal vento

Svolazzatu = svolazzato, che è volato ora qua ora là senza direzione, mosso dal vento

Svolazzu = ciò che svolazza, il lembo svolazzante di una veste, ornamento eccessivo

Svolge = svolgere, distendere, liberare, sciogliere, spiegare, eseguire

Svolgese = svolgersi, liberarsi, sciogliersi, distendersi, spiegarsi

Svolgimendu = svolgimento, lo svolgersi, sviluppo; oppure trattazione di un tema scolastico

Svoltu = svolto, liberato, sciolto, disteso, spiegato; oppure trattato (detto di un tema o di un argomento)

Svorda = svolta, mutamento importante, curva di una strada

Svordà = svoltare, mutare direzione, piegare verso una data parte, curvare

Svordata = svoltata, curva, svolta

Svutà = svuotare, togliere tutto il contenuto

Svutasse = svuotarsi, perdere tutto il contenuto

Svutatu = svuotato, che ha perso tutto il contenuto; oppure persona che non ha più voglia o stimoli per agire

Svutu = svuoto, privo di contenuto, che non ha nulla dentro

T

Taccagnu = taccagno, avaro, gretto, che è sempre restio a spendere

Tacchia = scheggia di legno
Tacchitti pilusi = minestra fatta con pasta sfoglia di sola farina poi tagliata a quadrettini

Tacchitti = minestra fatta con pasta sfoglia di sola farina e uova poi tagliata a quadrettini

Tacchittu = tacchetto, tacco piccolo, alto ed esile

Taccu = tacco, rialzo di cuoio o altro posto nelle calzature sotto il tallone

Tacé = tacere, non parlare, non dire nulla, non riferire, non far rumore, stare quieto

Tacità = da citare, mettere a silenzio, mettere a tacere; oppure pagare, soddisfare

Tacitasse = tacitarsi, zittirsi, calmarsi

Tacitatu = tacitato, messo al silenzio, fatto tacere; oppure pagato, soddisfatto

Tacitu = tacito, che tace, silenzioso, quieto

Taciturnu = taciturno, silenzioso, che abitualmente parla poco

Taciutu = taciuto, non detto, non riferito

Tafà = tafano (insetto simile alla mosca ma un po’ più grande)

Tafanaru = tafanario, deretano, sedere

Taja =  taglia (ricompensa a chi riesce a catturare un bandito o un animale pericoloso)

Tajà = tagliare, separare, dividere, recidere, ridurre

Tajafié = tagliafieno (arnese con grossa lama triangolare per tagliare il fieno sul pagliaio)

Tajafocu = tagliafuoco, tagli a fiamma (accorgimento usato per interrompere il propagarsi del fuoco)

Tajalegne = taglialegna

Tajarì = tagliere (asse di legno duro usato in cucina per affettare o triturare cibi o ingredienti)

Tajasse = tagliarsi, ferirsi con una lama

Tajatelle = tagliatelle (pasta all’uovo tagliata a strisce che normalmente si mangia asciutta)

Tajatu = tagliato, ferito con una lama

Tajende = tagliente (oggetto dal taglio sottile, ben affilato; oppure pungente, mordace

Tajiata = costata di manzo cotta ai ferri o in padella servita in fette sottili cosparsa di olio d’oliva crudo

Tajola = tagliola (dispositivo per catturare selvaggina), inganno

Taju = taglio, ferita; oppure forma, stile, formato

Tajulì = tagliatelli (sottili striscioline di pasta sfoglia per fare minestre)
Talendu = talento, ingegno, capacità

Talianu = italiano

Talluncì = talloncino (cedola staccata da una scheda che serve da ricevuta)

Tamandu = uomo tanto grande

Tamariciu = tamarice o tamarisco

Tanbonà = tamponare, mettere in fretta un rimedio ad uno sbaglio improvviso; oppure urtare un veicolo che precede

Tanbonasse = tamponarsi, chiudersi una ferita con un tampone; oppure urtarsi con un veicolo che precede

Tanbonatu = tamponato, chiuso con un tampone, trovato il rimedio; oppure un urtato da dietro

Tanburlà = alambicco per distillare vino

Tanburu = tamburo (strumento musicale a percussione)

Tandaloccu = minchione, stupido

Tando = tanto

Tandoché = tanto che

Tandu = tanto

Tanfu = tanfo, puzzo, cattivo odore di chiuso

Tanganellata = bastonata

Tanganellu = bastone nodoso

Tangu = tango (danza popolare)

Tapinu =  tapino, misero, infelice, tribolato

Tappetu = tap peto (spesso tessuto di lana o di lino o di fibra)

Tappezzà = tappezzare, coprire o rivestire con stoffa o carta

Tappezzatu = tappezzato, ricoperto, rivestito

Tappittu = tappetto, piccolo tappo; oppure persona di bassa statura

Tappu = tappo (accessorio di legno o di sughero o di vetro o altro per chiudere un contenitore); persona di bassa statura

Tarà = tarare, sottoporre a taratura, mettere a punto o regolare un apparecchio, riscontrare

Tarabbottulu = persona bassa e tarchiata

Tarandala = tarantola (ragno dal morso velenoso)

Tarandella = tarantella (vivace danza popolare delle regioni meridionali)

Taratu  = tarato,  sottoposto a taratura, regolato;oppure persona ammalata, anormale per un male ereditario

Tarchiatu = tarchiato, robusto, persona dalla corporatura robusta e in massiccia

Tarcì = Tarcisio

Tardà = tardare, fare tardi, rallentare

Tardacì = che è solito tardare

Tardaloccu = tardo, stupido, sciocco

Tardivu = tardivo, che è lento a nascere o fiorire o maturare; oppure chi giunge troppo tardi

Tardu = tardo, pigro, non sollecito

Tarduà = stupido, cretino

Targà = targare, apporre la targa

Targatu = targato, che porta la targa

Tarina = zuppiera

Tarlà = tarlare, essere roso dai tarli

Tarlasse = tarlarsi, guastarsi, corrodersi per colpa dei tarli, bucherellarsi

Tarlatu = tarlato, corroso dai tarli, bucherellato; oppure decrepito; oppure corrotto

Tarlu = tarlo (insetto le cui larve rodono il legno scavando gallerie); oppure persona spiccatamente avara

Tarmende = talmente

Tarpa = talpa

Tarpanu = tarpano, rozzo, zotico, villano; oppure persona molto avara

Tartajà = parlare ripetendo più volte lettere o sillabe

Tartassà = tartassare, vessare, angariare, maltrattare, strapazzare, conciare male

Tartassatu = tartassato, vessato, angariato, maltrattato, strapazzato, conciato male

Tartoro = tartaro, incrostazioni, sporcizia

Tartufaja = terreno coltivato a tartufi

Tartufu = tartufo (fungo sotterraneo); oppure bigotto, ipocrita

Tartufulu = tartufo

Tascapà = tascapane: borsa a tracolla per portare cibi

Taschi’ = taschino

Tassà = tassare, sottoporre a tassa o imposta

Tassagnolu = tordo sassello

Tassarsi = tassarsi, accordarsi su ciò che ciascuno deve pagare per concorrere volontariamente ad una spesa

Tassativu = tassativo, che stabilisce in modo preciso e indilazionabile, disposizione vincolante e non modificabile

Tassatu = passato, assoggettato a tassa o imposta

Tassellà = tassellare, ornare, riparare o turare con tasselli

Tassellatu = tassellato, ornato con tasselli

Tassellu = tassello (pezzetto di legno o pietra a forma di dado o cuneo o prisma che si applica ad un muro ad un mobile)

Tassu = tasso (onnivoro che vive nei boschi); oppure misura percentuale dell’interesse

Tastà = tastare, toccare ripetutamente con leggerezza, palpare, palpeggiare, saggiare, scandagliare, toccare al buio

Tastata = il tastare una volta sola e brevemente

Tastatu = tacitato, toccato ripetutamente con leggerezza, palpato, palpeggiato, saggiato, scandagliato

Tastu  = tasto, leva di strumenti a tastiera, bottone della tastiera della macchina da scrivere o del computer

Tatà = bimbetto (nel linguaggio infantile)

Tatana = bimbetta

Tatanellu = ingenuo

Tatànu = tato, fratello maggiore, chi ha cura di un bambino e gli dedica molte attenzioni

Tatatà = si dice di persona che parla in fretta ed in modo monotono e continuo

Tattu = tatto, accortezza, riguardo, delicatezza, garbo

Tauccu = stupido, cretino

Tavacco = tabacco, prodotto da fumo o da masticazione

Tavacco’ = tabaccone, chi annusa spesso il tabacco; oppure persona sudicia o poco curata

Tavala = tavola

Tavarro’ = zoticone, rozzo

Tavarru = lungo mantello col colletto

Tavella = tabella, prospetto, specchietto con iscrizioni

Tavello’ = tabellone, cartellone

Tavernaculu = tabernacolo, edicola

Tavolacciu = tavolaccio, giaciglio per i detenuti nelle prigioni

Tavolo’ = grossa tavola da costruzione

Tavulì = tavolino, tavola da cucina

Tazzì = tazzino, piccola tazza tonda e bassa con uno o due manici

Téca = baccello (della fava o del pisello)

Tecamarina = carruba

Tecca = macchia, sporco

Teccà = macchiare, sporcare o imbrattare con macchie

Teccasse = macchiarsi, sporcarsi o imbrattarsi con macchie

Teccatu = macchiato, sporcato, difettato

Tecnicu = tecnico, che è relativo ad un’arte, che ha una pratica specifica, lavoratore che conosce pratica e teoria

Tedescacciu = tedescaccio

Tedescu = tedesco (nato o abitante in Germania)

Tegamì = tegamino, tegame piccolo e basso di sponda usato per cuocere le uova

Tegghia = tegame senza manico rotondo o rettangolare per cuocere in forno o per impastare e fare lievitare il pane

Tegne = tingere, far diventare qualcosa di colore diverso dall’originale, colorare, sporcare, macchiare, insudiciare

Tegnese = tingersi, colorarsi, sporcarsi, macchiarsi, insudiciarsi

Tela = andarsene (far tela ), scappare velocemente

Telà = telaio

Telarittu = telaietto

Telaru = telaio

Telefonà = telefonare, parlare a mezzo del telefono, comunicare in in segreto una notizia

Telefonasse = telefonarsi, parlarsi a mezzo del telefono

Telefunu = telefono, apparecchio per comunicare a distanza

Telegrufu = telegrafo, apparecchio elettrico per trasmettere a distanza messaggi scritti o codificati secondo il codice Morse

Televisio’ = televisione

Telo’ = telone, grosso telo impermeabile per coprire; oppure il sipario teatrale a innalzamento verticale

Telu = telo, pezzo di tela o altro tessuto

Temé = temere, avere paura, riverire

Temerariu = temerario, sfacciato, tracotante; oppure sconsiderato, imprudente, troppo audace

Tenaja = tenaglia (strumento fatto di due leve incrociate e imperniate)

Tenbèra = abbondante pioggia che penetra a sufficienza nel terreno

Tenberà = temperare, addolcire, mitigare; aguzzare, fare la punta, affilare; oppure bagnare abbondantemente

Tenberamendu = temperamento, indole, natura, carattere

Tenberasse = temperarsi, addolcirsi, moderarsi, mitigarsi, frenarsi, bagnarsi abbondantemente

Tenberatu = temperato, moderato, non eccessivo, prudente, sobrio; oppure appuntito; bagnarsi abbondantemente

Tenbesta = tempesta

Tenbestà = tempestare, bersagliare, aggredire

Tenbestatu = tempestato, bersagliato, aggredito

Tenbestivu = tempestivo, che giunge al momento opportuno

Tenbia = tempia

Tenbiu = tempio, chiesa, basilica, santuario, luogo sacro

Tenborale = temporale

Tenboraneu = temporaneo, che dura poco nel tempo, provvisorio, momentaneo

Tenboreggià = temporeggiare, perdere tempo, aspettare il momento opportuno, non affrontare, rimandare, differire

Tenbrà = temprare, dare la forma, formare culturalmente, irrobustire

Tenbrasse = temperarsi, fortificarsi nello spirito nel fisico

Tenbratu = temperato, che ha ricevuto la forma, formato culturalmente, irrobustito, fortificato nello spirito nel fisico

Tenbu = tempo; oppure ripartizione di una gara o di una rappresentazione teatrale o cinematografica

Tendà = tentare, allettare, cercare di corrompere, istigare al male, invogliare

Tenda = tinta, colore

Tendaculu = tentacolo (appendice mobile di un animale utilizzata per il movimento o per afferrare prede)

Tendativu = tentativo, prova, esperimento

Tendatu = tentato, allettato, tratto, invogliato

Tendazio’ = tentazione, voglia, desiderio

Tende = tendere, distendere, dispiegare, allungare, indirizzarsi, dirigersi, avvicinarsi

Tendennà = tentennare, dondolare, traballare, essere incerti, temporeggiare

Tené = tenere, trattenere, occupare, organizzare

Tenende = tenente

Tenesse = tenersi, trattenersi, sostenersi l’un l’altro

Tenevre = tenebre

Tenfia = tempia (regione della faccia corrispondente all’osso temporale)

Tennerà = tenerume vicino all’osso

Tenno’ = tendone

Tennuru = tenero, poco compatto, tolte, di animo dolce

Tensio’ = tensione, stato di eccitazione nervosa

Teppa = delinquente, uno che fa parte di gentaglia

Tepudu = tiepido, non molto caldo, poco caloroso, debole, fiacco

Teputu = tiepido non molto caldo, che dimostra poco interesse o calore o slancio nei sentimenti o nelle azioni

Terè = Teresa

Termene = termine, confine

Terminà = terminare, finire, completare, portare a termine; oppure porre confini o termini sul terreno

Terminatu = terminato, completato, ultimato, finito, portato a termine; oppure terreno su cui sono stati posti i confini

Termomutru = termometro (apparecchio per misurare la temperatura corporea)

Termosifo’ = termosifone (sistema e impianto di riscaldamento mediante circolazione di acqua calda o vapore)

Ternit = eternit

Ternu = terno (nel lotto estrazione dei tre numeri sulla stessa ruota)

Terra terra = stato di miseria

Terrapienu = terrapieno, riparo, difesa, ammasso di terra addossato ad opere di arginatura

Terrazzà = terrazzano, compaesano, chi abita dentro le mura di un paese

Terremotu = terremoto (scorso vibrazione rapida ed improvvisa della crosta terrestre)

Terrenu = terreno, appezzamento di terra coltivata; oppure terrestre, mondano, profano

Terricciu = terriccio, strato superficiale di terreno sciolto

Terro’ = terrone (epiteto dato ai meridionali)

Terzu = terzo

Teschiu = teschio, cranio dei cadaveri

Tesoru = tesoro, gran quantità di denaro oggetti preziosi; oppure persona molto amata

Tessara = tessera

Tesse = tessere, ordire, intrecciare

Testamendu = testamento (atto revocabile con cui si dispone di tutto o parte del proprio patrimonio per dopo la morte)

Testardu = testardo, cocciuto, fissato, chi si rifiuta di ascoltare il parere di altri

Testo’ = testone, zucconi, testardo, ostinato

Testu = testo, teglia; pure scritto o documento o libro culturalmente fondamentale

Tesu = teso, tirato, proteso, steso, che è in tensione; oppure mirato, diretto

Teta = Teresa

Tete = Teresa

Tetru = tetro, scuro, fosco, cupo, che è senza luce; oppure malinconico, triste

Tette = mammelle, poppe

Ticchiatu = ticchiolato, macchiato, bucato dal ticchio

Ticchiolà = ticchiolare, macchiettare, picchiettare

Ticchiolatu = ticchiolato, macchiato, picchiettato, bucato dal ticchio

Ticchiu = ticchio (verme dei cereali); oppure tic nervoso; oppure capriccio, voglia strana

Tifo = tifo (gruppo di malattie infettive); oppure fanatismo sportivo

Tifusu = tifoso, chi è affetto dal tifo; oppure ammiratore o sostenitore entusiastico, fan, fanatico

Tigama = tegame (recipiente da cucina tondo e basso)

Tigamata = colpo dato con un tegame; oppure quantità che può essere contenuta in un tegame

Tigamella = piccolo tegame

Tigamittu = tegamino (normalmente per cuocere uova)

Tigamu = tegame, recipiente da cucina in terracotta o metallo tondo e basso e con manico lungo

Tigna = tigna (fungo), oppure cocciutaggine, puntiglio, ostinazione

Tignà = tignare, ostinarsi, intestardirsi, impuntarsi, insistere nel dire o fare una cosa

Tignasse = ostinarsi, intestardirsi, impuntarsi, insistere nel fare o dire una cosa

Tignatu = tignato, ostinato, intestardito, impuntato

Tignusu = tignoso, cocciuto, ostinato, puntiglioso

Tiju = tiglio

Tilde = Clotilde

Tillina = tellina (mollusco con conchiglia rosea e carne pregiata)

Timidu = timido, impacciato, esitante, incerto, chi si spaventa o scoraggia facilmente

Timo’ = timone, guida, direzione

Timoratu = timorato, scrupoloso, onesto

Timurusu = timoroso, trepido, irresoluto, pusillanime, chi è pieno di timori o paure

Timutu = temuto, persona o evento di cui si ha paura, riverito

Tinballu = timballo (antico strumento a percussione); vivanda di vari ingredienti racchiusa in pasta sfoglia

Tinbanu = timpano, strumento a percussione, tamburo;oppure membrana che chiude il condotto uditivo esterno

Tinbirì = temperino (coltello a serramanico con una o più lame lunghe meno di cm.8)

Tinbratu = timbrato, che riporta il segno del timbro, annullato

Tinbru = timbro (strumento per imprimere bolli o scritte), annullo; oppure tono della voce

Tindarella = tintarella, abbronzatura

Tindeggià = tinteggiare, colorire con la tinta

Tindeggiatu = tinteggiato, colorato con la tinta

Tindillà = infastidire, molestare, disturbare, irritare

Tindillatu = infastidito, molestato, disturbato, irritato

Tindillì = fastidioso, molesto, irritante, seccante

Tindu = tinto, colorato; oppure sporco, imbrattato, macchiato

Tindura = operazione del tingere; colorazione

Tinellu = tinello

Tinu = tino (grossa ed alta vasca cilindrica di legno per pigiare le uve e far fermentare il mosto)

Tinuta = l’insieme dei possedimenti; capacità dei contenitori

Tinutu = tenuto, trattenuto

Tiollucu = saccente, chi presume di sapere  ma che in realtà non sa, chi si dà delle arie, vanitoso

Tipacciu = tipaccio, cattivo soggetto, individuo losco

Tipicu = tipico, caratteristico, esemplare, emblematico

Tipografu = tipografo

Tipu = tipo, modello, esemplare, campione

Tirà = tirare, cercare di portare verso di sé, attrarre, tirare, ricavare, ottenere, trarre

Tiraellenda = tergiversazione, incertezza tra il sì e il no tra il fare e il non fare

Tiraemmolla = tergiversazione, incertezza tra il sì e il no tra il fare e il non fare

Tiraggiu = tiraggio, circolazione dell’aria nel camino, fuoruscita del fumo da una canna fumaria

Tirande = tirante (striscia o sbarra che serve a tenere unite due o più parti di oggetti)

Tirannu = tiranno, despota, padrone assoluto

Tirasse = tirarsi, attrarsi

Tirassegnu = tirassegno (luogo attrezzato per l’addestramento al tiro con le armi da fuoco)

Tirata = nell’espressione “tutta ‘na tirata” = tutto d’un fiato, senza fermarsi mai

Tira-tira = inclinazione amorosa, attrattiva sentimentale

Tiratora = maniglia

Tiratu = tirato, stesso, dilungato, disteso; oppure azzimato, elegante; oppure avaro, gretto, spilorcio, taccagno

Tiravasci = tirabaci (ricciolo piatto che ricade in fronte o su una gota)

Tiravrascia = tirabrace (ferro ricurvo per levare la brace dal forno)

Tiravuscio’ = cavatappi

Tirchiu = tirchio, avaro, gretto, spilorcio, taccagno

Tirella = striscia di cuoio che collegava il pettorale dei cavalli alla stanga della carrozza

Tirilalla = esclamazione che esprime gioia

Tiritera = cantilena, discorso lungo e noioso

Tiritoppete = esclamazione che imita la caduta

Tirizie = itterizie

Tirriccio = terriccio (terra ricca di sostanze vegetali decomposte usata per piante coltivate in vaso, aiuole, serre)

Tirrinucciu = piccolo terreno, piccolo podere

Tirritoriu = territorio, estensione definita di terreno, regione, paese

Tirrusu = terroso, che contiene terra

Tiru = tiro, nelle espressioni “essere a tiru”, “a un tiru di schioppu”, “tiru a piattellu”

Tiruciniu = tirocinio, apprendistato, addestramento pratico

Tirzì = Terzilio

Tirzinu = terzino (nel calcio difensore laterale)

Tisciucu = tisico, chi è malato di tisi, macilento, fiacco

Tisìa = etisia, tisi, tuercolosi

Tissiri’ = tesserino (cartoncino a volte con la fotografia e generalità del possessore usato per il riconoscimento o attribuzione di particolari diritti)

Tissutu = pezzo di stoffa; oppure tessuto, ordito, intrecciato

Tistimognà = testimoniare, provare, attestare, fare dichiarazioni pro o contro l’imputato in un giudizio

Tistimoniu = testimone, persona che è a diretta conoscenza di un fatto, chi attesta o fornisce prove in tribunale

Tisu = teso, tirato, proteso, che è in tensione

Tittu = tetto, copertura spiovente di un edificio; oppure il limite massimo

Titubà = titubare, vacillare, non essere deciso, esitare, dubitare, tentennare

Titulu = titolo, nome, qualificazione; oppure diritto acquisito per meriti

Tiziu = Tizio, persona indeterminata che non si può o non si vuole nominare, persona di poca importanza

Tizzo’ = tizzone, grosso pezzo di legno che in punta sta bruciando

Tizzu = tizio, pezzo di legno o carbone che sta bruciando

To’ = tieni

Toccà = toccare, prendere o sfiorare con la mano, raggiungere; oppure spingere, sollecitare

Toccaferru = toccaferro (gioco fanciullesco); oppure il toccare ferro per scaramanzia

Toccasse = toccarsi, sfiorarsi, urtarsi; pure accennare a toccarsi propri genitali come gesto scaramantico

Toccata = il toccare leggermente ed in modo rapido

Toccatella = piccolo colpo apoplettico non mortale

Toccatu = toccato, trattato, affrontato; oppure persona stravagante, mattoide, scombinata

Toccu = tocco, pezzo più o meno grande di una cosa; oppure ragazza alta bella e prosperosa; oppure individuo stravagante

Todescu = tedesco; oppure persona burbera o severa o aspra o arcigna

Tòfa = zolla, grosso pezzo di terra compatta sollevata dall’aratro; oppure grosso pezzo di pane

Tòfe = zolle di terra

Togu = togo, bello, piacevole, simpatico, magnifico, eccellente, di gala, di lusso

Toje = togliere, rimuovere, spostare, sottrarre, detrarre

Tojese = togliersi, levarsi di dosso

Toletta = toilette, acconciatura, trucco

Tolla = grossa sbornia; oppure grossa botta

Tollerà = tollerare, sopportare, consentire, ammettere

Tolleratu = tollerato, sopportato, consentito, ammesso

Toltu = tolto, rimosso, spostato, sottratto, detratto

Tomà = Tomasso

Tomajificiu = tomaificio (fabbrica ove si tagliano e cuciono tomaie)

Tomatuciu = bottone metallico che si incastra a pressione

Tonande = tuonante, che risuona; oppure mortaretto di gran fragore

Tonboletta = gioco della tombola

Tondolo’ = tontolone, persona che dimostra grande ingenuità o stupidità

Tondolomeu = persona che dimostra grande ingenuità o stupidità

Tonfu = tonfo, rumore che si fa cadendo specialmente in acqua, suono sordo; oppure sconfitta

Toni = Antonio

Tonnaca = tonaca

Tonneco’ = epiteto spregiativo rivolto al prete

Tonu = tono, modo di parlare, grado di intensità di un suono, grado di luminosità di un colore

Topa = femmina del topo; vulva

Topacchiu = colombella

Topajia = topaia (stanza o casa vecchia e sporca)

Topellu = tiepido; oppure quasi ubriaco, alticcio

Toppà = toppare, fallire, sbagliare, andare a cozzare contro qualcosa

Toppa = zolla di terra; oppure il rimedio o riparo provvisorio; oppure grossa sbornia

Toppata = grosso errore, svista madornale; ovvero l’azione del tirare una grossa zolla di terra

Toppatu = toppato, chiazzato, macchiato

Toppetta = piccola pezzatura; oppure epiteto dato a chi beve vino in modo esagerato

Toppu = toppo, nodo nella stoppa; oppure rigonfiamento, bernoccolo, gonfiore

Topu = topo, talpa

Torbu = torbo, persona che agisce sempre furtivamente; oppure taciturno, maligno

Torce = torcere, curvare, piegare con forza, strizzare

Torcese = torcersi, curvarsi, piegarsi, contorcersi

Torchià = torchiare, spremere, comprimere; oppure costringere una persona a rispondere ad una serie di domande

Torchiatu = torchiato, spremuto

Torchiu = torchio (strumento che serve per comprimere o spremere qualcosa gradatamente)

Torda  = tordella (uccello poco più grande di un tordo); oppure grossa sbornia, grossa bastonata

Tordà = malmenare, bastonare

Tordatu = malmenato, bastonato

Torellu = torello

Tormenda = tormenta (bufera turbinosa di neve)

Tormendà = tormentare, mettere alla tortura, martoriare, torturare, affliggere, perseguitare

Tormendasse = tormentarsi, affliggersi, darsi pena

Tormendatu = tormentato, messo alla tortura, martoriato, torturato, afflitto, perseguitato

Tormendu = tormento, sofferenza, cruccio insistente, strazio, molestia, seccatura

Tornà = tornare, andare o venire nuovamente, ricomparire, ripresentarsi

Tornacundu = tornaconto, utile, guadagno, vantaggio personale

Tornande = tornante (curva strettissima di strada di montagna)

Tornatu = tornato, andato venuto nuovamente, ricomparso, ripresentato

Tornellu = tornello (cancelletto girevole a crociera che consente il passaggio ad una sola persona o animale alla volta)

Torneu = torneo, spettacolo d’armi, serie di gare sportive

Torracciu = torrione antico isolato e in rovina

Torrende = torrente

Torro’ = torrione, grossa torre merlata sulle mura perimetrali di un castello; oppure torrone (dolce natalizio)

Torseco’ = fusto di pianta tagliata e poco sporgente da terra; oppure ciò che rimane di un frutto dopo levata la polpa

Tortara = tortora

Tortellinu = tortellino (piccolo quadrato di pasta all’uovo con ripieno poi ripiegato e attorcigliato su sé stesso)

Torto’ = tortore, randello, grosso bastone

Tortorata = colpo dato con un tornitore, con randello o manganello, grossa bastonata

Tortorellu = bastone pieno di nocchi

Tortu = torto, contorto, strizzato; oppure il non aver ragione

Toru = toro (bue allevato per la monta); persona che ha struttura fisica potente e robusta, individuo potente sessualmente

Torvedà = turbidare, intorbidare, far perdere la chiarezza

Torvedasse = torbidarsi, intorbidarsi

Torvedatu = torbidato, intorbidato, che ha perso la chiarezza

Tosà = tosare, tagliare la lana; oppure potare, spuntare, pareggiare siepi; oppure spogliata del denaro con forti tasse

Tosatu = tosato, spuntato, pareggiato, rasato

Toscanellu = toscanello (classico mezzo sigaro toscano)

Toscanu = toscano ( sigaro di tabacco forte)

Tosce = tossire, avere un attacco di tosse; oppure tosse (profonda ispirazione cui segue una rumorosa espirazione)

Tosce cunvurza = pertosse, tosse asinina

Tosorà = tosare, togliere la lana

Tosoratu = tosato, privato della lana, rasato, decimato, spuntato

Tostà = tostare, abbrustolire, torrefare

Tostatu = tostato, abbrustolito, torrefatto

Tostu = posto, robusto, vigoroso, deciso;oppure convincente, valido

Toto’ = pannocchia del granoturco

Totorellu = ciò che rimane delle pannocchie spogliate e prive di semi

Totto’ = nel linguaggio infantile “fare totto’” è come dire sculacciare, picchiare, bastonare

Toturu = scavo quadrato con buca centrale e sui quattro angoli per giocare con le bocce

Tovajolu = tovagliolo, salvietta (piccolo telo quadrato dello stesso materiale colore della tovaglia per pulirsi la bocca)

Tozzu = pezzo di pane indurito; oppure persona troppo grossa rispetto all’altezza

Traballà = traballare, barcollare, vacillare, tentennare, oscillare

Trabicculu = trabiccolo, veicolo vecchio e malandato; pure aggeggio malfunzionante o poco sicuro o pericoloso

Traboccà = traboccare (il riversarsi di un liquido che esce da un recipiente troppo pieno)

Tracannà = tracannare, bere avidamente tutto d’un fiato

Tracca = controllo, agguato, imboscata, insidia, tranello

Traccagnottu = tarchiato, persona bassa e robusta

Tracchegghià = traccheggiare, temporeggiare, indugiare, tergiversare

Traccià = tracciare, lasciare un segno o un’impronta, segnare, indicare, abbozzare; oppure vivere a stento

Tracciatu = tracciato, segnato, indicato, delineato, abbozzato

Tracimà = tracimare, traboccare

Tracolla = capace borsa portata trasversalmente a spalla con una staffa

Tracollà = tracollare, perdere l’equilibrio, precipitare, andare in rovina, tramontare

Tracollatu = tra cullato, precipitato, andato in rovina, tramontato

Tracollu = tracollo, caduta, crollo, tramonto

Tradì = tradire, ingannare, deludere, mancare, venir meno

Tradimendu = tradimento, violazione di un dovere o di un impegno

Tradisse = tradirsi, manifestare involontariamente pensieri o idee o sentimenti

Tradito’ = traditore

Traditu = tradito, ingannato, deluso

Tradizzio’ = tradizione, usanza o regola tramandata da generazione in generazione, consuetudine

Traduzzio’ = traduzione, interpretazione, versione scolastica, trasposizione di un testo da una lingua ad un’altra

Trae = trarre, tirare, trascinare, portare, condurre, prendere, ottenere

Trafattu = strafatto, troppo maturo

Trafelà = trafelare, ansimare, affannare

Trafelasse = raffinarsi, affannarsi, accasciarsi per eccessiva stanchezza o fatica

Trafelatu = trafelato, affannato, ansimante e stanco

Trafficà = trafficare, commerciare, esercitare traffici illeciti, trattare, maneggiare

Traffichì = traffichino, faccendiere, chi si dà da fare anche con imbrogli per ottenere incarichi o lavori o appoggi

Trafficu = traffico, commercio; oppure movimento di persone o veicoli

Trafigge = trafiggere, traforare, passare da parte a parte, pungere, ferire

Trafila = sequenza di atti o di operazioni da seguire per raggiungere uno scopo

Trafittu = trafitto, traforato, passato da parte a parte, ferito

Traforà = traforare, passare da parte a parte, trafiggere

Traforatu = traforato, passato da parte a parte, trafitto

Traforu = traforo, galleria scavata attraverso una montagna

Trafugà = trafugare, portare via furtivamente

Trafugatu = trafugato, portato via furtivamente

Trafugu = trafugamento, sottrazione furtiva, di nascosto

Traghettà = traghettare, portare da una sponda all’altra persone o cose, trasbordare, passare in barca, condurre guidando

Traghettatu = traghettato, trasportato da una sponda all’altra, trasbordato, condotto guidando

Traghettu = traghetto, mezzo con cui si traghettano persone o cose

Tragicu = tragico, doloroso, luttuoso, cruento, mortale; oppure persona che esagera sempre la gravità di una situazione

Tragittu = trafitto, cammino, percorso, itinerario

Traguardu = traguardo, punto di arrivo, obiettivo

Traì = attrezzo agricolo per spianare le zolle dopo l’aratura

Traindiso = sentito in modo vago e impreciso

Traittu = travetto, travicello

Tralassà = tralasciare, sospendere, interrompere, trascurare

Tralicciu = traliccio (alto sostegno metallico per fili di alta tensione)

Traluce = tralucere, far passare la luce, trasparire

Trama = macchinazione, inganno

Tramà = tramare, tessere, ordire, macchinare, complottare

Tramaju = tra maglio (grossa e lunga rete da pesca)

Tramenzo = tramezzo, divisorio

Tramenzu = tramezzo, divisorio, sottile parete di un muro divisorio

Tramondà = tramontare, sparire sotto la linea dell’orizzonte, spegnersi

Tramondana = tramontana (vento freddo da Ovest)

Tramondatu = tramontato, decaduto, finito, cessato, spento; oppure superato, non più di moda

Tramondu = tramonto, declino, decadenza, fine della vita

Tramurtì = tramortire, perdere o far perdere i sensi e le forze, impallidire per lo sgomento, stordire

Tramurtitu = tramortito, stordito

Tramutà = tramontare, mutare, cambiare, trasformare, trasportare, trasferire, alterare, modificare

Tramutasse = tramutarsi, mutarsi, trasformarsi, cambiarsi, trasferirsi, trasfigurarsi, alterarsi, modificarsi

Tramutatu = tramontato, trasferito, trasformato, trasfigurato, alterato, modificato

Tranbustu = trambusto, tumulto, disordine di folla

Tranellu = tranello, trucco, inganno, difficoltà dissimulata che induce all’errore

Trangià = tranciare, tagliare in modo netto e deciso; oppure esprimere giudizi categorici

Trangiasse = tranciarsi, tagliarsi in modo netto

Trangiatu = tranciato, reciso, staccato, tagliato in modo netto e deciso

Tranguillità = tranquillità, serenità

Tranguillu = tranquillo, quieto, sereno, paziente

Tranpulu = trampolo (ciascuno dei due lunghi bastoni che consentono di camminare stando ad una certa altezza)

Transitu = transito, movimento, passaggio di veicoli o persone o merci

Trapalà = smuovere con la pala, mescolare con la pala

Trapanà = trapanare, perforare, forare con il trapano; oppure tormentare, affliggere

Trapanatu = trapanato, perforato, forato con il trapano; oppure tormentato, afflitto

Trapassà = trapassare, trafiggere, passare da una parte all’altra, andare oltre, superare; oppure morire

Trapassatu = trapassato, marcito, guasto, troppo maturo; oppure morto, defunto

Trapelà = trapelare, filtrare, uscire da piccole fessure, rivelare di nascosto e a stento, palesare

Trapelatu = trapelato, filtrato, palesato, rivelato di nascosto e a stento

Trapiandà = trapiantare, svasare, trasferire, trasportare

Trapiandasse = trpiantarsi, trasferirsi, andare a vivere o ad abitare in altro luogo

Trapiandatu = trapiantato, svasato, trasferito, trasportato; oppure che è andato a vivere o ad abitare in altro luogo

Trapiandu =  trapianto, trasferimento da un luogo ad un altro; oppure impianto di un organo umano da un corpo ad un altro

Trappala = trappola, ogni congegno fabbricato per la cattura di animali, insidia, tranello; oppure ciarla, diceria, pettegolezzo

Trappolo’ = trappolone, truffatore, imbroglione

Trapundà = raccontare, ricamare

Trapundatu = trapuntato, ricamato

Trapundu = trapunto, ricamo

Trapunu = trapano (utensile per fare fori)

Trasalì = trasalire, sussultare, scuotersi per una forte emozione

Trasalitu = trasalito, scosso per una forte e improvvisa emozione

Trasandatu = trasandato, tralasciato; oppure sciatto, chi ha poca cura di sé

Trasbordà = trasbordare, trasferire persone o cose da un mezzo di trasporto ad un altro

Trasbordatu = trasbordato, trasferito da un mezzo di trasporto ad un altro

Trasbordu = trasbordo, trasferimento di persone o cose da un mezzo di trasporto ad un altro

Trascì = trainello dell’aratro

Trascinà = trascinare, tirare facendo strisciare per terra, attirare con lusinghe

Trascinasse = trascinarsi, strisciare per terra, prolungarsi, dilungarsi

Trascinatu = trascinato, attirato con lusinghe, prolungato, dilungato, procrastinato

Trascorre = trascorrere, passare

Trascurà = trascurare, trattare con negligenza, omettere, tralasciare

Trascurasse = trascurarsi, avere poca cura della propria salute o del proprio comportamento

Trascuratu = trascurato, poco curato, poco premuroso o sollecito; oppure poco considerato o poco o aiutato

Trascursu = trascorso, passato

Trasfirì = trasferire, far cambiare luogo o sede, trasmettere, cedere

Trasfirimendu = trasferimento, spostamento da un luogo ad un altro

Trasfirisse = trasferirsi, cambiare luogo o sede, mutare la dimora o il domicilio

Trasfiritu = trasferito, trasmesso, ceduto; oppure chi è stato mandato in altro luogo o sede

Trasformà = trasformare, mutare di forma o di aspetto, cambiare, mutare

Trasformasse = trasformarsi, cambiarsi, mutarsi nella forma o nell’aspetto

Trasformatu = trasformato, cambiato, mutato di forma o di aspetto

Trasindì = sentire in modo vago, subodorare, fraintendere

Trasindito = tre sentito, sentito in modo vago o impreciso

Traslocà = traslocare, trasferire la sede, cambiare domicilio

Traslocasse = traslocarsi, trasferirsi, cambiare sede o domicilio

Traslocatu = traslocato, trasferito, che ha cambiato sede o domicilio

Trasmessu = trasmesso, trasferito, propagato, diffuso

Trasmette = trasmettere, far passare, trasferire qualcosa ad altri, propagare attraverso il contagio, diffondere

Trasmettese = trasmettersi trasferirsi, propagarsi, diffondersi

Trasparende = trasparente, limpido, comprensibile

Trasparì = trasparire, tralucere, far passare la luce

Trasportà = trasportare, trascinare, spostare da luogo ad un altro, trasferire

Trasportatu = trasportato, trascinato, spostato da un luogo ad un altro

Trasportu = trasporto, trasferimento in altro luogo

Trastullà = trastullare, far divertire, baloccare, gingillare, dilettare

Trastullasse = trastullarsi, divertirsi, dilettarsi, gingillarsi

Trastullatu = trastullato, divertito, dilettato

Trastullu = trastullo, gioco, divertimento, svago

Trasudà = trasudare, filtrare, stillare lentamente, lasciar trapelare umidità

Trattà = trattare, discutere, intrattenere, esporre, praticare, lavorare, negoziare

Trattamendu = trattamento, modo di trattare; oppure cura

Trattatu = trattato, discusso, negoziato; oppure accordo, convenzione, negoziazione

Trattené = trattenere, fa arrestare, non lasciare andar via, impedire, bloccare

Trattenesse = trattenersi, fermarsi, astenersi, frenarsi, restare ancora, indugiare

Trattenimendu = trattenimento, divertimento, passatempo

Trattinutu = trattenuto, ritenuto, bloccato, fermato, frenato

Trattu = tratto, trascinato, tirato fuori, preso; oppure pezzo, parte, striscia, segno, linea; oppure aspetto, caratteristica

Trau = trave

Travajà = travagliare, far soffrire, tormentare, faticare, affannare, angosciare

Travajasse = travagliarsi, affaticarsi, tormentarsi, angosciarsi

Travajatu = travagliato, sofferente, affannato, angosciato; oppure persona agitata o difficile

Travaju = travaglio, tormento, angoscia, frizione, sofferenza fisica; oppure recinto di legno per tenere fermi gli animali per ferrarli o fecondarli

Travasà = trapassare, versare un liquido dal un recipiente ad un altro, versare, far passare

Travasasse = travasarsi, versarsi

Travasatu = travasato, fatto passare, versato da un recipiente ad un altro

Traversà = traversare, attraversare, mettere di traverso

Traversasse = traversarsi, mettersi di traverso

Traversatu = traversato, attraversato, messo di traverso

Traversu = traverso, di traverso

Traviatu = chi si è allontanato dalla retta via

Travisà = travisare, alterare il viso o l’aspetto, alterare, modificare, distorcere, falsare, camuffare, mascherare

Travisasse = traversarsi, camuffarsi, mascherarsi

Travisatu = travisato, alterato, modificato, distorto, falsato, camuffato, mascherato

Travistì = travestire, cambiare, mutare, trasformare, mascherare

Travistisse = travestirsi, trasformarsi, mascherarsi

Travistitu = travestito, uomo che si veste da donna, omosessuale

Travoccà = traboccare, versarsi da un recipiente troppo pieno

Travocchettu = trabocchetto, trappola, inganno

Travolge = travolgere, stravolgere, investire violentemente, capovolgere, rovesciare

Travoltu = travolto, investito violentemente, trascinato, capovolto, rovesciato

Travuccu = luogo pericoloso in cui si rischia di precipitare; grande bilancia calata in mare per la pesca

Trazio’ = trazione, traino, il trascinare

Tre e ddu’ cinque = tre e due cinque, a poco prezzo, a ufo

Treatrì = teatrino, teatro in miniatura, giocattolo per bambini, teatro di burattini

Treatru = teatro, edificio destinato alle rappresentazioni di opere liriche o di prosa; luogo ove si svolgono cose memorabili

Trebbià = trebbiare (liberare i chicchi di grano o di altri cereali, mediante scuotimento, dalla paglia e dalla pula)

Trébbia = trebbiatrice (macchina agricola che separa i chicchi di grano o di altri cereali dalla paglia e dalla pula)

Treccia = resta d’agli o di cipolle

Trecciarola = trecciaiola (donna che confeziona trecce di paglia per capelli)

Trecendo = trecento

Trefulu = trefolo (insieme di fili ritorti fra loro che formano una fune)

Tregghia = treggia (specie di rozza slitta usata in agricoltura per il trasporto di materiali)

Tregghio’ = grossa treggia (rudimentale carro agricolo a forma di slitta trainato da buoi)

Tremà = tremare, avere paura, avere tremiti

Tremende = tremendo, spaventoso, terribile

Tremendu = tremendo, che incute paura, terribile, spaventoso, disastroso

Tremoja = tremoggia (grosso recipiente a forma di tronco di piramide o cono usato nei mulini e nei frantoi)

Trence = impermeabile

Trenda = trenta

Trenduno = trentuno

Trenu = treno (serie di veicoli su rotaie trainati dalla locomotiva); pure successione, serie

Trepaccà = spaccare a metà

Trepaccasse = spaccarsi a metà

Trepaccatu = spaccato a metà

Trepassà = sorpassare, sopravanzare; oppure superare la maturazione, iniziare a marcire

Trepassasse = decomporsi, imputridirsi, superare la maturazione, iniziare a marcire

Trepassatu = superato, troppo maturo, marcito

Treppé = treppiedi (sostegno da cucina a tre gambe)

Trequarti = giaccone o soprabito femminile che arriva sopra il ginocchio; strumento chirurgico a punta triangolare

Tresommarì = rosmarino

Trespece = tipo di sgabello con tre gambe divaricate

Trespuciu = trespolo, sgabello, sostegno a tre o quattro gambe divaricate

Trià = Adriano

Triangulu = triangolo (poligono con tre lati)

Tribbulà = tribolare, penare, patire, soffrire

Tribbulatu = tribolato, chi pena o soffre o patisce

Tribbulazio’ = tribolazione, patimento, tormento

Tribbunale = tribunale

Tributu = tributo, contributo, ciò che si dà o si fa per adempiere ad un dovere

Triccì = treccia di paglia di 7 fili

Triciculu = triciclo, veicolo a pedali con tre ruote usato dai bambini

Tridende = tridente

Tridicina = tredicina

Triduu = triduo, rito religioso ripetuto per tre giorni

Trifojo = trifoglio

Trifulu = trefolo (filo a torsione abbastanza elevata che ritorto con altri simili costituisce la fune)

Trigà = durare nel tempo, continuare, resistere a lungo

Trigatu = durato nel tempo, che ha continuato o ha resistito a lungo

Trigesimu = trigesimo (trentesimo giorno dopo la morte)

Trillà = durare nel tempo, resistere, continuare a vivere anche se fra stenti

Trillatu = chi è durato nel tempo, chi ha resistito a lungo, chi è vissuto a lungo anche se fra stenti

Trindina = trentina

Tringà = trincare, legare strettamente; oppure bere avidamente o smodatamente

Tringasse = trincarsi, legarsi strettamente; oppure bersi avidamente un liquido

Tringatu = stringato, legato stretto

Tringhetta = il piegarsi delle gambe per debolezza, nell’espressione: “me fa tringhetta le zampe = mi si piegano le gambe”

Tringià = trinciare, spezzettare, sminuzzare, tagliare a striscioline o pezzettini

Tringià = trinciare, tagliare a striscioline o in pezzettini, sminuzzare

Tringiato = trinciato, tagliato a striscioline, tagliuzzato; oppure tabacco tagliato in sottili striscioline

Tringiatu = trinciato, tagliato in striscioline o in pezzettini

Tringittu = trincetto (coltello a  lama ricurva e appuntita usata dal calzolaio per  tagliare il cuoio)

Tringiu = trincio (pezzetto di stoffa arricciata o pieghettata messa come guarnizione di sottane o tende o cappelli)

Tringo’ = trincone, beone, ubriacone, chi beve tanto ed avidamente o in modo smodato

Tringonacciu = trinconaccio, beone, ubriacone, sbornione

Tringu = tirato, stretto, teso; oppure ubriaco

Trinittu = trenetto, trenino

Trionfà = trionfare, ottenere una grande vittoria un grande successo, esultare di gioia

Trionfu = trionfo, grande e gloriosa vittoria, glorificazione

Triplicà = triplicare, moltiplicare per tre, accrescere di tre volte

Triplicasse = triplicarsi, moltiplicarsi per tre, accrescersi di tre volte

Triplicatu = triplicato, moltiplicato per tre, accresciuto di tre volte

Triplu = triplo

Trippo’ = trippone, grassone

Tripputu = persona che ha la pancia molto prominente

Tripudiu = tripudio, festa grande, rumorosa manifestazione di gioia

Triscià = girare, voltare, guardare dietro, girare su sé stesso

Trisciasse = girarsi, voltarsi, guardare dietro, girarsi su sé stesso

Trisciatu = girato, voltato, che ha guardato dietro, girato su sé stesso

Tristu = tristo, malinconico, afflitto; oppure sventurato, infelice; oppure persona cattiva, malvagia

Trità = tritare, ridurre in minuti pezzi, frantumare, sbriciolare

Tritatasse  = tritarsi, frantumarsi, sbriciolarsi, ridursi in pezzi minuti

Tritatu = tritato, ridotto in minuti pezzi, frantumato, sbriciolato

Tritello = tritello, cruschello, crusca triturata

Tritu = trito, tritato, sminuzzato

Triturà = triturare, ridurre a pezzettini, sminuzzare, stritolare, macinare

Triturasse = triturarsi, ridursi a pezzettini, sminuzzarsi, stritolarsi

Trituratu = triturato, ridotto a pezzettini, sminuzzato, stritolato

Trivellà = trivellare, bucare, forare con una trivella

Trivellatu = trivellato, bucato, forato con una trivella

Trivialo’ = trivialone, zoticone, rozzo e grossolano nelle espressioni e nei modi

Troà = trovare, individuare, scoprire, incontrare, sorprendere

Troasse = trovarsi, incontrarsi

Troata = trovata, in pensione, espediente, pensata

Troatu = trovato, individuato, incontrato, scoperto, sorpreso

Trocca = trogolo per i maiali

Troccolo’ = persona senza stile; donna scostumata

Troella = trivella  (asta di ferro con punta a vite o spirale o a scalpello per forare la terra)

Troellà = trivellare, forare con una trivella

Troellatu = trivellato, forato con una trivella

Trofellu = grasso, ipernutrito

Trofeu = trofeo, spoglie del nemico vinto, monumento o colonna per una vittoria, coppa o targa o premio per una vittoria

Troja = scrofa; oppure donna di facili costumi, donna spudorata o  spregevole

Trojaccia = triaccia, puttanaccia

Trojo’ = troiona, donna di facili costumi

Tronà = tuonare

Tronbà = trombare, bocciare; oppure suonare la tromba; oppure possedere una donna sessualmente

Tronbatu = trombato, bocciato

Tronbo’ = trombone (strumento musicale); uno che si esprime in modo enfatico, fanfarone, smargiasso, spaccone,

Troncà = troncare, rompere qualcosa con un colpo secco e violento, mozzare, spezzare

Troncasse = troncarsi, mozzarsi, lacerarsi, strapparsi

Troncatu = troncato, interrotto bruscamente

Tronchesi = tronchese (utensile costituito da due leve che serve per tagliare i fili metallici)

Tronu = trono (seggio del sovrano); oppure il tuono, rumore che segue il lampo

Tropea = grossa sbornia

Troppu = troppo

Trosciu = chi scontento lascia una compagnia cercando di non farsi notare andando via mogio mogio

Trottà = trottare, camminare  a piccoli passi veloci e saltellanti, camminare rapidamente, lavorare o darsi da fare con impegno

Trottu = trotto, andatura naturale del cavallo, passo veloce sostenuto

Trovà = trovare, individuare, scoprire, incontrare, sorprendere

Trovasse = trovarsi, essere situato, incontrarsi

Trovatellu = trovatello (bambino abbandonato dalla madre o lasciato in un istituto di assistenza)

Trovatu = trovato, scoperto, inventato, ideato, incontrato

Trozzi e buccù = stentatamente, con grandissime difficoltà

Trozzo’ = frate questuante, frate laico, frate rozzo e non istruito; oppure persona grossolana o ignorante

Trozzu = tozzo di pane specialmente indurito

Truccà = truccare, modificare, alterare o modificare qualcosa per ingannare gli altri

Truccasse = truccarsi, modificare il proprio aspetto fisico

Truccatu = truccato, modificato nell’aspetto fisico, modificato o alterato per ingannare gli altri

Trucci arri = verso per stimolare il ciuco

Truccu = trucco, inganno, tranello

Truffà = truffare, sottrarre con truffa o con l’inganno o raggiro, imbrogliare, ingannare, raggirare

Truffatu = truffato, derubato un inganno o raggiro, imbrogliato, ingannato, raggirato

Trufu = borraccia fittile di forma cilindrica con un piccolo orifizio ed un manico ad occhiello

Truncu = tronco, fusto eretto e legnoso delle piante arboree

Trunfiu = tronfio, borioso, gonfio di superbia, pieno di sé; oppure grasso, ben nutrito

Trunghittu = tronchetto, piccolo tronco di legno; oppure dolce gelato confezionato a forma di tronco

Truscu = rozzo, poco raffinato, maleducato

Ttaccà = attaccare, aggredire, assalire, unire, aggrappare

Ttaccapagni = attaccapanni (mobile o oggetto di altra forma al quale è possibile appendere abiti, cappotti, cappelli o altro)

Ttaccasse = attaccarsi, unirsi, aggrapparsi

Ttaccaticcio = attaccati, che si attacca facilmente, contagioso; oppure persona importuna della cui compagnia è difficile liberarsi

Ttaccatu = attaccato, unito, aggrappato; oppure aggredito, assalito, affisso

Ttaccatura = atto od effetto dell’attaccare, punto dove una cosa si attacca un’altra

Ttacchì = attacchino, petulante, attaccabrighe

Ttappà = tappare, ostruire, chiudere bene

Ttappasse = tapparsi, ostruirsi, chiudersi, serrarsi

Ttappatu = tappato, ostruito

Ttappavusci = tappabuchi (persona a cui si ricorre perché con la sua influenza delle sue conoscenze ci è di grande aiuto)

Ttappu = tappo, congegno impiegato per la chiusura di contenitori

Ttarbà = palpeggiare; oppure cercare qualcosa nelle tasche, perquisire

Ttarbasse = cercare qualcosa nelle proprie tasche

Ttarbatu = palpeggiato; oppure chi ha cercato qualcosa nelle proprie tasche, perquisito

Ttardà = attardare, ritardare, trattenere

Ttardàsse = attardarsi, trattenersi, fermarsi

Ttardàtu = attardato, ritardato, trattenuto, fermato

Ttastatu = tastato, toccato ripetutamente e leggermene per sentire al tatto

Ttenbàtu = attempato, invecchiato; oppure lento

Ttendà = attentare, fare una azione diretta ad arrecare danno agli altri, toccarsi con le mani nell’oscurità cercando di trovare qualcosa

Ttendasse = toccarsi con le mani nell’oscurità, cercare la cosa nelle propri tasche

Ttendàtu = attentato, atto diretto ad arrecare danno agli altri; chi ha cercato nelle proprie tasche; oppure perquisito da parte di altri

Ttende = attenti, nell’espressione:”sta attende! =stai attento!”

Ttendu =  attento; chi impegna ogni facoltà mentale e fisica per evitare inesattezze

Ttenè= ottenere, conseguire, raggiungere

Ttenuà = attenuare, alleggerire, diminuire

Ttenuàsse = attenuarsi, alleggerirsi, perdere forza

Ttenuàtu =  attenuto, alleggerito, che ha perso forza, diminuito

Tterrà = atterrare, buttare a terra, abbattere, toccare terra con un velivolo; oppure avvilire, scoraggiare

Tterrasse = atterrarsi, buttarsi a terra; oppure avvilirsi, scoraggiarsi

Tterrato = povera casa costruita con paglia e terra

Tterratu = atterrato, buttato a terra, abbattuto; oppure avvilito, scoraggiato

Ttestà =  attestare, dichiarare, certificare

Ttestàsse  = attestarsi, schierarsi di un esercito

Ttestàtu = attestato, dichiarato, certificato; oppure schierato (detto di un esercito)

Tticchì = attecchire, radicare, crescere

Ttichìtu = attecchito, radicato, cresciuto

Ttillà = attillare, abbigliare, rendere aderente al corpo

Ttillasse = attillarsi, vestirsi con cura particolare

Ttillatu = attillato, vestito con ricercatezza e come indumenti aderenti al corpo

Ttìndu = attinto, ricavato, ottenuto, tratto, derivato

Ttìnge = attingere, ricavare, ottenere, trarre, derivare

Ttinutu = ottenuto, conseguito, raggiunto

Ttìnziò = attenzione ( concentrazione fisica e mentale)

Ttirà = attirare, attrarre, tirare a sé

Ttirasse = attirarsi, attrarsi, tirare a sé

Ttiratu = attirato, attratto, tirato a sé

Ttivà = attivare, sollecitare, promuovere

Ttivàsse = attivarsi, assumere iniziative

Ttivàtu = attivato, chi ha assunto l’iniziativa

Ttizzà = attizzare, ravvivare; oppure aizzare, sollecitare, stimolare, spingere

Ttizzatu = attizzato, ravvivato; oppure aizzato, sollecitato, stimolato, spinto

Ttonnà = arrotondare, dare una forma rotonda, ingrossare, ingrassare

Ttonnasse = arrotondarsi, assumere una forma rotondeggiante, ingrassarsi, ingrossarsi

Ttonnatu = arrotondato, che ha assunto una forma rotondeggiante, ingrassato, ingrossato

Ttornià = attorniare, accerchiare, contornare, circondare

Ttorniàsse = attorniarsi, circondarsi, contornarsi

Ttorniàtu = attorniato, contornato, circondato

Ttràe = attrarre, allettare, lusingare

Ttràese = attrarsi, tirarsi l’uno verso l’altro

Ttràttu = attratto, attirato, allettato, lusingato

Ttraversà = attraversare, passare attraverso

Ttraversàsse = attraversarsi, mettersi di traverso

Ttraversàtu = attraversato, passato da parte a parte, messo di traverso

Ttrezzà = attrezzare, fornire, dotare, munire

Ttrezzasse = attrezzarsi, fornirsi, dotarsi, munirsi

Ttrezzàtu = attrezzato, dotato, fornito, munito

Ttribuì = attribuire, assegnare, ascrivere

Ttribuìtu = attribuito, assegnato, ascritto

Ttribùtu = attributo, qualità fondamentale e caratteristica di una persona

Ttruppà = travolgere, urtare con violenza, investire

Ttruppasse = travolgersi, urtarsi con violenza

Ttruppatu = travolto, urtato con violenza, investito

Ttuaà = attuare, mettere in atto, realizzare

Ttuàsse = attuarsi, realizzarsi

Ttuasse = attuarsi, realizzarsi, verificarsi

Ttuato = attuato, realizzato, messo in atto, che si è verificato

Ttuàtu = attuato, messo in atto, realizzato

Ttùnno =  attorno, intorno

Tturà = otturare, chiudere, turare, ostruire, intasare

Tturasse = otturarsi, chiudersi, turarsi, ostruirsi, intasarsi

Tturatu = otturato, chiuso, turato, ostruito, intasato

Tturcijà = attorcigliare, avvolgere

Tturcijasse = attorcigliarsi, avvolgersi su sé stesso

Tturcijatu = attorcigliato, avvolto su sé stesso

Ttutì = attutire, affievolire, diminuire

Ttutìsse = attutirsi, diminuirsi, affievolirsi

Ttutìtu = attutito, diminuito, affievolito

Tubu = tubo (elemento cilindrico cavo di varia lunghezza)

Tuffà = tuffare, immergere qualcosa in un liquido

Tuffasse = tuffarsi, immergersi o gettarsi con un balzo in un liquido

Tuffatu = tuffato, che si è gettato velocemente in acqua, chi con un balzo si è immerso in un liquido

Tuffù = tuffo, rapida immersione in acqua, caduta verso il basso

Tufu = tufo (roccia derivante dalla cementazione di frammenti di origine vulcanica)

Tulindì = Tolentino (MC)

Tulipanu = tulipano

Tullu = cima tenera di erba o di pianta

Tumultu = tumulto, scompiglio, trambusto; oppure sollevazione, sommossa, rivolta, ribellione

Tunbì = tombino, chiusino

Tunbulu = tombolo (cuscinetto imbottito per la lavorazione del merletto con i fuscelli)

Tundu = tonto, ingenuo, stupido, di poco senno

Tundulomeu = persona stupida o ritardata

Tunì = Antonio

Tunnu = rotondo, tonto, sferico

Tupi tupi = verso di richiamo per i piccioni

Turbà = turbare, molestare, disturbare, sovvertire

Turbande = turbante

Turbasse = turbarsi, agitarsi, inquietarsi, perdere la calma o la serenità

Turbatu = turbato, molestato, disturbato

Turchinu = turchino

Turcicollu = torcicollo (dolore al collo che impedisce la normale rotazione del capo)

Turcijo’ = torciglione (panno attorcigliato posto sul capo dalle donne per trasportare pesi)

Turcimusu = torcimuso (parte della briglia che comprime il naso del cavallo)

Turcinasu = torcinaso (anello di corda legato ad un bastoncino per stringere il naso il labbro dei cavalli o dei bovini)

Turcivudellu = torcebudello, accavallamento e annodamento dell’intestino, forte dolore intestinale

Turcu = turco; oppure chi non invita gli altri avendo qualcosa da mangiare

Turdu = tordo; oppure persona sempliciotta facile da ingannare

Turì = gustoso fungo che nasce sui prati

Turnì = dormire, lavorare al tornio, rifinire con cura e precisione

Turnitore = tornitori, persona che lavora al tornio

Turnitu = tornito, lavorato al tornio, rifinito con cura e precisione

Turnu = turno, avvicendamento nel lavoro o nel servizio

Turrio’ = torrione, grossa torre merlata

Turturà  = torturare, tormentare, martoriare, molestare, assillare, procurare dolore o pena

Turtura = tortura, l’atto di infliggere tormenti corporali

Turturasse = torturarsi, affliggersi, angosciarsi, tormentarsi, corrucciarsi, assillarsi

Turturatu = torturato, afflitto, angosciato, tormentato, molestato, assillato

Turturella = tortora (piccolo uccello dei colombiformi)

Turvudu = torbido, impuro; oppure individuo malvagio, turbolento

Tusciuto = che ha tossito

Tuttata = tutto in blocco

Tuttiddo’ = tutti e due

Tutto ‘na bbotta = all’improvviso, tutto d’un colpo

Tutto de jeri = tutto di ieri

Tuttode ‘na òta= all’improvviso, tutto d’un colpo

Tuttore = in qualsiasi ora, sempre

Tuttu  = tutto, per intero

U

Ua = uva

Ua cimiciosa = uva di vite americana

Ua cornetta = pizzutello

Ua moia = qualità di uva

Ubbidì = obbedire, fare ciò che altri vuole, assecondare, adempiere, attenersi

Ubbidienza = obbedienza, sottomissione

Ubicatu = ubicato, situato, sito

Ubriacà = ubriacare, rendere ubriaco, indurre in stato di ubriachezza

Ubriacasse = ubriacarsi, diventare ubriaco, cadere in uno stato di ubriachezza; oppure inebriarsi, esaltarsi

Uccellu = volatile; oppure pene, membro virile

Ucchittu = occhietto, occhiello

Ucchiulì = occhiolino, fare l’occhiolino, ammiccamento, segno di intesa o con malizia

Uccide = uccidere, far morire, privare della vita, ammazzare

Uccidese = uccidersi, togliersi la vita, suicidarsi

Uccisu = ucciso, ammazzato

Udì = udire, percepire un suono, avvertire, sentire, venire a sapere, ascoltare, comprendere

Udienza = colloquio; oppure nell’espressione: “non me dà udienza = non mi ascolta, non mi obbedisce”

Uditu = udito, percepito, ascoltato, avvertito, sentito dire, venuto a sapere, compreso; oppure uno dei cinque sensi

Udiusu = odioso, detestabile, sgradevole, estremamente molesto

Udurittu = odorino

Uffa = espressione che indica la noia

Ufficina = officina

Ufficiu = dovere, obbligo, incarico, incombenza, raccomandazione, intervento

Uffrì = offrire, donare, dare, regalare, porgere

Uffrisse = offrisse, donarsi, darsi, proporsi, dichiararsi o mostrarsi disposto, presentarsi alla vista

Ufu = a ufo, senza spese, senza pagare, gratis

Ugè = Eugenio

Uggiusu = uggioso, ombroso e umido; oppure noioso, fastidioso, molesto

Uguajà = uguagliare, equiparare, rendere uguale o essere uguale, paragonare

Uguajatu = uguagliato, equiparato, reso uguale, paragonato

Ulalia= Eulalia

Ulivetu = oliveto

Ululà = ululare, emettere ululati

Ululatu = ululato, urlo cupo e prolungato del lupo

Ululu = ululo, urlo, ululato

Umà = trasudare, inumidire

Umanitariu = umanitario, persona che pensa ed opera con generosità, filantropo

Umanizzà = umanizzare, rendere umano e civile

Umanizzasse = umanizzarsi, rendersi umano e civile

Umanizzatu = umanizzato, reso umano o civile

Umanu = umano, comprensivo, benevolo, pietoso, buono

Umbrilli’ = ombrellino

Umbrusu = ombroso, coperto d’ombra; oppure permaloso

Umilià = umiliare, mortificare, avvilire, dominare, reprimere

Umiliasse = umiliarsi, riconoscere apertamente i propri limiti, considerarsi da meno di quello che si è

Umiliatu = umiliato, mortificato, avvilito

Umiliazio’ = umiliazione, mortificazione avvilente

Umittu = ometto, detto ad un bambino giudizioso

Ummidì = umidire, inumidire

Ummidisse = umidirsi, inumidirsi

Ummidità = umidità

Ummiditu = umidito, inumidito

Ummodo = umido (carne di vitello cotta con sugo di pomodoro e vari aromi)

Ummudu = umido, bagnato, leggermente impregnato d’acqua

Un momendu = un attimo, aspetta un attimo

Unbriciu = lombrico

Unbrusu = ombroso, che dà ombra; oppure permaloso, sospettoso, che si insospettisce facilmente

Uncinettu = uncinetto (piccola asticina di ferro con la punta uncinata per fare i lavori a maglia o a rete)

Uncinu = uncino, gancio metallico aguzzo e adunco per afferrare; oppure scusa, pretesto, cavillo

Undiccio = unticcio, ciò che è alquanto e sgradevolmente unto

Undo = unto, sostanza grassa

Undu = unto, sporco di olio

Unguendu = unguento, medicamento molle preparato con grassi, balsamo, impasto molle di sostanze odorose

Unì = unire, mettere insieme, fondere, collegare, associare

Unicu = unico, che non ha eguali

Unificà = unificare, riunire, fondere

Unificasse = unificarsi, riunirsi, fondersi

Unificatu = unificato, riunito, fuso

Uniformà = uniformare, rendere uniforme o confacente, adattare, adeguare

Uniformasse = uniformarsi, adeguarsi, conformarsi, sottomettersi, adattarsi

Uniformatu = uniformato, adeguato, conformato, sottomesso, adattato

Unio’ = unione

Unisse = unirsi, mettersi insieme, fondersi, collegarsi, associarsi, accompagnarsi, accordarsi

Unisunu = unisono, conforme, in accordo

Unitariu = unitario, che compone l’unità, che è composto di una sola unità, che mira all’accordo, organico, armonico

Unitu = unito, messo insieme, associato, collegato, accompagnato, accordato

Universu = universo, tutto ciò che esiste

Univocu = univoco, che ha un solo significato, che ha una sola interpretazione

Unnici = undici

Untu = unto, insudiciato con grasso o olio

Unu = uno, un tale

Unucu = unico, incomparabile, ineguagliabile

Uraganu = uragano, tempesta di estrema violenza

Urbà = Urbano

Urbanu = urbano, civile, cortese, educato

Urca ! = Esclamazione che esprime grande meraviglia mista ad ammirazione

Urdumu = ultimo

Urè = Aurelio

Urge = ungere, spingere, incalzare; oppure che è necessario subito

Urgende = urgente, che incalza, che preme; oppure che è necessario subito

Urgera = ulcera

Urghinittu = organetto, organino manuale o a bocca

Urgujusu = orgoglioso, altero, superbo, borioso

Urlà = urlare, gridare forte ed in modo prolungato

Urlu = ululo, gridò forte e prolungato

Urmu = olmo

Ursu = orso; oppure persona scostante o poco socievole

Urtà = urtare, dare contro, investire col proprio corpo col proprio mezzo di locomozione, cozzare, scontrare

Urtasse = urtarsi, scontrarsi, investirsi; oppure irritarsi, seccarsi, indispettirsi

Urtatu = urtato, colpito, investito, scontrato; oppure irritato, seccato, indispettito

Urtica = ortica

Urtu = urto, colpo secco ed improvviso, scontro, connessione, contrasto, conflitto, radicale dissenso

Uru = orlo, cantuccio di pane  (pezzetto di pane con molta crosta)

Usà = usare, utilizzare, impiegare, adoperare, esercitare, avere l’abitudine

Usatu = usato, impiegato, adoperato, utilizzato; oppure avvezzo, abituato, assuefatto

Uscì = uscire, andare fuori da un luogo, allontanarsi, venir fuori da uno stato o situazione, liberarsi

Usci là = voce per scacciare il porco

Usciolu = congegno di chiusura della botte o della bocca del forno

Uscitu = uscito o venuto fuori, fuoriuscito, esule

Usciu = uscio, passaggio, porta di modeste dimensioni

Usignolu = usignolo (uccelletto dei passeriformi, slanciato, bruno rossiccio, dal melodioso canto notturno)

Ussittu = ossetto, ossicino

Ussutu = ossuto, persona magra che ha ossa prominenti e visibili

Ustionà = ustionare, scottare, bruciare

Ustionasse = ustionarsi, scottarsi, bruciarsi

Ustionatu = ustionato, scottato, bruciato

Usu = uso, impiego di qualcosa per un fine determinato; abitudine, usanza; comportamento ripetuto di una comunità

Usufruì = usufruire, godere dell’usufrutto di qualcosa, giovarsi, avvantaggiarsi, approfittarsi

Usufruttu = usufrutto (diritto di usare e godere un bene altrui facendone propri i frutti)

Usurpà = usurpare, fare proprio un bene con l’inganno o con l’astuzia; oppure godere o usare o occupare senza merito

Usurpatu = usurpato, fatto proprio con l’inganno o con l’astuzia; oppure goduto o usato o occupato senza merito

Utilizzà = utilizzare, sfruttare, impiegare in modo utile

Utilizzatu = utilizzato, impiegato in modo utile, usato, sfruttato

Utru = utero, ventre materno

Utumu = ultimo, il più recente

Uziusu = ozioso, vagabondo

Uzzi ! = grido di incitamento al cane perché aggredisca qualcuno o qualcosa

V

Va ! = esclamazione di meraviglia e stupore

Va via ! = Vai via !

Vàa = bava, liquido schiumoso che esce dalla bocca

Vàarola = bavaglino per i bimbi

Vabbilogna = babilonia, confusione, disordine

Vabbu = babbo, papà

Vacca = donna di malaffare

Vaccajà = baccagliare, vociare, protestare in  modo rumoroso

Vaccalà =  baccalà (salmone essiccato); oppure persona inetta, goffa, maldestra

Vaccanu = baccano, chiasso, confusione, strepito

Vaccaru =vaccaro, bovaro,  guardiano delle vacche

Vacche = vacche (femmine adulte dei bovini); oppure chiazzature fugaci della pelle della gambe stando vicino al fuoco

Vacchetta = vacchetta (pellame adoperato per calzature militari o di lavoro); oppure ramoscello lungo e flessibile (bacchetta)

Vacchettata = colpo di bacchetta

Vaccì = bacino, bacile (recipiente di forma tonda generalmente basso e a bordi rovesciati)

Vaccinà = vaccinare, sottoporre a vaccinazione, immunizzare

Vaccinasse = vaccinarsi, sottoporsi a vaccinazione, immunizzarsi

Vaccinatu = vaccinato, sottoposto a vaccinazione,  immunizzato

Vaccinella = bacinella (recipiente concavo di forma rotonda), piccolo bacile

Vaccinu = vaccino (prodotto batterico o virale che iniettato rende immuni da malattie)

Vaccona = vaccona, grossa vacca

Vacillà = vacillare, accennare a cadere, barcollare, traballare, ondeggiare

Vacùccu = vecchio rimbambito dall’età

Vaffanculo = espressione risentita di avversione, totale disapprovazione o irosa insofferenza per qualcuno

Vagà = vagare, andare qua e là senza direzione, errare, vagabondare

Vagabondà = vagabondare, vagare, andare senza una meta precisa, per distrazione o per divertimento

Vagabondu = vagabondo, chi non ha una dimora fissa; oppure fannullone, ozioso

Vagajàju = bagagliaio

Vagàju  = bagaglio

Vaganza = vacanza

Vagheggià = vagheggiare, guardare a lungo intensamente e con amore, immaginare con amore o desiderio

Vagheggiasse = vagheggiarsi, compiacersi della propria bellezza o avvenenza

Vagheggiatu = vagheggiato, contemplato a lungo con amore, immaginato con ardente desiderio

Vagì = vagire, emettere vagiti, frignare, piagnucolare in modo continuo e noioso

Vagitu = vagito, pianto del lattante

Vagnà = bagnare, spargere liquidi su qualcosa; oppure lambire, toccare

Vagnarola = recipiente di latta a forma di vasca

Vagnasse = bagnarsi, fare il bagno

Vagnatu = bagnato, che ha fatto il bagno; oppure lambito, toccato

Vagnì = bagnino, sorvegliante l’assistente dei bagnanti

Vagnu = bagno, immersione nell’acqua; oppure locale ove sono posti gli apparecchi igienici della casa

Vagu = vago, mobile, incerto, indefinito, poco chiaro; oppure bello, grazioso, amabile

Vajà = vagliare, separare da impurità; oppure valutare, stimare, ponderare

Vajatu = vagliato, passato al setaccio, ripulito, separato da impurità; oppure valutato, ponderato, stimato

Vajoccu = baiocco (moneta d’argento, poi di rame, in uso nello Stato pontificio fino al 1866)

Vajolu = vaiolo (malattia infettiva acuta e contagiosa di origine virale caratterizzata dalla comparsa di vesciche e pustole)

Vajonetta = baionetta(arma bianca corta da innestare sull’estremità del moschetto)

Vaju = vaglio, crivello; oppure esame diligente e minuzioso, scelta accurata

Valaustra = balaustra, parapetto

Valé = valere, avere forza o potenza o autorità; avere doti o capacità o qualità; giovare, servire, essere utile

Valè = Valerio

Valerià = Valeriano

Valicà = valicare, superare una catena montuosa, attraversare, oltrepassare

Valicatu = valicato, attraversato, oltrepassato

Valicu = valico, attraversamento, passaggio, varco, passo

Validu = valido, forte, vigoroso, efficiente, efficace, che vale, che ottiene

Valindì = Valentino

Valindina = Valentina

Valiscia = valigia

Valla = balla, grossolano sacco di tessuto spesso, sacco di juta

Vallà = ballare, danzare

Vallarì = ballerino

Vallarinu = ballerino, mutevole, variabile, traballante, incerto

Vallatu = canale che porta acqua, gora, fossato

Valletta = piccola  balla, piccolo sacco di tessuto grosso

Vallettu = balletto, garzone, usciere

Vallo’ = vallone, valle stretta e profonda, burrone, fossato

Vallonata = ampia e lunga valle

Vallu = ballo, danza

Valordaggine = balordaggine, stupidità, sciocchezza

Valorizzà = valorizzare, fare aumentare di valore o di pregio, mettere in risalto, evidenziare

Valorizzasse = valorizzarsi, accrescersi di valore, acquistare pregio

Valorizzatu = valorizzato, che è aumentato di valore o di pregio, messo in risalto, evidenziato

Valurdu = balordo, sciocco ; oppure delinquente, sbandato

Valurusu = valoroso, valente, abile, capace

Valutà = valutare, determinare il prezzo di valore di un bene, stimare, giudicare

Valutatu = valutato, stimato, giudicato

Valutazio’ = valutazione, stima, giudizio, determinazione del valore

Valzere = valzer, danza a coppie di origine tedesca

Vanagluriusu = vanaglorioso, pieno di vana gloria, megalomani, presuntuoso

Vanana = banana

Vanba = fiamma alta e impetuosa

Vanbata = fiammata forte e impetuosa,flusso di aria infiammata, folata si vento caldo

Vanbinellu = bambinello

Vanbiru = vampiro (mostro che di notte esce dalla tomba per assalire i viventi per succhiarne il sangue); strozzino, sfruttatore

Vanbola = bambola

Vanbolottu = bambolotto, bambino grassottello

Vanbù = bambù

Vanca = banca

Vanda = banda musicale; oppure congrega di delinquenti

Vandà = vantare, lodare con ostentazione, decantare, magnificare

Vandaggiu = vantaggio

Vandaggiu = vantaggio (ciò che mette qualcuno in condizione più favorevole rispetto ad altri); beneficio, profitto, guadagno

Vandasse = vantarsi, esaltare le proprie doti o capacità, attribuirsi i meriti

Vandatu = vantato, elogiato, lodato;oppure chi pubblicamente ha dichiarato di riuscire a fare cose straordinarie

Vandiera = bandiera

Vandierola = banderuola, girella; oppure persona volubile che cambia facilmente opinione

Vandijole = infantigliole, convulsioni infantili con febbre

Vanditu = bandito

Vandu = vanto (ciò che era riconosciuto motivo di lode o pregio o merito), ostentazione affettata dei propri meriti

Vandulu = vandalo (chi per ignoranza o inciviltà o per puro gusto della violenza distrugge o manomette beni pubblici)

Vangà = vangare, dissodare il terreno con la vanga

Vangarella = bancarella, carretto o banco di vendita all’aperto di merci varie

Vangarotta = bancarotta, fallimento

Vangatu = valutato, dissodato con la vanga

Vangelu = Vangelo (ciascuno dei libri che raccontano la vita di Gesù); oppure la verità assoluta

Vanghetta = panchetta (piccola panca)

Vanghiere = banchiere

Vanghittu = sgabello, piccola panca tutta di legno; oppure tavolinetto o deschetto usato col calzolaio

Vango’ = bancone, alto cassone rettangolare, lungo tavolo chiuso da un lato che separa il negoziante dal cliente

Vàngu = banco

Vanificà = vanificare, rendere vano o inutile o inefficace, frustrare

Vanificasse = vanificarsi, venir meno, svanirsi, annullarsi

Vanificatu = vanificato, venuto meno, svanito, annullato, reso inutile umano o inefficace

Vanija = vaniglia

Vanitusu = vanitoso, frivolo, superficiale, vacuo

Vannì = bandire, esiliare

Vannitu = bandito, esiliato

Vanu = vano, vuoto all’interno, futile, caduco, effimero, inutile, inefficace; oppure ambiente, stanza

Vanvara = a vanvera, a casaccio, senza senso, senza fondamento

Vanzà = avanzare, andare o venire avanti, accorciare la distanza, superare; oppure guadagnare, risparmiare

Vanzasse = avanzarsi, farsi avanti, usare, dire; oppure guadagnarsi, accrescere il proprio patrimonio

Vanzatu = avanzato, che è passato avanti o avvicinato, audace, innovatore

Vaporettu = vaporetto (battello a vapore)

Vapurusu = vaporoso, sottile, soffice, confuso,

Vara = bara

Varacca = baracca, costruzione goffa e cadente

Varaccatu = bar accanto, chi abita in una baracca (provvisoria costruzione di legno o lamiera)

Varaccola = razza (pesce di mare); oppure donna sguaiata, priva di decoro o decenza, grossolana

Varaccolo’ = titolo ingiurioso rivolto a donna eccessivamente obesa

Varaonda = baraonda, gran confusione di persone o cose, disordine

Varattà = scambiare, barattare

Varattu = baratto, scambio

Varattulu = barattolo, contenitore generalmente di forma rotonda

Varba = barba

Varbàja = guancia del maiale

Varbajozzu = gola, pomo d’Adamo

Varbanera = Barbanera, lunario ( calendario popolare diffuso specialmente fra gli agricoltori contenente previsioni, consigli, aneddoti)

Varbapiétola = bietola

Varbara = Barbara

Varbaru = barbaro, selvaggio, crudele, disumano

Varbì = punta del mento

Varbiere = barbiere

Varbò = barbone

Vàrbu = barbo (pesce d’acqua dolce)

Varca = barca

Varcà = varcare, oltrepassare, superare

Varcarolu = barcaiolo

Varchetta = barchetta

Varco’ = mucchio di covoni di grano da trebbiare fatto sull’aia ed avente la forma di una barca rovesciata per evitare le infiltrazioni di acqua in caso di pioggia

Varcollà = barcollare, vacillare, non poté restar fermo in piedi

Vardà = guardare

Vardacchì = baldacchino

Vardasciàta = ragazzata; oppure cosa deplorevole fatta con leggerezza

Vardascittu = ragazzetto, giovincello

Vardasciu = ragazzo, giovincello

Varde = ardere, bruciare

Vardoria = baldoria, confusione

Varella = barella (specie di lettuccio per il trasporto di ammalati o feriti)

Varià = variare, mutare, cambiare, rendere vario

Variande = variante, modificazione

Variasse = variarsi, mutarsi, cambiarsi

Variatu = variato, mutato, modificato, cambiato

Varicusu = chi è affetto da varice (dilatazione abnorme e tortuosa di una vena)

Varisto = Evaristo

Variu = vario, costituito da elementi diseguali, instabile, incostante, differente, variegato

Varrì = barile; oppure mozzo della ruota

Varuffa = baruffa, zuffa

Varvola = valvola

Vàrzamu = balsamo, conforto

Varzànu = balzano, stravagante, bizzarro

Varzelletta = storiella spiritosa e divertente, facezia

Varzòttu = barzotto, indefinito, né duro né moscio

Vascià = baciare (premere le labbra su qualcuno o qualcosa in segno di amore o di rispetto o di venerazione)

Vasciamadonne = baciamadonne, bacchettone, bigotto

Vasciasse = baciarsi, darsi scambievolmente dei baci

Vasciatu = baciato, sfiorato

Vascìlloco  = basilico

Vasciu = bacio

Vascuja = bascula (bilancia pesare corpi di notevoli dimensioni)

Vasette = basette (parte dei capelli che scende lungo le guance per congiungersi eventualmente con la barba)

Vasì = Basilio

Vasillina = vaselina (sostanza semi solida ottenuta dai residui della distillazione del petrolio)

Vassallu = vassallo, sguattero, aiutante

Vasso = basso, la parte inferiore di qualcosa

Vassoju = vassoio, grande piatto

Vassu = basso, di piccola statura

Vasta = basta

Vastà = bastare, essere sufficiente

Vastanza = bastanza, sufficienza

Vastardu = bastardo (persona nata da genitori non legittimamente coniugati o animale nato dall’incrocio di razze diverse)

Vastatu = bastato, che risultato sufficiente

Vastià = Bastiano o  Sebastiano

Vastimendu = bastimento

Vasto‘ = bastone (ramo d’albero arrotondato od oggetto allungato non di legno usato come sostegno o per difesa)

Vastonà = bastonare, picchiare, percuotere

Vastonasse = bastonarsi, percuotersi l’un l’altro col bastone, picchiarsi

Vastonata = colpo dato con un bastone

Vastonatu = bastonato, percorso col bastone, picchiato

Vastonatura = bastonatura, il dare continue bastonate

Vastongellu = bastoncello

Vastu = vasto, spazioso; oppure sella per le bestie da soma, bardatura delle bestie da soma per assicurarvi il carico

Vasu = vaso (recipiente di terracotta o vetro o altro generalmente di forma tondeggiante più alto che largo

Vaticanu = Vaticano (stato sede del papato)

Vatoccu = battaglio, batacchio, batti porta, picchiotto

Vatosta = batosta, sconfitta, grave disgrazia o danno negli affari o nella salute

Vattajia = battaglia

Vàtte = battere, percuotere, percorrere, dominare, vincere; oppure la trebbiatura dei cereali

Vattende = battente (imposta di porta o finestra)

Vatterclo’ = water, water closet (vaso di maiolica del gabinetto all’inglese)

Vàttese = battersi, lottarsi, combattere, duellare

Vattésumu =  battesimo

Vattezzà = battezzare, amministrare il battesimo

Vattezzasse = battezzarsi

Vattezzatu = battezzato

Vattezzàtu = battezzato, chi ha ricevuto il battesimo

Vattì = Battista

Vattichiappe = battichiappe (anticamente il pugnale che pendeva sulle natiche); pure nerbo, bastone

Vatticore = batticuore, palpitazione di cuore per fatica o paura o altro

Vatticulu = batticulo, culatta (parte della corazza sopra le natiche); trappola a sportellino mobile per uccelli; oppure nerbo, bastone

Vattilardo = batti illardo, tagliere di legno su cui si triturano carni o lardo o verdure

Vattimà = batti mano (espressione di favore o di approvazione fatta battendo le mani)

Vattimuru = gioco infantile consistente nel gettare contro il muro monete, bottoni o altro)

Vattinuce = chi comanda a suon di bastone

Vattipagni = battipanni (spatola di giunchi intrecciati per spolverare panni o tappeti)

Vattirella = batticuore, palpitazione per fatica o timore o altro, trepidazione

Vattiria = batteria

Vattiria = batteria, accumulatore elettrico; oppure grandioso sparo di mortaretti

Vattiscopa = battiscopa, salva muro (fascia di legno o altro lungo l le pareti per proteggere il muro)

Vattista = Battista

Vattitura = battitura, trebbiatura del grano

Vattùto =  trebbiato, battuto, percosso; oppure lardo sminuzzato con rosmarino aglio e pepe

Vattutu = battuto, sconfitto

Vatu = alto

Vaulle = bauli, cassa di legno con coperchio normalmente ricurvo

Vaullittu = bauletto

Vauschja = bava, schiuma (insieme di piccole bolle sulla superficie dei liquidi)

Vausu = bavoso, sbavato

Vavarola = bavaglino

Vavè = va bene, mi sta bene, accetto

Vazà = alzare, sollevare

Vazasse = alzarsi, sollevarsi

Vazatu = alzato, sollevato

Vazu = manipolo di spighe di grano per legare i covoni

Vazzicà = bazzicare, frequentare abitualmente  luoghi o persone

Vazzica = gioco di carte o gioco al biliardo

Vé = bere, inghiottire un liquido, ingerire; oppure credere ingenuamente a qualcosa

Veatu = beato, felice

Veccà = beccare, pizzicare, sorprendere, mangiucchiare

Veccaccia = beccaccia

Veccaccio’ = beccaccione, marito tradito; oppure persona sciocca, credulona

Veccaficu = beccafico (uccello dei passeriformi simile alla capinera)

Veccamortu = beccamorto, becchino (ma detto anche come ingiuria)

Veccapesci = beccapesci (uccello marino)

Veccata = beccata

Veccatu = beccato, pizzicato, sorpreso, colto sul fatto

Vecchia = vecchia, la Befana; favilla, fiammella, minutissima particella incandescente sprigionata dal legno sul fuoco

Vecchiarellu = vecchierello

Vecchiarola = isolatore di vetro o ceramica a cui sono attaccati i fili che trasportano corrente elettrica

Vecchié = bicchiere

Vecchierata = bicchierata, bicchierata(bevuta fatta in allegra compagnia)

Vecchieru = bicchiere

Vecchio’ = vecchione che porta regali ai bimbi il 17 gennaio festa di Sant’Antonio dalla barba bianca

Vecchiu = vecchio, che ha molti anni, anziano, d’altri tempi, antico, trito, superato

Vecciu = caprone (maschio della capra), becco, irco; oppure marito di donna infedele, cornuto

Veco = vedo

Vecu = che ha la vista corta o debole

Vedé = vedere, guardare, ammirare, osservare, contemplare

Vedende = vedente

Vedesse = vedersi, guardarsi, specchiarsi; oppure incontrarsi

Veduvu = vedovo (detto di persona cui è morto il coniuge); oppure privo, privato

Vée = bere

Vefana = Befana

Vefania = Befania

Veffa = beffa, burla, inganno, dileggio

Vegnamì = Beniamino

Vegne = vincere, superare l’avversario

Véi = vieni; oppure bevi

Veja = veglia, attività compiuta vegliando, periodo di tempo destinato al sonno che si trascorre senza dormire

Vejà = vegliare, stare svegli, stare vigili e attenti, curare, assistere

Vejatu = vegliato, assistito, curato

Vejo’ = veglione ( festa da ballo in maschera che si prolunga per tutta la notte)

Velà = velare, nascondere, coprire con un velo, appannare, offuscare

Velangì = bilancino

Velangia = bilancia (strumento generalmente a due bracci eguali con due piatti o coppe che serve per pesare)

Velangite = meningite (infiammazione della meningite)

Velasse = velarsi, coprirsi con un velo, offuscarsi, appannarsi

Velatu = velato, coperto con un velo, offuscato, appannato

Velivulu = velivolo, aeroplano

Vella = bella, donna amata, bella copia; oppure spareggio nei giochi specialmente di carte

Vellara = puzzola, farina, donnola; oppure persona agile e veloce nell’agire

Vellè = tutto ciò che è bello per un bambino

Velle velle = richiamo per le galline

Vellemmia = vendemmia

Vellemmià = vendemmiare, raccogliere le uve

Vellezza = bellezza (qualità di chi è bello o grazioso)

Vello= bello (nelle espressioni: “che fai de vello = che fai di bello”; “mo’ vè lo vello = adesso viene il bello”)

Vellu = bello, persona che ha un bell’aspetto

Velu = velo (tessuto finissimo e trasparente, tenda, cortina; oppure pleure del suino che avvolge il fegato

Vemmarie = avemaria, suono della campana a sera

Véna = sorgente d’acqua; oppure avena, pianta erbacea;  estro, fantasia; vaso sanguigno che conduce sangue al cuore

Venà = Venanzio

Venanghe = benché, sebbene, quantunque

Venardì =venerdì

Venatu = venato, percorso da venature o altri segni, segnato, sfumato

Vence = vincere, superare l’avversario, ottenere, aggiudicarsi, prevalere

Venco = vinco, salcio, ramo flessibile di vinco per legare; oppure vimire sbucciato per fare canestri

Vendacciu = ventaccio, forte vento

Vendaju = ventaglio, oggetto per farsi vento; oppure serie, gamma

Vendarellu = venticello

Vendarola = bandierola, voltagabbana; oppure persona volubile e leggera che cambia facilmente opinione o partito

Vendata = ventata, colpo di vento

Vendenniu = ventennio, periodo di 20 anni; oppure periodo  del regime fascista in Italia

Vendi =venti

Vendicà = vendicare, far scontare un torto o una ingiustizia

Vendicasse = vendicarsi, compiere la propria vendetta

Vendicatu = chi ha fatto la propria vendetta, chi ha fatto scontare un torto o una  ingiustizia subita

Vendilà = ventilare, sventolare,rinfrescare facendo vento; esporre ad altri il proprio pensiero

Vendilatu = ventilato, arieggiato, areato, luogo esposto al vento

Vendola = ventola, arnese simile ad un ventaglio per ravvivare il fuoco

Vendrame = visceri

Vendu = vento

Venduru = venturo, che deve o che sta per venire, che verrà, prossimo

Vène = bene

Venedetto = Benedetto

Venerà = venerare, onorare, fare oggetto di venerazione

Veneratu  =venerato onorato, fatto oggetto di venerazione

Venestande = benestante, abbiente, agiato, facoltoso

Venfattu = benfatto, eseguito bene

Venga =  vinco, ramo flessibile di vinco

Venghé = benché, sebbene, quantunque

Vénne = vendere, mettere in vendita, offrice, cedere per lucro, spacciare

Vénnese = vendersi, lasciarsi corrompere, prostituirsi

Ventroàtu = bentrovato

Veò = beone

Verbu = verbo, parola

Verdegghià = verdeggiare, essere o apparire verde, tendere al verde

Vèrdene = piccolo trapano da legno azionato a mano

Verderà = verderame (acqua e rame per bonificare le piante)

Verdettu = verdetto, decisione irrevocabile, giudizio finale, sentenza

Verdo’ = verdone (passeraceo a codina forcuta, becco breve e conico colore verde dorato sul dorso)

Vergà = vergaro, il capo di casa

Vergaru = vergaro, il capo di casa

Vergognà = vergognare, provare vergogna,

Vergognasse = vergognarsi, sentire vergogna o soggezione

Vergognatu = vergognato, che ha provato vergogna o soggezione

Verificà = verificare, accertare, controllare, riscontrare

Verificasse = verificarsi, dimostrarsi vero; oppure accadere, avvenire, succedere

Verificatu = verificato, avvenuto, successo; oppure controllato, riscontrato

Vermene = verme (animale invertebrato a corpo molle)

Vermonde = Belmonte Piceno (FM)

Vernà  = Bernardo

Vernocculu = bernoccolo, bozza(piccola protuberanza cranica naturale o causata da contusione)

Vero’ = beverone (intruglio dato come cibo ai maiali)

Veronaca = Veronica

Verretta = berretta (copricapo di forma varia)

Verrettu = berretto, copricapo aderente al capo spesso con visiera

Verru = suino tenuto per la monta

Versà = versare, mescere, rovesciare

Versajere = bersagliere

Versasse = versarsi, confluire, sboccare

Versatu = versato, confluito, sboccato

Verseggià = verseggiare (scrivere o declamare versi)

Versio’ = versione, traduzione da o in un’altra lingua, trasformazione, adattamento, modo soggettivo di vedere le cose

Versu = verso, riga di poesia, accento, parlata, modo di parlare o di camminare, canto degli uccelli, modo, maniera

Veru = vero, effettivo, reale, sincero, autentico

Vesaccia = bisaccia (grossa borsa a due tasche)

Vesaccio’ = persona trasandata  che indossa abiti larghi, persona indolente e pigra

Veschja = bestia

Vesciaccola = vescicola, bolla

Vescuvu = vescovo

Vesellu = pisello

Vesognu = bisogno, necessità

Vespra = vespa, ape

Vesprà = vespaio

Vespru = vespro, tardo pomeriggio, tramonto

Vessillu = vessillo, bandiera, stendardo

Vestaja = vestaglia, veste da camera

Vestemmia = bestemmia, imprecazione

Vestemmià = bestemmiare, imprecare

Vestia = bestia; oppure persona rozza, ignorante e violenta

Vestiame = bestiame

Vestiola = bestiola, piccola bestia; oppure detto di persona poco intelligente

Vestioletta = bestioletta, piccola bestia

Vetaca = vetrice, salice selvatico, vimine, vinco

Vetrà = vetraio, rivenditore di vetri; oppure artigiano che sostituisce vetri

Vetru = vetro, finestra, finestrino

Vétta = aiuto, motrice di rinforzo; paio di vacche poste in aiuto di altre in difficoltà nel tirare l’aratro o carri o altro

Vettelemme = Bettelemme

Vettola = bettola (osteria frequentata dal popolino)

Vezzu = vezzo, abitudine, vizio, modo caratteristico di parlare e di comportarsi

Vì = vino

Viacca = biacca (sostanza colorante bianca)

Viada = biada (qualunque cereale per alimentare il bestiame)

Viadotu = viadotto, ponte a più luci che consente di attraversare centri abitati o valli o depressioni

Viagghiu = viaggio, trasferimento da un luogo ad un altro, itinerario ideale; oppure trasporto di merci o suppellettili

Viaggià = viaggiare, spostarsi lungo un certo percorso, visitare luoghi sconosciuti

Vialittu = vialetto (stradina o sentiero all’interno di un parco o giardino)

Vialo’ = vialone (via cittadina ampia ed alberata)

Viangastru = biancastro, che tende al bianco, pallido

Vianghiria = biancheria (complesso degli indumenti intimi)

Viango = bianco, pulito, immacolato

Viangosando = biancosanto

Viangu = bianco

Viasciu = Biagio

Viasilla = dies irae dies illa (sequenza latina riferita al giorno del giudizio universale)

Viastima = bestemmia, imprecazione

Viastimà = bestemmiare, imprecare si, smocccolare, maledilire

Viastimatu = bestemmiato, imprecato

Viatu = beato

Viatucu = viatico, comunione somministrata a chi sta per morire, sostegno morale a chi deve affrontare un pericolo

Vibrà = vibrare, lanciare con forza, scagliare

Vibratu = vibrato, lanciato con forza, scagliato

Vicarbonato = bicarbonato

Vicariu = vicario, chi fa le veci, sostituto

Viccà = beccare, cogliere col becco, mangiare col becco, colpire o ferire col becco; oppure subire una sconfitta

Viccasse = beccarsi, colpirci o ferirsì col becco

Viccata = colpo di becco

Viccatu = beccato, colpito o ferito col becco

Vicchi’ = becchino, beccamorto

Vicchiere = bicchiere

Vicchinu = becchino, beccamorto

Vicchiri’ = bicchierino

Vicchirittu = bicchieretto, bicchierino da liquore

Vicchittu = beccuccio

Viccu = becco; oppure broncio, smorfia rabbiosa

Viccucciu = beccuccio; oppure marito tradito; oppure persona sciocca o credulona

Vicenna = vicenda, caso,  evento, serie di fatti o cose o avvenimenti che si succedono alternandosi

Vicicretta = bicicletta

Vicinatu = vicinato, il vicino di casa, chi abita vicino; oppure insieme di persone che abitano lo stesso rione o quartiere

Vicinu = vicino, adiacente, attiguo, contiguo, confinante

Viculu = vicolo, via urbana di dimensioni modeste

Videllu = bidello

Vidimà = vidimare, autenticare

Vidimatu = vidimato, autenticato

Vidovanza = vedovanza

Vidullu = betulla, alberello dalla corteccia biancastra; oppure persona più alta della norma

Viduta = veduta, panorama, scorcio

Viduvu = vedovo, persona cui è morto il coniuge, privo, privato

Vietà = vietare, proibire, precludere, impedire

Vietatu = vietato, proibito, impedito, precluso

Vifurgu = bifolco

Vigija = vigilia

Vigilà = vigilare, sorvegliare, controllare

Vigilatu = vicinato, controllato, sorvegliato

Vignarolu = vignaiolo

Vignende = vincente

Vignetu = vigneto, superficie coltivata a vite

Vigudinu = bigodino (cilindretto di reticella di nailon su cui ci avvolgono le ciocche di capelli per la messa in piega)

Vigurusu = vigoroso, pieno di vigore, corposo, energico, gagliardo, robusto

Vijaccata = vigliaccata, azione da vigliacco

Vijaccheria = vigliaccheria, codardia, pusillanimità

Vijaccu = vigliacco, chi fugge davanti al pericolo, codardo, pusillanime; chi si impone con la prepotenza sul più debole

Vijardì = biliardino, calcio balilla

Vijardu = biliardo (speciale tavolo rettangolare, coperto di panno verde, per il gioco con le biglie di avorio)

Vijettà = bigliettaio (chi vende i biglietti su mezzi di trasporto pubblici)
Vijettu = biglietto

Vijitti’ = bigliettino

Vilangia = bilancia

Vilina = velina (tipo di carta molto sottile un tempo usata per fare più copie con la macchina da scrivere)

Vilino = Evelino

Vilinusu = velenoso, che contiene o emette veleno; oppure persona piena di astio o malevola o rancorosa

Villa = villa (casa signorile fuori città); spinotto di ferro per girare il mulinello del carro e tirare le corde leganti il carico

Villà = villano, contadino; oppure persona rozza e incivile, persona priva di tatto, gusto, cortesia ecc.

Villaggiu = villaggio

Villanu = villano, abitante della campagna, contadino; oppure persona rozza e incivile, priva di tatto o gusto o cortesia

Villerecciu = villereccio, campagnolo, rurale

Villicu = villico, contadino, abitante di campagna

Villinu = villino, villetta

Villittu = bellino

Villusu = villoso, peloso

Villutatu = vellutato, morbido

Villuto = velluto (tessuto a pelo morbido o rilevato)

Vilusu = vile, codardo, pauroso

Vinacci = vinaccia (parti solide dell’uva costituite da bucce, vinaccioli e graspi che residuano dalla torchiatura)

Vinariu = binario

Vinbrulè = vino, solitamente rosso, scaldato, zuccherato e aromatizzato

Vindina = ventina

Vindu = vinto, superato

Vindusu = ventoso, luogo esposto al vento, che non è riparato dai venti

Vinge = vincere, superare l’avversario, ottenere, aggiudicarsi, trionfare, dominare

Vingè =Vincenzo

Vingisgrassi = lasagne al forno, pasticcio di lasagne

Vingita = vincita

Vingitore = vincitore

Vingolà = vincolare, stringere, legare, apporre vincoli o condizioni, condizionare,  limitare

Vingolasse = vincolarsi, stringersi, legarsi

Vingolatu = vincolato, stretto, legato, condizionato

Vingulu = vincolo, legame, condizione, limitazione

Vinì = venire, arrivare, sopraggiungere

Viniale = veniale, meritevole di perdono

Vinidì = benedire, accordare protezione, consacrare corredo religioso

Vinidittu = benedetto, consacrato con rito religioso

Vinidizzio’ = bendedizione, invocazione di bene per qualcuno

Vinificà = vinificare, fare il vino

Vinificenza = beneficenza

Vinificiu = beneficio

Vinisse meno = venir meno, svenire, perdere i sensi

Vinnella = sottile e lungo ramo del salice usato per confezionare canestri

Vinnello’ = persona alta e allampanata

Vinnutu = venduto, ceduto per lucro, chi si è lasciato corrompere

Vinoculu = binocolo

Vinuta = venuta

Vinutu = venuto, arrivato, sopraggiunto

Vinzina = benzina

Viocca = chioccia

Vioccata = chiocciata, covata di pulcini

Violà = violare, non rispettare o non osservare le norme, violentare, forzare

Violatu = violato, non rispettato o osservato un obbligo di legge, violentato, inosservato, forzato

Violazio’ = violazione, in osservanza di un obbligo o di una norma

Violendà = violentare, imporre qualcosa con la violenza, forzare, costringere con la forza

Violendatu = violentato, costretto con la forza, forzato

Violendu = violento, chi abusa della sua forza fisica, irruente, aggressivo, impetuoso

Violo’ = violone (contrabbasso di viola a sei corde); oppure persona chiacchierona e incapace di mantenere segreti

Vionzola = capace recipiente di forma ovale in legno, alto 70 cm, per il trasporto del vino bollente dalla “callara” alla botte

Vipara = vipera (serpente velenoso con pupilla ellittica e verticale); oppure persona velenosa, maligna, subdola, rabbiosa

Vipirinu = viperino, velenoso, malvagio

Virbaccio’ = birbaccione, briccone, canaglia, mascalzone

Virbande = birbante, briccone, canaglia, mascalzone; oppure persona astuta e maligna

Virbo (lo) = l’insieme di furbizie o bricconate

Virbo’ = birbone, furfante, persona scaltra e malvagia, briccone, canaglia, mascalzone, monello

Virbonacciu = birbonaccio, furfante, persona scaltra e malvagia, briccone, mascalzone, cattivo, maligno

Virbonata = birbonata, furfanteria

Virbu = birba, furfante, mascalzone; oppure persona astuta o cattiva o maligna

Virdicchio = verdicchio (qualità di uva)

Virdinillu = succhiello (arnese usato dal falegname per fare buchi e preparare la strada a chiodi o viti di collegamento)

Virdura = verdura, ortaggio

Virgì = Virginio o Virginia

Virgurgnusu = vergognoso, che sente o manifesta o causa vergogna, schivo, riservato, verecondo

Virichì = birichino, monello

Virichinata = birichinata, monelleria, azione da birichino

Viricocunu = albicocca

Virillu = birillo (cilindro sagomato di avorio o altro che in alcuni giochi si tenta di far cadere)

Virità = verità

Virivina = vento freddo, freddo pungente

Virivissu = biribisso, piccola trottola

Virminittu = vermicoluzzo

Virminusu = verminoso, pieno o brulicante di vermi

Virnice = vernice

Virnicià = verniciare, coprire di vernice, spalmare la vernice

Virniciatu = verniciato, coperto di vernice

Virra = birra (bevanda); oppure femmina di tacchino

Virreria = birreria

Virrittì = berrettino

Virrocciu = biroccio ( carro a due ruote per il trasporto di persone e cose)

Virru = tacchino

Virruccì = calesse a due ruote molto leggero

Virtuosu = virtuoso, che pratica il bene o le virtù, molto abile, valoroso, che conosce bene un’arte

Virzillì = verzellino (piccolo passero); oppure pisellino del bambino

Visaccia = bisaccia

Visata = visita, recarsi e trattenersi presso qualcuno; oppure visita medica, ispezione

Visboccia = bisboccia, allegra riunione per mangiare e bere, baldoria, gozzoviglia

Vischjo = vischio (pianta con frutti appiccicosi, i quali fatti bollire vengono spalmati sui rami di un albero per catturare uccelli)

Viscica = vescica, bolla cutanea; organo urinario del maiale che ripulito e gonfiato vieve usato per conservare lo strutto

Viscicottu =fannullone, persona grassoccia indolente e pigra

Viscidu = viscido, scivoloso, gelatinoso, subdolo

Visciulu = visciolo (pianta delle rosacee che produce una piccola ciliegia acidula di colore rosso)

Viscottu = biscotto

Visetà = visitare, andare a trovare qualcuno a casa intrattenendosi per amicizia o cortesia; oppure controllare, ispezionare

Visetatu = visitato, controllato, ispezionato; oppure esaminato dal medico

Visibbele = visibile, che si può prevedere, che è lecito vedere, che a disposizione del pubblico

Visibiliu = visibilio, estasi, gran piacere, sentire grande ammirazione

Visionariu = visionario, che ha allucinazioni visive, utopista, che crede in cose irrealizzabili

Visitasse = visitarsi, farsi controllare da un medico

Visnonnu = bisnonno

Vispru = vispo, pronto, svelto, brioso, vivace, arzillo

Vispu = vispo, pronto, svelto, brioso, vivace, arzillo

Vistecca = bistecca (fetta di carne di manzo vitello tagliata sulle costole)

Vistì = vestire,ricoprire, ammantare, indossare

Vistiola = bestiola

Vistisse = vestirsi, ricoprirsi, ammantarsi, indossare indumenti

Vistitu = vestito, abito, vestiario oppure rivestito, ricoperto, ammantato, che in dosso indumenti

Vistitura = abito

Vistu = visto, guardato, osservato, ammirato

Visturnu = pianta erbacea; oppure persona alta e magra

Visu = viso, faccia, volto

Visugnusu = bisognoso

Visurfito = bisolfito (sale dell’acido solforoso)

Vita = vita (tempo fra la nascita e la morte); oppure vite (pianta dell’uva); oppure bevuta; parte del corpo sopra i fianchi

Vitalià = Vitaliano

Vitarbala = vitalba (arbusto rampicante)

Vitello’ = vitellone, bovino adulto; oppure giovane ozioso e frivolo

Vitellu = vitello

Viticchiu = viticchio (pianta volubile come il vilucchio e la vitalba); oppure tralcio (ramo giovane della vite)

Vito (nome di persona)

Vìto = bevuto

Vitoccu = battaglio

Vitorzulu = protuberanza sulla corteccia della piante, bernoccolo

Vitrina = vetrina (parte separata del negozio da cui si possono ammirare la merci)

Vitrinariu = veterinario (chi cura la salute degli animali)

Vittò = Vittorio
Vitturiusu = vittorioso

Vittu = vitto (insieme di alimenti e bevande necessari per vivere)

Vittura = vettura, trasporto, carrozza ferroviaria

Vitturì = vetturino, vetturale, cocchiere

Vitturina = autobus, carrozza a cavalli per servizio pubblico

Vitturina = diminutivo del nome proprio Vittoria

Viu = vivo, che è in vita, che vive

Viulì = violino

Viunco = giunco (pianta erbacea che cresce nei luoghi acquitrinosi e che essiccate viene usata per oggetti intrecciati)

Viunzola = bigoncia con una doga più alta che serve da manico

Viunzu = bigoncio (grosso secchio di legno con due doghe più alte e forate); oppure persona grassa ed attempata

Viuta = bevuta, bicchierata, rinfresco

Viutu = bevuto, ubriaco

Viva = esclamazione di applauso

Vivacchià =  vivacchiare, vivere stentatamente tirando avanti alla meno peggio

Vive = vivere, essere in vita, godere la vita, comportarsi come richiesto dalla convenzioni sociali

Viviana = Bibiana

Vivu = vivo, che è in vita, che vive

Vizià = viziare, abituare male,indurre al vizio,corrompere, deformare, rendere difettoso

Viziasse = viziarsi, contrarre vizi, abituarsi male, deteriorarsi, deformarsi, guastarsi, corrompersi

Viziatu = viziato, che ha contratto vizi, deformato, corrotto, guastato, deteriorato

Viziu = vizio, difetto, voglia strana, abitudine inveterata e pratica costante di ciò che è male

Viziusu = vizioso, chi è pieno di vizi, dissoluto, corrotto, depravato, inesatto, s corretto

Vizza = piccola frusta di legno flessibile

Vizzata = colpo dato con una bacchettina sottile pieghevole

Vizzoccu = bizzocco, bacchettone, bigotto, ipocrita

Vizzu = vizzo, che non è più fresco, flaccido, floscio, mencio, cascante, detto di frutto vicino ad infracidire

Vo’ = bove, bue; lo stesso per il plurale: bovi, buoi

Voatri = voi e gli altri

Vocabolariu = vocabolario (raccolta ordinata di vocaboli di una lingua corredata da spiegazioni, definizioni od altro)

Vocazio’ = vocazione, chiamata, inclinazione innata, eternità, attitudine

Vocca = bocca

Voccaccia = boccaccia (smorfia fatta con la bocca per disgusto o scherno)

Voccalo’ = boccalone, piagnucolone; oppure persona ingenua, credulona o volgare, sboccata, maldicente

Voccata = boccata, quanto si può prendere con la bocca

Voccetta = piccola boccia

Voccia = boccia

Voccià = bocciare, non approvare

Vocciata = colpo dato con una boccia

Vocciatu = bocciato non ha provato

Vocciolu = bocciolo (fiore o gemma non ancora sbocciati)

Voccolottu = tipo di pastasciutta a forma di cilindretti di varie dimensioni

Vocculu = boccolo, ciocca di capelli avvolta a spirale, lungo ricciolo di capelli pendenti

Vocendo’ = calabrone

Vocià = vociare, gridare ad alta voce, sbraitare

Vociata = grido ad alta voce

Vociferà = vociferare, parlare ad alta voce e a lungo; oppure spargere una voce, propalare una notizia

Vogà = vogare, spingere col remo

Vogne = ungere, spalmare, cospargere di sostanze grasse, ingrassare, lubrificare

Voja = forte desiderio; oppure macchia congenita in qualche parte del corpo

Voje = forte desiderio sessuale

Vojende = bollente, caldissimo, ardente

Volà = volare, essere poiettato nell’aria, viaggiare in aereo, innalzarsi o precipitare verso il basso

Volande = volante

Volandinu = volantino (piccola ruota per organi meccanici); foglietto pubblicitario; piccione di richiamo per i colombacci

Volatu = volato, proiettato in aria, chi è partito con l’aereo

Volé = volere, desiderare, bramare

Vollà = chiodare, inchiodare

Volla = chiodo

Vollatu = bollato, inchiodato

Volletta = bulletta ( piccolo chiodo a testa larga ); bolletta (fattura periodica per la fornitura di acqua, luce, gas o altro)

Vollu = bollo (tassa di possesso di un veicolo); oppure impronta, sigillo

Volondà = volontà

Volondariu = volontario, spontaneo, chi di propria volontà decide di fare qualcosa

Volpacchiottu = volpacchiotto; oppure persona astuta e subdola

Volpo’ = volpone, persona di grande esperienza e furberia

Volponacciu = volponaccio (persona di grande esperienza e furberia)

Volu = volo, movimento nello spazio, salto, slancio

Vommacio’ = persona grassa e goffa

Vommaciusu = gommoso, soffice

Vommità = vomitare, espellere attraverso la bocca il succo gastrico

Vommutu = vomito, estromissione episodica del contenuto gastrito attraverso la bocca

Vonaccia = bonaccia, calma di mare e di vento

Vonba = bomba

Vonbardà = bombardare, colpire sistematicamente uno o più bersagli con bombe

Vonbardamendu = bombardamento, azione del bombardare

Vonbardatu = bombardato, colpito sistematicamente con bombe

Vondà = bontà, benevolenza, compiacenza

Vonu = buono, docile, mansueto, pacifico, cortese, affabile, giusto, valido

Vonuscita = buonuscita (indennità di anzianità data dal datore di lavoro alla cessazione del rapporto)

Vonzenzu = buon senso

Vora = nord, tramontana, luogo esposto a nord

Vorbottà = borbottare, bofonchiare, mormorare, parlottare

Vorda = una volta

Vordà = voltare, girare, far rotolare, mutare direzione, curvare

Vordafaccia = voltafaccia, persona sleale, improvviso cambiamento di idee o di opinione

Vordarecchie = aratro con vomere rivoltabile da dx a sx e viceversa

Vordasse = voltarsi, girarsi, mutare direzione

Vordata = curva, svolta

Vordatu = voltato, girato, chi ha mutato direzione

Vordì = vuol dire

Vorgu = borgo

Vorotalco = borotalco (polvere finissima di talco naturale)

Vorraccia = borraccia (recipiente di alluminio o altro per conservare acqua o altre bevande)

Vorsa = borsa

Vorsata = borsata, percorsa data con una borsa; oppure quanto può essere contenuto da una borsa

Vorsetta = borsetta, borsa da signora

Vorso’ = borsone, borsa grande capace

Voscu = bosco

Vostru = vostro

Votà = votare nelle elezioni per cariche politiche; oppure vuotare, svuotare,  far uscire il contenuto, rendere vuoto

Votana = pianta lacustre  che essiccata viene utilizzata per intrecciare borse o impagliare sedie o altro

Votasse = vuotarsi, svuotarsi, perdere il contenuto; oppure dedicarsi, offrirsi totalmente, consacrarsi

Votatu = votato, scelto, eletto; oppure svuotato, che ha perso il contenuto; oppure dedicato, offerto, consacrato

Votazio’ = mutazione, elezione, suffragio, espressione del voto

Votolla = pustola, bolla

Vòtta = botta, colpo

Vottà = cozzare, incornare

Vottata = cornata, colpo dato con le corna

Votte = botte

Vòtte = botte, pugni, colpi, percosse

Vottega = bottega, negozio

Vottegande = bottegante

Vottego’ = botro, profondità del fiume

Votto’ = bottone

Vottonata = battuta spiritosa e allusiva

Votu = vuoto, svuotato; offerta o promessa ad una divinità o a un santo; oppure scelta di un candidato; giudizio di merito

Vozza = bozzo, protuberanza, ammaccatura

Vozzu = bozzo, protuberanza, ammaccatura

Vraata = bravata, spacconate, smargiassate, azione rischiosa compiuta per spavalderia

Vraca = braca, calzone, ciascuna delle due brache

Vracalo’ = colui a cui pendono le brache

Vracce = braccia

Vracciale = bracciale

Vraccialittu = braccialetto, ornamento forma di cerchio portato al polso

Vracciata = bracciata, quanto può essere portato con le braccia

Vracciolu = bracciolo, sostegno laterale di una sedia o poltrona, corrimano delle scale

Vracciu = braccio

Vraccu = bracco (cane a pelo corto)

Vrache = brache

Vraco’ = bracone, persona impicciona, pettegola

Vranda = branda

Vrangata = brancata, bracciata, mannello, manipolo

Vrangia = foglia

Vrangu = branco, gruppo di animali

Vrao (lo) = insieme di azioni fatte con bravura, abilità, perizia, capacità, valentia

Vrao = l’insieme di bravure, di azioni spavalde

Vrascia = brace

Vrasciola = braciola (fetta di carne da cuocere alla griglia o in padella); oppure taglio al viso nel farsi la barba

Vrau = bravo, onesto, buono, dabbene

Vraura = bravura, abilità, perizia, capacità, valentia

Vrecca = sassolino spigoloso e pungente

Vrecche = piccoli sassi spigolosi e pungenti

Vreccia = breccia, ghiaia di ciottoli o frantumi di sassi

Vreccià = brecciare, coprire con ghiaia, spandere la ghiaia per ripristinare il manto stradale

Vrecciatu = brecciato, cosparso di ghiaia, inghiaiato

Vrettelle = bretelle (sostegno dei pantaloni costituito da due strisce di materiale vario che passando sopra le spalle si allacciano ai calzoni)

Vricciulì = brecciolino

Vricciusu = breccioso, coperto di breccia, pieno di breccia, breccioloso

Vricconata = bricconata, malefatta
Vrigande = brigante, malvivente, predone

Vrigadiere = brigadiere

Vrigata = brigata, gruppo di persone

Vrija = briglia

Vrillà = brillare, risplendere di luce viva e tremula, spiccare per ingegno, emergere

Vrillande = brillante, risplendente

Vrillu = brillo, ubriaco

Vrina = brina, rugiada congelata

Vrinà = il cadere della brina (rugiada congelata)

Vrinata = brinata

Vringiu = aspro, che ha sapore agro, acerbo, detto del frutto non maturo

Vriscola = briscola (gioco alle carte)

Vriscolata = briscolata

Vriscoletta = briscoletta

Vrocca = brocca (panciuto recipiente di terracotta per acqua)

Vroccu = vaso di terracotta per raccogliere il latte durante la mungitura

Vrocculu = broccolo (cavolo con fusto eretto)

Vroda = broda

Vròda = broda , brodaglia, residui della lavatura dei piatti e avanzi della tavola dati in pasto ai maiali

Vrodajia = brodaglia, miscuglio

Vrodettu = brodetto, intingolo di pesce alla marinara

Vrodu = brodo, alimento liquido

Vronzo = bronzo

Vrucchittu = recipiente alto e panciuto di vetro con manico e beccuccio usato a tavola

Vrudusu = brodoso, con molto brodo

Vrugna = prugna

Vrugnolu = prugnolo

Vrunghite = bronchite, infiammazione dei bronchi

Vruno = Bruno

Vrunzi = cicatrici al braccio lasciato dall’innesto del vaiolo

Vrunzittu = recipiente alto e panciuto di terracotta con manico e beccuccio usato a tavola

Vrusca = brusca, spazzola di setole dure per strigliare equini e bovini

Vruschetta = crostino (fetta di pane abbrustolito strofinato con aglio e condita con sale e olio di frantoio)

Vrusciolu = foruncolo

Vrusciulittu = foruncoletto

Vruttezza = bruttezza

Vruttu = brutto, sgradevole

Vu = voi

Vua = ferita (nel linguaggio dei bambini)

Vuatri = voi, voi ed altri

Vuattu = pesce marino di poco pregio

Vucaletta = boccale di terracotta usato in genere per il vino posto a tavola

Vucchì = bocchino, cannellino in cui si infila la sigaretta; oppure coito orale

Vuccola = boccola, anello di ferro che fascia la testata di un legno pr dare più resistenza

Vuccuccia = boccuccia

Vucinittu = cannello per tessitrici

Vudelle = budella (plurale di budello)

Vudello’ = budello, gran mangione, grassone

Vudellu = budello, intestino; oppure vicolo o corridoio lungo e stretto

Vufera = bufera

Vuffi = debiti

Vuffo’ = buffone, comico, pagliaccio

Vuffonata = forata, pagliacciata, azione o discorso di nessun valore

Vuffu = buffo, comico, che provoca ilarità

Vujì = bollire, cuocere, fermentare

Vujita = breve bollitura

Vujito = bollito

Vujitu = bollito, cotto in acqua; oppure logorato, sfiancato, sfinito, stamchissimo

Vujitura = bollitura

Vujusu = voglioso, desideroso, bramoso; oppure ingordo

Vulà = urlare o lamentarsi per il dolore

Vulindirusu = volenteroso, chi ‘ pieno di buona volontà, voglioso, anelante

Vullittì = bollettino, biglietto; notiziario periodico su cui vengono pubblicati i protesti cambiari

Vulutu = voluto, desiderato, bramato

Vunittu = buono

Vurcanu = vulcano (fenditura della crosta terrestre da cui può fuoriuscire lava, gas, ceneri, lapilli o altro)

Vurrasca = burrasca

Vurrattì = burattino, fantoccio; oppure persona priva di volontà propria

Vurrattinata = burattinata , buffonata

Vurro = burro

Vurrucchiu = tarlo che corrode fagioli, ceci o i cereali in genere

Vursilli’ = borsellino

Vuscette = fossette sulle gote

Vuschia = schiuma

Vùscia = buca

Vuscìa = bugia, menzogna

Vusciardo’ = bugiardo

Vusciardu = bugiardo, menzognero

Vuscio’ = chi dice sempre bugie

Vuscittu = buchetto

Vusciu = buco

Vussà = bussare; ovvero bastonare, picchiare

Vussatu = bussato; ovvero bastonato, picchiato

Vusse = busse, bastonate

Vussola = bussola

Vussolottu = bussolotto (contenitore di vetro da cui si estrae a sorte per effettuare una assegnazione)

Vusta = busta, involucro

Vustarella = bustarella (compenso illecito dato un sottomano)

Vustu = busto, parte superiore del corpo umano; oppure protesi di sostegno ; oppure indumento intimo femminile

Vuttà = buttare, gettare via

Vuttasse = buttarsi, lanciarsi contro o sopra qualcuno o qualcosa

Vuttatu = buttato, gettato via, che si è lanciato contro o sopra qualcuno o qualcosa

Vutticillu = botticello

Vuttija = bottigliaVuttijetta = bottiglietta

Vuttijo’ = bottiglione

Vuturellu = piccolo avvolgimento

Vuturozzu = cartoccio, piccolo avvolgimento

Vuvù =bua (nel linguaggio infantile), ferita

Vuzu = bolso, fiacco, floscio, goffo

Vuzzichittu = piccola ampolla per olio o aceto che lo lascia cadere goccia a goccia

Vuzzucu = panciuta ampolla per olio o aceto

Vuzzurru  persona zotica, rozzo

Vvalurì = granire, fare i chicchi

Vvaluritu = granito, che ha fatto i chicchi

Vvanbà = avvampare, arrossire, bruciare

Vvanbasse = avvamparsi, arrossirsi, bruciarsi

Vvanbatu = avvampato, bruciato

Vvandaggià = avvantaggiare, favorire, dare un vantaggio; oppure progredire, superare

Vvandaggiasse = avvantaggiarsi, portarsi avanti, prendere un vantaggio su qualcuno

Vvandaggiatu = avvantaggiato, che si è portato avanti

Vvanzà = avanzare, essere superfluo, essere per di più, costituire un avanzo; oppure guadagnare, risparmiare

Vvanzaticcio = avanzaticcio, rimasuglio, rimanenze

Vvanzatu = ava nzato, restato, rimasto, che è per di più

Vvedé = avvedere, accorgersi

Vvedesse = avvedersi, accorgersi

Vvelenà = avvelenare, uccidere col veleno, amareggiare, ammorbare, inquinare

Vvelenasse = avvelenarsi, amareggiarsi; oppure uccidersi col veleno

Vvelenatu =avvelenato, ucciso col veleno, amareggiato

Vvendà =  avventare, aizzare, lanciare, scagliare

Vvendasse = avventarsi, lanciarsi, scagliarsi

Vvendatu = avventato, aizzato, lan ciato, scagliato

Vvendurà = aventurare, rischiare, azzardare

Vvendurasse =  avventurarsi, arrischiarsi, azzardarsie

Vvenduratu = avventurato, azzardato, arrischiato

Vvenduriéru =  avventuriero, chi va in cerca di fortuna

Vverà = avverare, attuare, verificare

Vverasse = avverarsi, attuarsi, verificarsi

Vveratu = avverato, attuato, verificato

Vversà =  avversare, ostacolare, opporre

Vversàtu =  avversato, opposto, ostacolato

Vvettà = aiutare a trainare cose pesanti aggiungendo una o più coppie di animali da tiro

Vvettatu = aiutato a trainare cose pesanti aggiungendo uno o più coppie di animali da tiro

Vvezzà = avvezzare, abituare, dare una abitudine o consuetudine

Vvezzasse = vvezzarsi, abituarsi

Vvezzatu = avvezzato, abituato,

Vvià = avviare, indirizzare; oppure cominciare, iniziare

Vviasse = avviarsi, indirizzarsi, andare verso una direzione

Vviatu = avviato, indirizzato, che è andato verso una direzione

Vvicinà = avvicinare, approssimare, accostare

Vvicinasse = avvicinarsi, accostarsi, approssimarsi

Vvicinatu = avvicinato, accostato, approssimato

Vvidutu = avveduto, accorto

Vvilì =  avvilire, abbattere, umiliare, degradare

Vvilimendu = avvilimento

Vvilisse = avvilirsi, abbattersi

Vvilitu = avvilito, abbattuto, umiliato, degrdato

Vvinazzà = avvinazzare, ubriacare

Vvinazzasse = avvinazzarsi, ubriacarsi

Vvinazzatu = avvinazzato, ubriaco

Vvirtì = avvertire, avvisare, allertare

Vvirtimendu = avvertimento, ammonimento, consiglio

Vvirtitu = avvertito, avvisato, allertato

Vvisà = avvisare, allertare, avvertire, consigliare, ammonire

Vvisatu = avvisato, allertato, avvertito, consigliato, ammonito

Vvità = avvitare, avvolgere, stringere

Vvitasse = avvitarsi, avvolgersi, stringersi

Vvitatu = avvitato, avvolto, stretto

Vvizzì = avvizzire, sfiorire, perdere la freschezza

Vvizzisse = avvizzirsi, sfiorirsi, diventare vizzo

Vvizzitu = avvizzito, sfiorito, dive nuto vizzo

Vvizzu = avvezzo, abituato

Vvojà = invogliare, mettere voglia, stimolare, indurre

Vvojasse = invogliarsi, mettersi la voglia, lasciarsi prendere dalla voglia o desiderio

Vvojatu = invogliato, stimolato, indotto

Z

 

Zaffusu = disordinato, sciatto

Zallocco’ = persona disordinata e sudicia

Zalloccu = grumo di farina

Zallucchittu = zallocchetto, piccolo grumo

Zanba = zampa

Zanbata = zampata, colpo dato con una zampa, calcio

Zanbetta = piccola zampa

Zanbettà = zampettare, muoversi velocemente; oppure sgambettare

Zanbì = zampino, l’intromettersi più o meno apertamente per influenzare l’esito di qualcosa

Zanbinu = zampino, zampetto; oppure immischiarsi, intromettersi per influire sull’esito di qualcosa

Zanbittu = zampa lessa di vitello o agnello o maiale

Zanbo’ = zampone (zampa anteriore del maiale svuotata e riempita di carne triturata)

Zanbognaru = zampognaro, suonatore o costruttore di zampogne

Zanbu = zampo, zampa di animale

Zelu = zelo, impegno o diligenza nell’agire,fervore, ardore entusiasmo, passione

Zengara = zingara

Zeppa = zippo, rametto, bastoncino sottile

Zeppu = zeppo, estremamente pieno, stivato, gremito

Zicchì = Zecchino

Zinà = grembiule

Zinalata = quantità contenuta in un grembiule

Zinalittu = grembiulino indossato un tempo dagli scolaretti

Zinalo’ = grembiulone

Zinbellu = zimbello (uccello di richiamo); oppure chi è oggetto di burle, spasso o risa per la sua goffaggine)

Zingheramo = insieme di persone dall’aspetto sciatto e trasandato

Zinguru = zingaro, nomade, gitano; oppure persona dall’aspettp sciatto e trasandato

Zippittu = zoppetto

Zippu = zippo (piccolo oggetto cilindrico di legno o altro per turare un buco

Zisu = suo zio

Zittu = zitto, che non parla

Zitu = tuo zio

Ziu = zio

Zizzà = verso del tordo

Zizzu = tordo (tordo bottaccio)

Zonzu = zonzo, andare a spasso qua e là senza una meta oziando

Zoppicà = zoppicare, traballare; oppure deviare dalla  retta via

Zoppu = zoppo, claudicante, traballante; oppure difettoso

Zozzo’ = sozzone, sporcaccione, sordido, turpe, immorale, ripugnante

Zozzoneria = sozzume, sudiciume

Zucchirì = zuccherino, dolcetto, contentino

Zucchirittu = zuccheretto; oppure piccolo favore per far accettare qualcosa di spiacevole

Zucco’ = zuccone, testone, testardo,  ignorante

Zucconacciu = zucconaccio, testone

Zuccoro = zucchero

Zufulu = zufolo, fischietto

Zunbà =  zompare, saltare

Zunbatu = zompato, saltato

Zunbettà = saltellare, zompare, fare salti piccoli ma frequenti

Zunbittu = piccolo salto; oppure gioco dei ragazzi consistente nel camminare saltellando con una gamba e tenendo l’altra sollevata

Zunbu =  zompo, salto

Zuppetta = intingere pane e il vino o altro; oppure pane bagnato poi condito con olio, erbetta e pezzettini di aglio

Zuppu = zuppo, infradiciato, bagnato completamente, inzuppato, intriso

Zurlà = zurlare, giocare o saltare o correre per gioco, divertirsi

Zuzzo = cose sozze, sozzume

Zuzzu =zozzo, sozzo, sporcp, sudicio

Zuzzume = sozzume, sudiciume

Zuzzura =  sozzura, cosa turpe, cosa spregevole

Zuzzurello’ = zuzzurellone, chi pensa solo al giorco o al divertimento o allo scherzo

Zzaccarellata = grossa bastonata

Zzaccarellu = bastone grosso e nocchiuto

Zzaccaro’ = zaccherone, chi si sporca molto e abitualmente, persona dall’aspetto sciatto

Zzaccarusu = zaccaroso, persona abitualmente sporca o dall’aspetto sciatto

Zzaffalusu = disordinato, confusionario

Zzaffata = zaffata: tanfo improvviso che impedisce il respiro

Zzafferà = zafferano (spezie giallo-rossa)

Zzagana = raganella;oppure beffa, burla

Zzagottu = persona goffa, inesperta

Zzainu = zaino (sacco di tela o altro materiale che può essere portato a spalla con due staffe)

Zzanbillà = zampillare, sgorgare con impeto formando uno zampillo

Zzanbillu = zampillo, sottile getto d’acqua che sgorga con impeto andando in alto

Zzannà = azzannare, mordere

Zzannasse = azzannarsi, mordersi

Zzannatu = azzannato, morso

Zzardà = azzardare, arrischiare, esporre ad un rischio

Zzardasse = azzardarsi, avventurarsi, arrischiarsi, esporsi ad un rischio

Zzardàtu = azzardato, arrischiato

Zzavajo’ = zabaione (crema spumosa ottenuta sbattendo tuorli di uovo con zucchero)

Zzazzaro’ = zazzerone (chi ha i capelli lunghi per incuria)

Zzazzere = capelli lasciati lunghi e incolti per incuria

Zzeccà =  azzeccare, indovinare, prevedere

Zzeccacarbugli = avvocato da strapazzo, imbroglione, intrigante

Zzeccara = zecca (insetto); oppure grossa sbornia

Zzeccata = cosa indovinata per puro caso

Zzeccatu = azzeccato, indovinato, previsto

Zzeffara = zero

Zzerà = azzerare, annullare

Zzerasse = azzararsi, annullarsi

Zzeratu = azzerato, annullato

Zzerbinottu = zerbinotto, giovane galante e di una eleganza ostentata

Zzero = zero

Zzero carbonella = zero carbonella (persona che non vale nulla)

Zzicchete ! = esclamazione per riprodurre il rumore di un piccolo colpo o strappo

Zzicchinetta = zecchinetta (gioco con le carte)

Zzighe zzaghe = zigzag (andare qua e là)

Zzigrinatu = zigninato, che ha un aspetto ruvido e granuloso, inciso co n solchi profondi e incrociati

Zzigumu = zigomo

Zzingo = zinco

Zzinna = mammella della donna

Zzitellu = uomo scapolo un po’ attempato

Zzittì = zittire, far tacere, indurre al silenzio

Zzittisse = zittirsi, smettere di parla, fare silenzio

Zzittitu = zittito, costretto a far silenzio

Zzivì = zibibbo (qualità di uva)

Zzoccola = donna di facili costumi, prostituta

Zzoccolà = zoccolare, far rumore con gli zoccoli cmminando

Zzoccolande = zoccolante, frate cercatore

Zzoccolo’ = zoccolone, rozzo, rustico, zoticone

Zzocculu = zoccolo, calzatura con la suola di legno e tomaia a strisce

Zzoppà = azzoppare, storpiare

Zzoppasse = azzopparsi, storpiarsi

Zzoppatu = azzoppato, storpiato

Zzotico’ = zoticone, rozzo, rustico

Zzoticu = zotico, rozzo, rustico, grossolano, incivile

Zzuccherà = zuccherare, addolcire con lo zucchero

Zzuccheratu = zuccherato, addolcito con lo zucchero

Zzucculittu = zoccoletto (zoccolodel freno del carro)

Zzuffà = azzuffare, venire alle mani

Zzuffasse =azzuffarsi, picchiarsi, venire alle mani

Zzuffatu = azzuffato, venuto alle mani

Zzufolà = zufolare, suonare con lo zufolo, ronzare, fischiettare

Zzugà = strofinare per suonare

Zzurrà = azzurrare, rendere azzurro; oppure arrugginire

Zzurrasse = azzurrarsi, divenire azzurro; oppure arrugginirsi

Zzurratu = azzurrato, reso azzurro; oppure arrugginito

Zzuru zzuru = imitazione del suono del violino

Zzuzzurru = scompiglio, confusione, ribellione, gazzarra

 

 

 

&&&&&&&&&&&&&&&

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


SOPRANNOMI DEI NUCLEI FAMILIARI BELMONTESI RIFERITI AGLI ANNI 1950/1970

 

Bruscià, Callarì, Callarittu, Campanà, Cantavè, Cardè, Carlo’, Carnoà, Chiuchiuì, Ciafrì, Cionghè, Ciulì, Ciunfrì, Corredò, Crucittu, Curvillittu, Farullu, Fattoretta, Ferrò, Ficca, Ficchì, Filocca, Fischiò, Frizzì, Gnignì, Gonfiè, Gustinellu, Jallì, Jervà, Li farghi, Lu ciavulu,  Lu fierà, Lu frate, Lu frollu, Lu jenu, Lu Jobbu, Lu smarru, Lu suru, Lu tappu, Lu vau, Lu viangu, Lu zumpu, Magghiurì, Mammocciu, Margià,  Marinella,  Martorellu,  Marzittu,  Maturu, Minnucciu, Modestu, Morellu, Mucchittu, Muccichì, Pajà, Panocchia, Pasquaréllu, Pensé, Perciò, Pettenà, Picioccu, Picurì, Pietrella, Pirsichì, Piscianterra, Pizzu, Poce, Prò, Ratecó, Rogghié, Romo’, Santo’, Sardellu, Sbaffo’, Sirvè, Spaghittu, Terremotu, Timpirì, Tofo’, Turtù, Ursulì,  Vaioccu, Varchetta, Vettó, Viccirillu, Villó, Vinturì, Visprì, Viunnu, Vusbà, Zeppa.

 

I belmontesi più anziani, oggi, rileggeranno con piacere questi nomignoli  con cui venivano individuati i componenti delle suindicate famiglie negli anno 1950/1960, perché richiamano alla loro  mente amici,  conoscenti, parenti o anche nemici con cui hanno condiviso fanciullezza e gioventù. I nomignoli sopra elencati sono stati tramandati, per diverse generazioni, e la loro origine quasi sempre è sconosciuta. E’ da ritenere cosa verosimile che in passato il nomignolo sia stato appioppato ad un  componente della famiglia tenendo conto dei suoi pregi, o difetti fisici o morali, o del mestiere da lui praticato o dal cognome o nome vero storpiato o da altro e che, successivamente, anche i figli siano stati chiamati con lo stesso nomignolo.

 

 

&&&&&&&&&&&&&&&&&&

 

Posted in DOCUMENTI, Notizie Recenti, PERSONE | Tagged , , , , , | Leave a comment

SALVATORE TRICARICO PITTORE VIVENTE A MILANO PROCLAMA IL SUO AMORE ALLA PERSONA PIU’ IMPORTANTE DI TUTTA LA STORIA

*C’è solo un vero Eroe*

Il miglior uomo della storia,
si chiama *Gesù Cristo*
in ebraico *Yeshua ha Mashiah*.

Non aveva servi e lo chiamavano *Signore*.

Non aveva lauree e lo chiamavano *Maestro*.

Non aveva esercito e i re lo temevano.

Non ha vinto battaglie militari e nonostante ciò ha conquistato il mondo.

Non ha commesso delitto e fu  crocifisso.

Mi ha amato per primo senza che io lo conoscessi.

È stato seppellito
in una tomba
ed il terzo giorno
è risuscitato
e ancora oggi vive
e mi continua ad accompagnare.

*Questo sì che vale la pena diffonderlo*

Per questo io dico orgogliosamente…

Ti amo mio Dio e grazie per stare Sempre con me, con la mia famiglia.

*Benedici chi riceve questo messaggio e lo diffonde senza alcuna vergogna*

Lo diffonderai ?❤

Vai!?♡

Posted in ALTRO, Chiese, DOCUMENTI, Notizie Recenti, PERSONE | Tagged , , , , , , | Leave a comment

BLASI MARIO PARROCO EVANGELIZZA Giovanni 21, 1ss terza domenica Pasqua C

Posted in Chiese, Documenti in cronologia, Notizie Recenti, PERSONE | Tagged , , , | Leave a comment

DOMENICA DELLA MISERICORDIA dopo Pasqua. Il Parroco don Mario Blasi evangelizza Giovanni 20,19

II DOMENICA DI PASQUA (Gv.20,19-31)

“Pace a voi” Detto questo mostrò loro le mani e il costato”.

     E’ il primo giorno della settimana. Il giorno della Risurrezione di Gesù e della Sua apparizione ai discepoli. Il Signore è vivo e sta in mezzo ai Suoi.

I discepoli sono chiusi nel cenacolo per paura. La paura è forte! Essi temono la violenza dei giudei. E’ una paura che viene dall’esterno: temono di essere ricattati. Il ricatto non è degno dell’uomo.

“La paura entra nel profondo se si è ricattati, se qualcosa ci importa più di Gesù. E questo qualcosa può essere la vita, anche se, più spesso, si ha paura per molto di meno”. “Ma ora che il Signore è risorto, non c’è più ragione di avere alcuna paura. Perfino la morte è vinta: di cosa avere paura allora?

I discepoli sono nel cenacolo, non attendono il Signore. Egli entra e dopo il saluto di pace, si fa riconoscere con i segni della croce.

“Il Risorto sceglie la croce per farsi riconoscere. Le tracce del Suo martirio lo accompagnano nella nuova Sua condizione. La Risurrezione non fa dimenticare la croce: la trasfigura. Le tracce della crocifissione sono ancora visibili, perché sono proprio loro ad indicare l’identità del Risorto (il vivente è proprio Colui che è stato crocifisso), la Sua vittoria sulla morte, la permanenza del Suo Amore (il fianco trafitto da cui sono scaturiti l’acqua e il sangue)”.

“Dal fianco trafitto l’Evangelista ha già parlato nel racconto della crocifissione, non però delle mani trafitte, che compaiono qui per la prima volta”.

“Le mani di Gesù sono importanti. Sono le mani a cui il Padre ha affidato ogni cosa e sono le mani che hanno lavato i piedi dei discepoli. Mani che tutto hanno ricevuto e che tutto hanno ridonato. Mani che tengono strette le pecore che il Padre gli ha affidato al sicuro, come si tiene stretta una cosa preziosa o molto amata, che non si vuole in nessun modo perdere: Io do loro la vita e non andranno mai perdute e nessuno le rapirà dalla mia mano” (Gv.10,28). (da B.Maggioni).

“Non essere più incredulo, macredente”.

Dopo otto giorni Gesù si presenta anche a Tommaso mostrandogli i segni del riconoscimento: le mani e il costato. Tommaso riconosce il Risorto e fa il più alto atto di fede: “Il mio Signore e il mio Dio”. “Sei il mio unico Signore e il mio unico Dio”. “Tommaso non esprime soltanto la propria fede personale né soltanto è il portavoce del gruppo dei discepoli, ma diventa anche il portavoce della fede della Chiesa di ogni tempo”. (da B.Maggioni).

SECONDA DOMENICA DI PASQUA

FESTA DELLA DIVINA MISERICORDIA

LA MIA DIVINA MISERICORDIA

PRIMA DELLA MIA DIVINA GIUSTIZIA

“Segretaria della Mia Misericordia, scrivi, parla alle anime di questa Mia grande Misericordia, poiché è vicino il giorno terribile, il giorno della Mia Giustizia”.

Posted in Chiese, Documenti in cronologia, Notizie Recenti, PERSONE | Tagged , , | Leave a comment

BLASI MARIO PARROCO EVANGELIZZA LA FEDE, LA SPERANZA E LA MISERICORDIA DOMENICA DOPO PASQUA VANGELO Giovanni 20,19ss

II DOMENICA DI PASQUA (Gv 20,19-31)

“Pace a voi. Detto questo mostrò loro le mani e il costato. I discepoli gioirono nel vedere il Signore”.

E’ nel Crocifisso Risorto che si manifesta ciò che l’uomo va cercando:

Che l’Amore è il volto di Dio e dell’Uomo (il Crocifisso) e che questo Amore – che troppo spesso appare sconfitto e inutile (la croce) – è in realtà forte al punto da aprirsi una strada attraverso la morte (il Risorto)“.

Gesù sta in mezzo ai Suoi discepoli e “si fa riconoscere con i segni della croce. Le tracce del Suo martirio lo accompagnano.

La Risurrezione non fa dimenticare la croce: la trasfigura.

Gesù mostra i segni del costato e delle mani. Le tracce della crocifissione sono ancora visibili, perché sono proprio loro ad indicare l’identità del Risorto, la Sua vittoria sulla morte, la permanenza del Suo Amore (il fianco trafitto da cui sono scaturite l’acqua e il sangue). Le mani di Gesù sono importanti. Sono le mani a cui il Padre ha affidato ogni cosa e sono le mani che hanno lavato i piedi dei discepoli. Mani che tutto hanno ricevuto e che tutto hanno ridonato. Mani che tengono strette le pecore che il Padre gli ha affidato, al sicuro, come si tiene stretta una cosa preziosa o molto amata, che non si vuole in nessun modo perdere: “Io do loro la vita e non andranno mai perdute e nessuno le rapirà dalla mia mano“.

“Vi do la mia pace”.

“La pace che dona Gesù è diversa da quella che dà il mondo.

E’ diversa nella natura e nel modo con cui viene proposta;

E’ diversa perché dono di Dio, non conquista della buona volontà dell’uomo;

E’ diversa, perché va alla radice, là dove l’uomo decide la scelta della menzogna o della verità;

E’ diversa perché è una pace che sa pagare il prezzo della verità: è la pace vissuta dal Crocifisso“.

La pace di Gesù non promette di eliminare la croce – né nella vita del cristiano, né nella storia del mondo – ma rende certi della Sua vittoria: “Io ho vinto il mondo”.

Pace e gioia sono al tempo stesso il dono del Risorto e le tracce per riconoscerlo”.

da B.Maggioni).

Posted in ALTRO, Chiese, Documenti in cronologia, Notizie Recenti, PERSONE | Tagged , , , , , , , | Leave a comment

BLASI MARIO PARROCO EVANGELIZZA Domenica dopo Pasqua Misericordia Vangeli Giovanni 20,19ss

II DOMENICA DI PASQUA (Gv 20,19-31)

“SE NON VEDO NELLE SUE MANI IL SEGNO DEI CHIODI E NON METTO IL MIO DITO NEL POSTO DEI CHIODI E NON METTO LA MIA MANO NEL SUO COSTATO, NON CREDERO’ “.

“Tommaso non nega la Risurrezione di Gesù, ma grida il bisogno disperato di crederci.

Otto giorni dopo, quando la comunità è nuovamente riunita per celebrare la vittoria della vita sulla morte, Gesù torna a manifestarsi in mezzo a loro (Gv. 20,26).

Questa volta Tommaso può non solo vedere Gesù, ma ascoltare le Sue parole: “metti qui il tuo dito e guarda le mie mani; tendi la tua mano e mettila nel mio fianco; e non essere incredulo, ma credente” (Gv. 20,27).

Tommaso non ficca le sue dita nei fori dei chiodi e non mette la mano nel fianco di Gesù, ma prorompe nella più elevata professione di fede di tutto il Vangelo:

“Mio Signore e mio Dio! “.

Tommaso, non solo crede che il suo Maestro sia risuscitato, ma giunge a proclamare che Gesù è Dio. Il Dio che nessuno ha mai visto (Gv. 1,18), viene per la prima volta riconosciuto nell’Uomo Gesù: Chi ha visto me ha visto il Padre (Gv. 14,9).

Una fede così intensa non nasce all’improvviso e non è frutto istantaneo dell’incontro con Gesù, ma aveva iniziato a germinare in Tommaso fin da quando il discepolo si era dichiarato disposto a morire con il suo Maestro. Seguendo Gesù nel dono della propria vita, Tommaso si era messo sulla via della verità (Gv. 14,6).

Nonostante l’apostolo sia giunto a questa piena definizione di fede, Gesù non lo pone a modello dei credenti: perché mi hai veduto, mi hai creduto, beati quelli che crederanno, pur senza aver visto (Gv. 20,29).

Per Gesù, vero fondamento della fede, non sono visioni e apparizioni, ma il servizio reso per amore.

Non c’è bisogno di vedere per arrivare a credere. Occorre credere per vedere :Se crederai, vedrai la gloria di Dio (Gv. 11,40).

Dichiarando beati quanti credono senza aver bisogno di vedere, Gesù ricorda a Tommaso e alla comunità la beatitudine da Lui pronunciata durante l’Ultima Cena, quando, dopo aver lavato i piedi ai discepoli, li aveva invitati a fare altrettanto dicendo: Sapendo queste cose siete beati se le metterete in pratica (Gv. 13,17).

Quanti per amore mettono la propria vita a servizio degli altri sperimentano constantemente la presenza di Gesù nella loro esistenza senza avere bisogno di esperienze straordinarie” (A.Maggi).

   Tommaso aveva chiesto di toccare i segni della croce, ora gli basta vederli. Riconosce il Risorto nei segni del Crocifisso, un riconoscimento pieno, il più alto ed esplicito dell’intero Vangelo:

“Il mio Signore e il mio Dio”.

Tommaso non esprime soltanto la propria fede personale né soltanto è il portavoce del gruppo dei discepoli, ma diventa il portavoce della fede della Chiesa di ogni tempo.

Il vero credente è colui che ascolta Gesù e lo ama. Chi comprende il Suo comandamento di amore e lo pratica, è beato” (B. Maggioni).

Posted in ALTRO, Chiese, Documenti in cronologia, Notizie Recenti, PERSONE | Tagged , , , , , , , | Leave a comment